Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gloria 1999 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Gloria 1999 على صلة:
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: gloria, 1999, 1, cd, farsi, fa,
original filename: Gloria - 1999 - 1CD - Farsi - fa - 7a27e9b5994dd12d3704f459a9a3ff12.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,584 --> 00:00:54,922
???? "??" ?? ??? ???? ??????? -
2
00:01:09,903 --> 00:01:13,006
????? -
3
00:01:13,140 --> 00:01:15,943
... ?? ??? ??? ???
4
00:01:16,043 --> 00:01:18,045
... ???? ???? ???
?? ???? ??? ??? ????
5
00:01:18,145 --> 00:01:21,148
????? ???? ?????.. -
????? ????? ??... ????? ???? ?????
6
00:01:21,248 --> 00:01:24,351
... ????
7
00:01:30,357 --> 00:01:33,460
???? ??????? -
8
00:01:34,061 --> 00:01:38,198
??... ??... ??... ??.. -
9
00:01:38,298 --> 00:01:40,200
???? ?? ???? ??.. -
??? ???.. -
10
00:01:40,30
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,400 --> 00:02:03,500
People always ask me
if I know Tyler Durden.
2
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
Three minutes.
3
00:02:05,300 --> 00:02:07,600
This is it. Ground zero.
4
00:02:07,600 --> 00:02:11,300
Do you have a speech for the occasion?
5
00:02:11,200 --> 00:02:14,800
With a gun barrel between your teeth,
you speak only in vowels.
6
00:02:14,700 --> 00:02:16,800
l can't think of anything.
7
00:02:16,700 --> 00:02:20,600
For a second, I forget about
Tyler's controlled demolition thing
8
00:02:20,600 --> 00:02:22,800
and l wonderhow clean that gun is.
9
00:02:22,700 -
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: space, 1999, 10, 4, 1975, 1x0, ring, around, the, moon, divx, wari,
original filename: Space.1999(104)(1975).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,827 --> 00:01:11,623
Paul.
2
00:01:20,627 --> 00:01:23,346
¿Qué está haciendo? No sabe
nada de computadoras.
3
00:01:25,227 --> 00:01:26,262
Kano, detenlo.
4
00:01:28,467 --> 00:01:29,741
Ted, apártese de ahÃ.
5
00:01:50,507 --> 00:01:51,337
comandante Koenig.
6
00:01:51,547 --> 00:01:52,536
comandante Koenig.
7
00:02:10,987 --> 00:02:11,783
Ted.
8
00:02:12,227 --> 00:02:13,023
Ted.
9
00:02:13,787 --> 00:02:15,300
Sandra, llame a seguridad.
10
00:02:15,667 --> 00:02:19,023
Seguridad, envÃen unos guardias al
cuarto de control inmeditamente.
11
00:02:22,667
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: galaxy, quest, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Galaxy Quest (1999) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:42,358 X1:186 X2:535 Y1:480 Y2:540
(Boy) Exiting time knot, sir.
(Man) We're... alive.
2
00:00:42,440 --> 00:00:44,237 X1:282 X2:433 Y1:512 Y2:534
We made it.
3
00:00:44,320 --> 00:00:47,437 X1:213 X2:503 Y1:480 Y2:534
By Grabthar's hammer,
we live to tell the tale.
4
00:00:47,560 --> 00:00:49,630 X1:157 X2:565 Y1:511 Y2:541
(Computer) 'Systems functional.'
5
00:00:49,720 --> 00:00:51,711 X1:148 X2:568 Y1:512 Y2:541
All systems working, Commander.
6
00:00:51,800 --> 00:00:55,156 X1:171 X2:550 Y1:512 Y2:541
I don't like it. It was too easy.
7
00:00:55,240 --> 00
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: gloomy, sunday, ein, lied, von, liebe, und, tod, 1999, 4, 7, thronin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gloomy Sunday Ein Lied von Liebe und Tod (1999) - 47thRonin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Geliyorlar
2
00:02:01,000 --> 00:02:02,200
- Merhaba?
