Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Girl With A Pearl Earring Ro is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Girl With A Pearl Earring Ro على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,736 --> 00:01:43,601
Woman: Griet.
2
00:01:49,144 --> 00:01:50,771
Leave that.
3
00:02:03,024 --> 00:02:05,515
- Griet?
- Father.
4
00:02:24,479 --> 00:02:26,242
Father: Do you remember?
5
00:02:26,281 --> 00:02:28,078
You watched me paint it.
6
00:02:46,768 --> 00:02:49,362
I never thought our family
would come to this.
7
00:02:52,974 --> 00:02:55,204
Food may be strange
to your stomach.
8
00:02:59,748 --> 00:03:02,114
Keep clear of their Catholic prayers.
9
00:03:02,150 --> 00:03:05,608
Or if you must be with them
when they pray...
10
00:03:05,654 --> 00:03:07,1
ملف ترجمة ل Girl With A Pearl Earring Ro
keywords: girl, with, a, pearl, earring, 2003, limited, alliance, english, motechnet, com, eng,
original filename: 4467-Girl.With.A.Pearl.Earring.2003.LiMiTED.DVDrip.XViD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,634 --> 00:01:43,499
Griet.
2
00:01:48,341 --> 00:01:49,968
Leave that.
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
- Griet?
- Father.
4
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
Do you remember?
5
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
You watched me paint it.
6
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
I never thought our family
would come to this.
7
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
Food may be strange
to your stomach.
8
00:02:59,646 --> 00:03:02,012
Keep clear of their Catholic prayers.
9
00:03:02,048 --> 00:03:05,506
Or if you must be with them
when they pray...
10
00:03:05,552 --> 00:03:07,042
stop your e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,634 --> 00:01:43,499
Griet.
2
00:01:48,341 --> 00:01:49,968
Laat dat.
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
Griet?
- Vader.
4
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
Weet je het nog?
5
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
Je hebt het me zien schilderen.
6
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
Ik heb nooit gedacht dat het
zover met ons gezin zou komen.
7
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
Voedsel kan gekke dingen
met je maag doen.
8
00:02:59,646 --> 00:03:02,012
Blijf weg van hun Katholieke gebeden.
9
00:03:02,048 --> 00:03:05,506
Of als je bij ze moet zijn als
ze bidden...
10
00:03:05,552 --> 00:03:
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
2
00:01:43,000 --> 00:01:44,353
Griet!
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,664
Lasã asta.
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,626
- Griet?
- Tatã.
5
00:02:25,000 --> 00:02:28,564
Ãþi aduci aminte?
M-ai vãzut când am pictat-o.
6
00:02:47,000 --> 00:02:51,337
Nu mi-am imaginat niciodatã
cã familia noastrã va ajunge astfel.
7
00:02:53,000 --> 00:02:57,093
Mâncarea lor poate cã þi se va pãrea
neobiºnuitã.
8
00:03:00,000 --> 00:03:02,974
Nu te lãsa influenþatã de rugãciunile
catolice.
9
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Dacã trebuie sã-i asculþi ru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,835 --> 00:01:43,700
Griet.
2
00:01:48,074 --> 00:01:49,701
Deja eso.
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
- ¿Griet?
- Padre.
4
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
¿Lo recuerdas?
5
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
Me viste pintarlo.
6
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
Nunca pensé que nuestra familia
llegarÃa a esto.
7
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
Puede que la comida
no te caiga bien.
8
00:02:59,646 --> 00:03:02,012
Mantente alejada
de sus oraciones católicas.
9
00:03:02,048 --> 00:03:05,506
Pero si tienes que estar con ellos
cuando rezan...
10
00:03:05,552 --> 00:03:07,042
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,634 --> 00:01:43,499
Ãðèéò.
2
00:01:48,341 --> 00:01:49,968
Ãà ùà òè èñêà äà ãîâîðè ñ òåá.
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
- Ãðèéò?
- Ãà òêî.
4
00:02:17,010 --> 00:02:21,310
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
ÃîìÃèø ëè?
6
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
Ãëåäà øå ìè, äîêà òî ãî ðèñóâà õ.
7
00:02:43,910 --> 00:02:46,500
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì ìèñëèëà , ֌ ùå ñå ñòèãÃÃ¥ äî òóê.
9
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
ملف ترجمة ل Girl With A Pearl Earring Ro
keywords: girl, with, a, pearl, earring, peter, webber, 2003, english, ext, french, dmt,
original filename: 38421.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,836 --> 00:01:44,145
Griet !