- Merhaba
3
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
Bay Ambassador
4
00:02:08,100 --> 00:02:10,200
Sizi karþýlamak bir onur
5
00:02:11,100 --> 00:02:13,000
Ve nice mutlu yýllara
6
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
Saðol
7
00:02:18,400 --> 00:02:21,600
Karýma sýk sýk Budapeþte yi
ona göstermeliyim derim
8
00:02:21,600 --> 00:02:24,400
uzun zamandýr hayattayýz ve iyiyiz
9
00:02:25,700 --> 00:02:28,400
50 yýl için söz verdi
10
00:02:28,400 --> 00:02:31,000
Adýný koruman ne güzel
11
00:0
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: ressources, humaines, 1999, recursos, humanos,
original filename: Ressources.humaines(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,114 --> 00:00:24,845
Inconscientemente,
le tomé prestado algo.
2
00:00:24,884 --> 00:00:29,287
Al releer "Les armoires vides",
y luego de hacer la pelÃcula
3
00:00:29,322 --> 00:00:31,620
me di cuenta que utilicé una frase
que es prácticamente una citación.
4
00:00:31,657 --> 00:00:34,717
DÃgame, porque ya no me acuerdo
de "Les armoires vides."
5
00:00:34,761 --> 00:00:41,223
La vergüenza de ser un estudiante
que se avergüenza de tener vergüenza.
6
00:00:41,267 --> 00:00:42,859
- ¿Yo dije eso?
- SÃ.
7
00:00:45,905 --> 00:00:47,031
Bien, mire...
8
00:00:47,206 -
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: romance, 1999, grande, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, sum,
original filename: Romance (1999) - GRANDE - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,100 --> 00:02:26,500
Baþlayalým mý?
2
00:02:28,600 --> 00:02:30,900
Bana bak, Paul. Yüksel biraz.
3
00:02:31,200 --> 00:02:33,500
Sinirli görün, asabi.
4
00:02:34,000 --> 00:02:38,100
Torero ölümle, korkuyla baþediyor... Gergin görün.
5
00:02:38,400 --> 00:02:43,100
Ãok fazla deðil.
6
00:02:43,500 --> 00:02:45,200
Ãtaatkar gibi, o bir erkek.
7
00:02:45,500 --> 00:02:48,400
Ãtaatkar gibi, o bir erkek.
8
00:02:48,800 --> 00:02:52,200
"3" deyince bana bak, her þey bakýþlarda bitiyor...
9
00:02:52,500 --> 00:02:56,400
"3" deyince dikilip bana yoðunlaþ.
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 20, 9, 1999, and, svu, s02e0, pixies, mint, s02e09,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(209)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,456 --> 00:00:25,185
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:25,258 --> 00:00:28,921
<i>...los delitos de Ãndole sexual se
consideran especialmente horrendos.</i>
3
00:00:28,995 --> 00:00:33,227
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:33,299 --> 00:00:36,666
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:36,736 --> 00:00:38,431
<i>He aquà sus historias.</i>
6
00:00:41,341 --> 00:00:43,741
¿Qué dices? ¿Cubrirás mi turno el viernes?
7
00:00:43,810 --> 00:00:46,973
Te lo dije, tengo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1204}{1282}DUBOKO MODRO MORE
{1974}{2021}Divno.
{2080}{2118}Å ta je to bilo?
{2127}{2207}Oseæaš li nešto?|-Da, nešto oseæam.
{2275}{2326}Vrati se ovamo.
{2399}{2439}Pojaèaj muziku!
{2533}{2583}Ovo je zabava!
{2596}{2672}Vi se zabavljate.| Brod se ljulja.
{2825}{2852}Prestani!
{2854}{2904}Paranoièna si.|-Slušaj.
{3080}{3120}Da li si èuo?
{3153}{3187}Slušajte!
{3464}{3516}Da li ste èuli?|-Šta je to?
{3711}{3746}Ãutite svi.
{3799}{3837}Ostani gore.
{4102}{4135}Å ta je to?
{4783}{4814}Hajde!
{6171}{6226}POBEGAO ISPITNI MORSKI PAS
{6250}{6331}U redu,| imali smo problema.
{6347}{6425}Pokušavamo postiæi nešto|dosad neuèi
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: family, guy, 41, 1999, season, 4, episode, model, misbehavior,
original filename: Family.Guy(410)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,333 --> 00:00:31,333
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:32,334 --> 00:00:33,892
Vamos, todos. En marcha.
3
00:00:34,002 --> 00:00:35,629
Esto es tan emocionante.
4
00:00:35,737 --> 00:00:39,298
Ãste es el décimo año que mi padre
participa en la regata de Newport.
5
00:00:39,407 --> 00:00:41,602
Vaya, espero que este año
me permita estar en su equipo.
6
00:00:41,710 --> 00:00:44,372
No he sido parte de un equipo desde
que estuve con los "Cuatro Peters".
7
00:01:15,844 --> 00:01:18,608
- Vamos, Stewie. Nos vamos.
- SÃ, sÃ. Sólo reviso el correo.
8
00
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: by, heart, 1999, dvdivx, aen, playing,
original filename: 012162004Playing.By.Heart.1999.DVDivX-AEN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,332 --> 00:00:21,597
- % [Soft Trumpet]
- [Woman] I have a friend,
a jazz musician, trumpet player.
2
00:00:21,668 --> 00:00:24,262
Really terrific. And I go
and hear him jam every month or so.
3
00:00:24,338 --> 00:00:27,796
And he plays this piece I love:
an old Chet Baker song.
4
00:00:27,874 --> 00:00:32,174
And he blows the same notes every time,
but every time it sounds different.
5
00:00:32,245 --> 00:00:36,238
And we had drinks one night--
when I used to drink--
6
00:00:36,316 --> 00:00:38,784
and I tried to tell him
how that song made me feel...
7
00:00:38,852 --> 00
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: teaching, mrs, tingle, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Teaching Mrs Tingle (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1607}{1639}Mom?
{1702}{1833}Susie never showed up. I did a double.
{1866}{1898}I'm so tired.
{1963}{1995}Finished.
{1999}{2048}You did? Oh!
{2074}{2168}That's great. Very well done.
{2191}{2281}So? You find out about it today?
{2284}{2365}just the rankings. Don't find out|about the scholarship till after finals.
{2368}{2426}How about the grant? Declined.
{2431}{2489}Same as the loans.|Dad uses me as a deduction.
{2492}{2576}Bastard. Yeah, but I still have a good|shot at valedictorian.
{2579}{2650}I mean, I could still get the scholarship.|And you will.
{2669}{2727}I've got complete faith in you.
{2754}{2844}Well, I gotta go. If I just|g
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: straight, story, the, 1999, 1, cd, subrip, id75, vostfr, histoire, vraie, une, david, lynch,
original filename: Straight Story, The_1999_1cd_Subrip_ID751vostfr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:28,800
UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:02:43,700 --> 00:02:44,600
Salut, Rose.
3
00:02:45,100 --> 00:02:46,000
Salut, Dorothy.
4
00:04:47,500 --> 00:04:49,400
Je vais aller là -bas.
5
00:05:00,900 --> 00:05:02,300
On attend.
6
00:05:22,600 --> 00:05:23,600
Alvin !
7
00:05:24,200 --> 00:05:25,700
Alvin Straight !
8
00:05:26,400 --> 00:05:29,000
Rose est partie il y a deux heures.
9
00:05:31,200 --> 00:05:33,600
Tu m'as entendu gueuler
"Rose" ?
10
00:05:34,200 --> 00:05:35,400
Je cherche pas Rose.
11
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
J'ai pas vu Alvin aujourd'h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
ÃðèÃ: Ãðèâåò?
2
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
ÃèÃã, âûêëþ÷è ñâîþ ïîãà Ãóþ ìóçûêó!
3
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Ã, ýòî òû! Ãà , õà , õà .
4
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Ãäå ìîÿ êà ðòèÃà ?
à õî÷ó âèäåòü ñâîþ êà ðòèÃó.
5
00:05:48,000 --> 00:05:53,000
ÃÃà èäåò ïî ïî÷òå. Ãà , îðèãèÃà ëüÃî.
6
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Ãîëæåà ñêà çà òü,
7
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
à ïîðà æåÃ, ÷òî òåáå ýòî óäà ëîñü.
8
00:05:57,000 -->
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: audition, japanese, uncut, 1999, divx,
original filename: 255208_Audition (Japanese)(Uncut)(1999)DivX.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,190 --> 00:00:36,320
"QUERIDA MÃE,FICA BOA DEPRESSA."
2
00:00:45,910 --> 00:00:48,340
Diga para a enfermeira chefe ficar.
3
00:00:56,480 --> 00:00:58,920
Ryoko, Ryoko...
4
00:01:01,060 --> 00:01:03,960
Ryoko, Ryoko...