2
00:01:49,601 --> 00:01:50,285
Laisse ça.
3
00:02:03,782 --> 00:02:05,875
- Griet ?
- Père ?
4
00:02:25,278 --> 00:02:28,398
Tu te souviens ?
Tu m'as regardé le peindre.
5
00:02:47,351 --> 00:02:50,086
Je n'aurais jamais pensé
que notre famille en arriverait là .
6
00:02:53,201 --> 00:02:56,676
La nourriture te posera peut-être
des problèmes d'estomac.
7
00:03:00,764 --> 00:03:03,058
Tiens-toi loin
de leurs prières catholiques.
8
00:03:03,617 --> 00:03:07,729
Si tu dois assister à leur prières,
bouche-toi les oreilles.
9
00:03:1
ملف ترجمة ل Girl With A Pearl Earring Ro
keywords: girl, with, a, pearl, earring, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 31484-Girl_with_a_Pearl_Earring_(2003)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:24,298
Griet!
2
00:01:28,756 --> 00:01:30,353
Lasã asta.
3
00:01:43,148 --> 00:01:45,667
- Griet?
- Tatã.
4
00:02:03,296 --> 00:02:06,715
Ãþi aduci aminte?
M-ai vãzut când am pictat-o.
5
00:02:24,403 --> 00:02:28,564
Nu mi-am imaginat niciodatã
cã familia noastrã va ajunge astfel.
6
00:02:30,160 --> 00:02:34,086
Mâncarea lor poate cã þi se va pãrea
neobiºnuitã.
7
00:02:36,876 --> 00:02:39,729
Nu te lãsa influenþatã de rugãciunile
catolice.
8
00:02:39,754 --> 00:02:42,632
Dacã trebuie sã-i asculþi rugându-se,
9
00:02:42,632 --> 00:0
ملف ترجمة ل Girl With A Pearl Earring Ro
keywords: girl, with, a, pearl, earring, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 37, 5, 93,
original filename: Girl With A Pearl Earring - Fin - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Sensei69, IsoD,|mamma, Bazze, cotton
{611}{700}Oikoluku: mrlt
{2439}{2484}Griet.
{2617}{2656}Anna sen olla.
ملف ترجمة ل Girl With A Pearl Earring Ro
keywords: girl, with, a, pearl, earring, 2003, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Girl with a Pearl Earring - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 9ead096aba3b13373a0aa6d29d0c333c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
3
00:01:41,736 --> 00:01:43,600
Griet.
4
00:01:49,140 --> 00:01:50,766
Laat dat.
5
00:02:03,014 --> 00:02:05,503
Griet?
- Vader.
6
00:02:24,459 --> 00:02:26,221
Weet je nog?
7
00:02:26,261 --> 00:02:28,057
Je keek hoe ik het schilderde.
8
00:02:46,739 --> 00:02:49,331
Ik had nooit gedacht dat het
zover met onze familie zou komen.
9
00:02:52,942 --> 00:02:55,171
Eten kan soms raar vallen.
10
00:02:59,713 --> 00:03:02,077
Blijf weg van hun katholieke gebeden.
11
00:03:02,114 --> 00:03:05,570
En als je bij hen moet blijven
als ze bidden,
12
00:03:05,616 --> 00:03:07,105
bedek je oren dan.
13
00:04:21,324 --> 00:04:23,790
Geef hier.
- Ik he
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,736 --> 00:01:43,601
Woman: Griet.
2
00:01:49,144 --> 00:01:50,771
Leave that.
3
00:02:03,024 --> 00:02:05,515
- Griet?
- Father.
4
00:02:24,479 --> 00:02:26,242
Father: Do you remember?
5
00:02:26,281 --> 00:02:28,078
You watched me paint it.
6
00:02:46,768 --> 00:02:49,362
I never thought our family
would come to this.
7
00:02:52,974 --> 00:02:55,204
Food may be strange
to your stomach.
8
00:02:59,748 --> 00:03:02,114
Keep clear of their Catholic prayers.
9
00:03:02,150 --> 00:03:05,608
Or if you must be with them
when they pray...
10
00:03:05,654 --> 00:03:07,1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2445}{2469}Grit!
{2610}{2634}Ostavi to.
{2949}{2996}Grit?|- Oèe.
{3476}{3523}Da li se seæaš?|Gledala si kako je slikam.
{4003}{4050}Nisam mislila da æemo dovde doæi.
{4145}{4195}Hrana loše deluje na tvoj stomak.
{4314}{4361}Udalji se od tih katolièkih molitvi.