5
00:01:10,570 --> 00:01:12,030
Olá!
6
00:01:35,620 --> 00:01:37,320
Lamento.
7
00:01:41,230 --> 00:01:42,990
17:28 Hs.
8
00:02:28,910 --> 00:02:33,040
Eu trouxe isto para a mãe.
9
00:03:22,860 --> 00:03:27,670
7 ANOS DEPOIS
10
00:03:32,270 --> 00:03:36,180
Ei, vamos para casa.
As ondas estão muito altas.
11
00:03:41,750 --> 00:03:44,980
Pai,
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: deuce, bigalow, male, gigolo, 1999, swe, 1, cd, 36,
original filename: deuce.bigalow.male.gigolo.(1999).swe.1cd.(361).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:17,976
www.Magic-Planet.net
-nyaste svenska undertexterna p? n?tet
2
00:00:18,101 --> 00:00:22,939
?versatt av: Autonic
3
00:00:49,924 --> 00:00:51,551
Dykardr?kter inneh?ller...
4
00:00:51,634 --> 00:00:53,595
kemikalier som ?r
skadliga f?r fisken.
5
00:01:38,682 --> 00:01:40,642
Hej, Allison.
6
00:01:46,398 --> 00:01:49,734
-Jag sa nyss upp mig fr?n akvariet.
- Jag h?rde du blev sparkad.
7
00:01:49,859 --> 00:01:53,029
Akvariebranschen ?r helt annorlunda nu,
men oroa dig inte f?r mig.
8
00:01:53,154 --> 00:01:55,448
Jag klarar mig, jag har
en hel del jobb
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: jackie, chan, gorgeous, 1999, v, 2,
original filename: Jackie.Chan.-.Gorgeous.(1999)-v2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,772 --> 00:01:09,135
We wonen op Fortune Shell Island in Taiwan.
2
00:01:09,235 --> 00:01:14,590
Honderd jaar geleden was hier
geen TV, geen caf?s, geen karaoke.
3
00:01:14,613 --> 00:01:19,693
Een klein vissersdorpje
waar een jong stel woonde.
4
00:01:19,966 --> 00:01:25,766
Ze waren verliefd.
Liefde zoals liefde hoort te zijn.
5
00:01:26,301 --> 00:01:31,826
De man ging op een dag vissen,
er kwam een storm en z'n boot zonk.
6
00:01:32,070 --> 00:01:36,050
De vrouw zag 't en riep: Bu!
Dat is Mandarijns voor nee.
7
00:01:36,100 --> 00:01:41,115
Ze dook hem achterna en daarna
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: office, space, 1999, proper, valiomedia,
original filename: Office.Space.1999.PROPER.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,800 --> 00:02:41,270
Als ik weer te laat kom,
word ik ontslagen.
2
00:03:48,840 --> 00:03:53,675
Crediteuren-administratie.
Met Nina. Een ogenblik.
3
00:03:53,800 --> 00:03:58,316
Crediteur administratie.
Met Nina. Een ogenblik.
4
00:03:59,280 --> 00:04:03,273
Crediteuren-administratie.
Met Nina. Een moment
5
00:04:11,040 --> 00:04:13,270
Hallo, Peter. Hoe gaat het?
6
00:04:13,360 --> 00:04:16,397
We hebben een probleempje.
7
00:04:16,520 --> 00:04:21,310
Je hebt het nieuwe voorblad
niet gebruikt voor je TPS-verslag.
8
00:04:21,440 --> 00:04:24,955
Het spijt me. Dat was i
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: sopranos, the, 30, 3, 1999, s03e0, s03e03,
original filename: Sopranos.The(303)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,500 --> 00:01:37,000
Fortunate Son
2
00:01:37,864 --> 00:01:40,449
<i>Los entiendo...</i>
3
00:01:40,450 --> 00:01:41,950
<i>...eso realmente me asusta.</i>
4
00:01:41,951 --> 00:01:43,452
<i>Hubo muchas
alzas y bajas...</i>
5
00:01:43,453 --> 00:01:45,454
<i>...en los mejores
equipos del año pasado...</i>
6
00:01:45,455 --> 00:01:47,456
<i>...sólo uno
sigue consistente...</i>
7
00:01:47,457 --> 00:01:48,957
<i>...las Ãguilas.</i>
8
00:01:48,958 --> 00:01:52,461
<i>Los Vaqueros se mantuvieron bastante
saludables durante este año...</i>
9
00:01:52,462 --> 00:01:54,9
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: sopranos, the, 30, 5, 1999, s03e0, spa, s03e05,
original filename: Sopranos.The(305)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,255 --> 00:02:06,731
¿Cómo se siente
desde su accidente?
2
00:02:06,895 --> 00:02:08,950
Bien...
3
00:02:08,954 --> 00:02:12,038
..gracias.
4
00:02:17,707 --> 00:02:19,687
Honestamente...
5
00:02:19,690 --> 00:02:22,356
..si me decÃan hace cinco años
que estarÃa sentada hoy aquÃ...
6
00:02:30,081 --> 00:02:33,166
Los ataques de Anthony,
¿cómo la hacen sentir?
7
00:02:34,716 --> 00:02:38,318
Obviamente preocupada...
8
00:02:38,320 --> 00:02:41,405
..impotente.
9
00:02:42,437 --> 00:02:45,523
Un poco frustrada quizás.
10
00:02:46,042 --> 00:02:48,098
¿Por
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: fantasia, 2000, 1999, hun, 1, cd, 1107, disneys, divx, dvd, rip,
original filename: fantasia2000.(1999).hun.1cd.(1107).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{341}?r?mmel k?sz?nt?m ?n?ket
{345}{401}a t?bbi m?v?sz ?s|muzsikus nev?ben,
{405}{503}akiknek egy?ttes tehets?ge|hozta l?tre ezt az ?j filmet,
{507}{540}a Fantasia 2000-t.
{573}{653}A v?sznon olyan filmet|l?tnak majd, amely k?l?nf?le
{657}{738}elvont k?psorokb?l ?ll.|Ilyenek futnak ?t az agyunkon,
{742}{813}ha egy koncertteremben ?lve|zen?t hallgatunk.
{915}{994}Ebben a filmben|3 f?le zene hallhat?.
{998}{1066}Az egyik egy konkr?t|t?rt?netet mes?l el.
{1103}{1174}A m?sik, b?r nincs k?l?n?sebb|t?rt?nete,
{1178}{1256}m?gis t?bb?-kev?sb? konkr?t|k?peket jelen?t meg.
{1297}{1417}A harmadik az a fajta zene,|amely csak ?nmag??rt l?tezik.
{
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: exodus, earth, 1999, serkan, gercek, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Exodus Earth (1999) - Serkan Gercek - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,442 --> 00:00:05,042
Ãeviri: Serkan Gerçek
2
00:00:05,743 --> 00:00:08,100
Uzak bir gelecekte, öyle
görünüyor ki torunlarýmýz
3
00:00:08,201 --> 00:00:13,101
yýldýzlara gidecekler. Bu yolculuðu
mümkün hale getirmek için
4
00:00:13,202 --> 00:00:17,002
uygun bir taþýtýn inþa
edilmesi gerekiyor.
5
00:00:26,903 --> 00:00:30,103
Bu yaratýklar bildiðimiz insanlar
gibi görünmüyor olabilirler
6
00:00:30,411 --> 00:00:32,804
ama bunlar aslýnda bizim
gelecekteki torunlarýmýz olabilir.
7
00:00:33,405 --> 00:00:36,405
Bunlar geleceðin insanlarýdýr.
8
00:0
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: the, astronauts, wife, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, divxhorror,
original filename: The Astronauts Wife (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{736}{777}Bu kýsýmdan nefret ediyorum.
{791}{869}Ãimdi buradasýn, ama gideceðini|biliyorum ve bundan nefret ediyorum.
{907}{949}Seni ararým.
{952}{1001}Dalga geçme.
{1079}{1145}Gittiðinde seni çok özlüyorum.
{1147}{1215}Ben de seni özlüyorum, bebeðim.
{1218}{1255}Dinle.
{1257}{1298}Geçen sefer Streck dedi ki...
{1301}{1339}bir daha seni özlediðimden|þikayet edersem...
{1342}{1419}beni mekikten fýrlatýp atacakmýþ.
{1443}{1548}Streck'e söyle, sen bana aitsin...
{1551}{1608}Sakýn sana dokunmasýn.
{1611}{1646}Söylerim.