{4411}{4483}Ili, ako moraš biti sa njima|dok se mole, pokrij uši.
{5584}{5682}DEVOJKA SA BISERNOM MINÃUÅ OM
{6327}{6375}Daj mi to!|- Prestani!
{6497}{6544}Da li znaš gde je kuæa|gospodara Femijea?
{6567}{6615}Reci Dani da je nova služavka ovde.
{7168}{7240}Nisi žurila. Izgubila se na putu?
{7287}{7382}Mlada gospodarica je izašla jutros.|Ja æu ti pokazati.
{7432}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,354
Griet!
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,664
Deixa isso.
3
00:02:04,000 --> 00:02:06,627
-Griet?
-Pai.
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,565
Lembras-te? Vias-me a pintar.
5
00:02:47,000 --> 00:02:51,338
Nunca pensei que a nossa
famÃlia se tornasse nisto.
6
00:02:53,000 --> 00:02:57,094
A comida pode ser diferente
da que estás habituada.
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,975
Afasta-te daquelas orações católicas.
8
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
E se tiveres que estar com eles quando rezarem,
9
00:03:06,000 --> 00:03:09,523
tapa os ouvidos.
10
00:03:11,000 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:43:Griet!
00:01:49:Zostaw to.
00:02:04:- Griet?|- Ojcze.
00:02:25:Pami?tasz? Patrzy?a?, jak to maluj?.
00:02:47:Nigdy bym si? nie spodziewa?a,|?e naszej rodzinie na to przyjdzie.
00:02:53:Jedzenie mo?e tam by? inne ni? przywyk?a?.
00:03:00:Trzymaj si? z dala|od tych katolickich mod??w.
00:03:03:A je?li b?dziesz musia?a by?|z nimi przy modlitwie,
00:03:06:zatkaj uszy.
00:03:11:Delft, Holandia 1665r.
00:03:52:DZIEWCZYNA|Z PER?OWYM KOLCZYKIEM
00:04:24:- Oddawaj.|- Przesta?.
00:04:31:Wiecie, kt?ry dom nale?y do mistrza Vermeera?
00:04:34:Powiedz Tanneke, ?e przysz?a nowa s?u??ca.
00:04:59:Nie spieszy?a? si?.|Zgubi?a? drog??
00:05:04:M?oda pani wysz?a rano.
00:05:07:Mam ci?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,836 --> 00:01:44,145
Griet !
2
00:01:49,601 --> 00:01:50,285
Laisse ?a.
3
00:02:03,782 --> 00:02:05,875
- Griet ?
- P?re ?
4
00:02:25,278 --> 00:02:28,398
Tu te souviens ?
Tu m'as regard? le peindre.
5
00:02:47,351 --> 00:02:50,086
Je n'aurais jamais pens?
que notre famille en arriverait l?.
6
00:02:53,201 --> 00:02:56,676
La nourriture te posera peut-?tre
des probl?mes d'estomac.
7
00:03:00,764 --> 00:03:03,058
Tiens-toi loin
de leurs pri?res catholiques.
8
00:03:03,617 --> 00:03:07,729
Si tu dois assister ? leur pri?res,
bouche-toi les oreilles.
9
00:03:11,337 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,647 --> 00:01:28,603
????. . .
2
00:01:33,087 --> 00:01:35,362
?????? ????.
3
00:01:46,807 --> 00:01:49,082
-????. . .
-??????.
4
00:02:07,327 --> 00:02:10,524
???????;
M? ????????? ??? ?? ?????????.
5
00:02:28,567 --> 00:02:32,003
??? ???????? ?? ?????? ?? ???
? ?????????? ???.
6
00:02:34,207 --> 00:02:37,358
T? ?????? ???? ?? ???????
??????????? ??? ??????? ???.
7
00:02:41,047 --> 00:02:43,880
???????? ??? ?????????
????????? ????.
8
00:02:44,127 --> 00:02:47,961
?? ?????? ?? ????????? ??????? ????
???????????? ?????? ??????? ???.
9
00:02:51,687 --> 00:02:55,805
N
ملف ترجمة ل Girl With A Pearl Earring Ro
keywords: girl, with, a, pearl, earring, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 44, 61, alliance,
original filename: Girl With A Pearl Earring - Eng - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,634 --> 00:01:43,499
Griet.
2
00:01:48,341 --> 00:01:49,968
Leave that.
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
- Griet?
- Father.
4
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
Do you remember?
5
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
You watched me paint it.
6
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
I never thought our family
would come to this.