{1702}{1770}Sýnýfým, döndüðünde seni|misafir etmek istiyor.
{1842}{1893}Tamam. Sanýrým b
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 22, 1999, and, svu, s02e2, pique, mint, s02e20,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(220)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,390 --> 00:00:25,221
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:25,291 --> 00:00:28,886
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente horrendos.</i>
3
00:00:28,962 --> 00:00:31,396
<i>En Nueva York, los tenaces detectives...</i>
4
00:00:31,464 --> 00:00:34,661
<i>...que investigan estas atrocidades
forman una brigada de élite...</i>
5
00:00:34,734 --> 00:00:36,725
<i>...la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
6
00:00:36,803 --> 00:00:38,361
<i>He aquà sus historias.</i>
7
00:00:41,207 --> 00:00:43,732
Etiquétalo y embólsalo
cuando los detectives termi
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: stigmata, 1999, internal, aqua, swedish, motechnet, com,
original filename: 2637-Stigmata.1999.iNTERNAL.DVDRip.XviD-AQUA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,629
BELO QUINTO, SYDÃSTRA BRASILIEN
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,635
"Jesus sade: Guds rike finns inom dig,
3
00:00:59,760 --> 00:01:01,796
inte i byggnader av trä eller sten..."
4
00:02:28,400 --> 00:02:30,834
- Ãr du utredaren?
- Ja.
5
00:02:30,960 --> 00:02:33,235
Tack gode Gud att du kommit.
6
00:02:33,360 --> 00:02:35,316
Vem är ansvarig här?
7
00:02:35,440 --> 00:02:38,273
Det var Fader Alameida.
8
00:02:43,920 --> 00:02:45,876
Vänta ett ögonblick.
9
00:04:09,960 --> 00:04:12,599
Titta! Hur mycket mer bevis behöver du?
10
00:04:31,680 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,780 --> 00:02:33,092
Dr. Carl McGavin?
-Ja. En wie bent u?
2
00:02:33,260 --> 00:02:37,253
Noem me maar Mr Alexander.
Mag ik u iets aanbieden?
3
00:02:37,420 --> 00:02:42,289
Nee, dank u. Ik heb al een drankje.
Neem me niet kwalijk.
4
00:02:42,460 --> 00:02:45,850
Dat geeft niet.
Nu delen we uw drankje.
5
00:02:47,580 --> 00:02:51,016
Kent u mij?
-Ik heb u in de gaten gehouden.
6
00:02:51,180 --> 00:02:56,857
U hebt schulden, houdt van auto's
en misgunt uw baas z'n succes.
7
00:02:57,020 --> 00:03:02,777
Het doet er niet toe hoe ik dat weet.
Ik wil het Tritonsysteem hebben.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,650 --> 00:02:03,562
LA LIGNE VERTE
2
00:02:03,810 --> 00:02:05,801
{y:i}Katie !
3
00:02:06,410 --> 00:02:07,843
{y:i}Cora !
4
00:02:08,090 --> 00:02:09,728
{y:i}Tu tiens à ta sÅur ?
5
00:02:09,970 --> 00:02:12,962
{y:i}Tu sais ce qui arrivera,
{y:i}si tu fais du bruit !
6
00:02:56,810 --> 00:02:58,243
Bonjour, Estelle.
7
00:02:58,490 --> 00:03:01,960
- Comment tu me trouves, Paul ?
- Mieux. Bien mieux.
8
00:03:17,610 --> 00:03:19,248
Bonjour, M. Edgecomb.
9
00:03:19,410 --> 00:03:20,479
Une brioche ?
10
00:03:21,210 --> 00:03:23,724
Non, juste deux tranches de p
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: ingmar, bergman, interview, 1999, retro, en,
original filename: Ingmar.Bergman.Interview.1999.DVDRip.XviD-RETRO.EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,161 --> 00:02:11,597
Could we reduce the top light?
2
00:02:11,998 --> 00:02:16,833
We can remove that monitor,
or turn it off.
3
00:02:27,947 --> 00:02:33,476
Well, these rumors...
It's partly old grudges that linger.
4
00:02:33,786 --> 00:02:36,812
I was bloody ill-tempered
when I was young.
5
00:02:37,524 --> 00:02:45,192
I remember once I lost my temper...
6
00:02:45,632 --> 00:02:50,194
I lost my rag in a radio studio.
7
00:02:50,570 --> 00:02:52,800
I took a bag...
8
00:02:54,207 --> 00:02:57,768
quite a heavy bag,
it was full of old seventy-eights...
9
00:02:58,
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: matrix, the, 1999, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
original filename: Matrix.The.1999.720p.HDDVD.DTS.x264-ESiR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,687 --> 00:00:52,602
Is alles gereed?
- Jij zou me niet aflossen.
2
00:00:52,775 --> 00:00:55,313
Ik had zin om een dienst te draaien.
3
00:00:55,486 --> 00:00:59,401
Je kijkt graag naar 'm, h??
- Doe niet zo gek.
4
00:00:59,574 --> 00:01:03,952
We gaan 'm vermoorden.
- Volgens Morpheus is hij de Ware.
5
00:01:04,121 --> 00:01:07,157
Geloof jij dat ook?
- Doet er niet toe.
6
00:01:07,332 --> 00:01:11,378
Jij gelooft 't niet.
- Hoorde je dat?
7
00:01:11,546 --> 00:01:14,998
Is deze lijn wel veilig?
- Tuurlijk.
8
00:01:15,717 --> 00:01:17,259
Ik hang op.
9
00:01:55,135
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: 8, 7, rain, king, 1, 1999, 6,
original filename: 43269200406.08.07- Rain King (10-01-1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,437
SEJA O NAMORADO DOS MEUS SONHOS
2
00:00:12,612 --> 00:00:15,137
COM AMOR, SHElLA
3
00:00:20,286 --> 00:00:24,916
KRONER, KANSAS
14 DE FEVERElRO, DlA DOS NAMORADOS
4
00:00:46,012 --> 00:00:49,243
A pane cortou a energia
de áreas rurais de Kroner.
5
00:00:49,349 --> 00:00:53,115
A seguir, a história fantástica
de 2 pandas gigantes apaixonados.
6
00:00:53,186 --> 00:00:56,553
Mas antes, a previsão do tempo
com Holman Hardt.
7
00:00:56,623 --> 00:01:01,686
A tempestade ao sul de Kroner não
atingirá nossa região, que continua seca.
8
00:01:01,795 -->
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: futurama, 20, 4, 1999, 1acv1, 3, fry, and, the, slurm, factory,
original filename: Futurama(204)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{272}Unidad cariño, ya llegué.|¡Monique!
{274}{308}¡Calculón!
{343}{450}Ay, cómo me gustarÃa poder creer eso.|Tú serás mi malvado medio hermano...
{452}{536}¡pero no hay ley que prohÃba asesinar|ala otra mitad!
{587}{663}Todos mis circuitos regresará|después de estas palabras de:
{665}{716}Slurm--¡Es sumamente adictivo!
{783}{858}¡Mira!¡Es Slurms McKenzie!
{859}{940}El mejor gusano para las fiestas.
{988}{1073}¡Zas, pum, zas!|¡A divertirnos!
{1175}{1273}Mira cómo se divierte ese gusano.|¿Quién dice que ya no hay héroes?
{1305}{1405}¡Muchachos! Pueden ganar la oportunidad|de festejar conmigo, Slurms McKenzie...
{
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: bbc, horizon, 1999, blood, and, flowers, in, search, of, the, aztecs, divx, mp, 3, chs,
original filename: [BBC.___.___.______].BBC.Horizon.1999.Blood.And.Flowers.In.Search.Of.The.Aztecs.DivX.MP3.chs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,318 --> 00:00:05,642
???????
2
00:00:05,976 --> 00:00:07,933
??2?5???????
3
00:00:08,014 --> 00:00:10,605
???????????????????
4
00:00:11,192 --> 00:00:13,461
???????????????????
5
00:00:13,691 --> 00:00:16,638
???????????????????
6
00:00:16,696 --> 00:00:20,035
????????????????
7
00:00:26,828 --> 00:00:28,889
??14??????
8
00:00:29,016 --> 00:00:32,792
???????"meshica"??????????????????
9
00:00:37,042 --> 00:00:39,920
??????????????????????????????????
10
00:00:40,266 --> 00:00:43,133
???????????????????????"?????????"
11
00:00:48,971 --> 00:00:51,873
???????????
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: existenz, 1999, internal, dutchsub, inspire, insp,
original filename: eXistenZ.1999.DVDRip.XviD.iNTERNAL.DUTCHSub-iNSPiRE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,840 --> 00:03:29,550
eXistenZ...
2
00:03:29,758 --> 00:03:32,261
Zo schrijf je 't, ??n woord.
3
00:03:32,469 --> 00:03:35,138
Kleine e, hoofdletter X...
4
00:03:36,306 --> 00:03:38,016
Hoofdletter Z.
5
00:03:38,183 --> 00:03:40,686
eXistenZ. Het is nieuw...
6
00:03:40,894 --> 00:03:44,356
het is van Antenna Research
en het is hier...
7
00:03:44,564 --> 00:03:46,692
op dit ogenblik.
8
00:03:46,900 --> 00:03:50,946
We vragen jullie
onze producten te testen.
9
00:03:51,154 --> 00:03:54,491
We vormen een team.
Antenna en jullie.
10
00:03:54,700 --> 00:03:57,369
Wie al
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: idle, hands, 1999, cze, 1, cd,
original filename: idle.hands.(1999).cze.1cd.(2519).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3798}{3858}www.titulky.com
{3878}{3940}Sfouknul jsi|dole sv??ky?
{4009}{4032}Jo.
{4088}{4117}Pod?vej.
{4125}{4205}Roh hojnosti,|na Den d?k?vzd?n?, s polevou.
{4210}{4260}Co je to roh hojnosti?
{4266}{4313}Je to jako hodn? roh?.
{4340}{4378}Nem??e to po?kat, drah??
{4383}{4445}Pr?v? jsme dokon?ili|dekoraci na Halloween.
{4541}{4592}-Dob?e. Dobrou noc.|-Dobrou.
{4783}{4831}JSEM POD|POSTEL?
{5080}{5111}Pod?vej se tam!
{5469}{5535}To byl jen vtip, to je v?e.|Zn?? Antona.
{5593}{5668}N?? l?n? chlape?ek|by tohle nikdy neud?lal.
{5678}{5720}Ne??kej mu tak d?tsky.
{5725}{5831}Anton by nezvednul sv?j zadek|z gau?e ani kdyby ho?el d?m.
{5836}{
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, cze, 1, cd,
original filename: star.wars.episode.i.the.phantom.menace.(1999).cze.1cd.(5173).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{77}www.titulky.com
{78}{184}P?ed d?vn?mi ?asy, v p?edalek? galaxii.....
{248}{315}Hv?zdn? V?lky
{556}{678}Epizoda I SKRYT? HROZBA
{773}{859}Galaktickou republikou zm?taj? nepokoje
{935}{1005}Vznikly spory ohledn? zdan?n? obchodn?ch cest
{1072}{1114}k odlehl?ch hv?zdn?m soustav?m.
{1143}{1218}Chamtiv? Obchodn? federace zah?jily| ?plnou blok?du. planety Naboo.
{1351}{1434}Zaz?mco Republikov? kongres o t?chto dramatick?ch
{1487}{1532}ud?lostech zdlouhav? rozpravy.nejvy??? kancl??| tajn? vys?la dva ryt??e Jedi,
{1610}{1681}ochr?nce m?ru v galaxii,aby konflikt za?ehnaly....
{2454}{2483}Kapit?ne.|Ano pane.
{2512}{2548}A? n?s okam?it? p?ijm
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: harsh, realm, 10, 6, 1999, three, percenters,
original filename: Harsh.Realm(106)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,093 --> 00:00:08,685
No podemos seguir asÃ.
2
00:00:10,293 --> 00:00:13,649
No puedes seguir arrastrándonos
asÃ, Ed. Tu hija...
3
00:00:14,653 --> 00:00:16,609
- Ya estamos cerca. Lo sé.
- Pasamos por un lago.
4
00:00:16,773 --> 00:00:21,289
- Necesitamos agua.
- Encontraremos agua y comida.
5
00:00:21,453 --> 00:00:24,604
- Tanta como podamos comer.
- Eso es lo que dices una y otra vez...
6
00:00:24,773 --> 00:00:27,128
...pero no veo que
estemos más cerca.
7
00:00:27,293 --> 00:00:28,664
Escuchaste la radio.
8
00:00:28,965 --> 00:00:31,004
Doce hombres,
una unidad
ملف ترجمة ل Gloria 1999
keywords: dick, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dick (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة ص