7
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
Food may be strange
to your stomach.
8
00:02:59,646 --> 00:03:02,012
Keep clear of their Catholic prayers.
9
00:03:02,048 --> 00:03:05,506
Or if you must be with them
when they pray...
10
00:03:05,552 --> 00:03:07,042
stop your e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,354
Griet!
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,664
Deixa isso.
3
00:02:04,000 --> 00:02:06,627
-Griet?
-Pai.
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,565
Lembras-te? Vias-me a pintar.
5
00:02:47,000 --> 00:02:51,338
Nunca pensei que a nossa
famÃlia se tornasse nisto
6
00:02:53,000 --> 00:02:57,094
A comida pode ser diferente
da que estás habituada.
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,975
Afasta-te daquelas orações católicas.
8
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
E se tiveres que estar com eles quando rezarem,
9
00:03:06,000 --> 00:03:09,523
tapa os ouvidos.
10
00:03:11,000 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,600 --> 00:01:43,480
Griet.
2
00:01:48,320 --> 00:01:49,960
Hagyd azt b?k?n!
3
00:02:02,920 --> 00:02:05,400
- Griet?
- Ap?m.
4
00:02:24,360 --> 00:02:26,120
Eml?kszel?
5
00:02:26,160 --> 00:02:27,960
N?zt?l ahogy festem.
6
00:02:46,640 --> 00:02:49,240
Soha nem gondoltam volna,
hogy erre k?nyszer?l?nk.
7
00:02:52,840 --> 00:02:55,080
Meglehet az ?tel furcsa lesz.
8
00:02:59,640 --> 00:03:02,000
Tartsd t?vol magad a
katolikusok im?ds?gait?l.
9
00:03:02,040 --> 00:03:05,480
Ha m?gis ott kellene lenned,
mikor im?dkoznak
10
00:03:05,520 --> 00:03:07,040
...fogd be a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2439}{2484}Woman: Griet.
{2617}{2656}Leave that.
{2950}{3009}- Griet?|- Father.
{3464}{3506}Father: Do you remember?
{3507}{3550}You watched me paint it.
{3998}{4061}I never thought our family|would come to this.
{4147}{4201}Food may be strange|to your stomach.
{4310}{4366}Keep clear of their Catholic prayers.
{4367}{4450}Or if you must be with them|when they pray...
{4451}{4487}stop your ears.
{6267}{6326}- Girl #1: Give it.|- Girl #2: I got Cornelia's too.
{6327}{6380}- Give it back.|- Stop it!
{6434}{6490}Girl #1: You did not get it.|I did.
{6491}{6549}Do you know the house|of Master Vermeer?
{6550}{6625}Tell Tanneke|the new maid is
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,354
Griet!
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,664
Lämna det
3
00:02:04,000 --> 00:02:06,627
-Griet?
-Fader
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,565
Minns du? Du såg på när jag målade
5
00:02:47,000 --> 00:02:51,338
Jag trodde aldrig detta skulle hända vår familj
6
00:02:53,000 --> 00:02:57,094
Mat kan vara främmande i din mage
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,975
Håller sig kry genom katolska böner
8
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
man måste vara hos dem när de ber
9
00:03:06,000 --> 00:03:09,523
Och slå dövörat till
10
00:03:11,000 --> 00:03:16,280
Delft,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,899 --> 00:01:43,045
????.
2
00:01:48,341 --> 00:01:49,968
?????? ???.
3
00:02:02,922 --> 00:02:04,571
- ?????
- ????!
4
00:02:16,627 --> 00:02:20,320
????? ????
5
00:02:24,377 --> 00:02:27,976
???????, ?? ?????????, ??? ? ?? ??????
6
00:02:43,363 --> 00:02:46,650
??????? ????????
7
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
? ??????? ?? ??????,
??? ???? ????? ?????? ?? ??????.
8
00:02:52,691 --> 00:02:55,102
??? ????? ???? ???????????
??? ?????? ???????.
9
00:02:59,646 --> 00:03:02,012
??????? ???????? ?? ??
???????????? ????????.
10
00:03:02,756 --> 00:03:07,042
???, ???? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,980 --> 00:01:43,289
Griet !
2
00:01:48,745 --> 00:01:49,429
Laisse ça.
3
00:02:02,927 --> 00:02:05,019
- Griet ?
- Père ?
4
00:02:24,423 --> 00:02:27,544
Tu te souviens ?
Tu m'as regardé le peindre.
5
00:02:46,499 --> 00:02:49,233
Je n'aurais jamais pensé
que notre famille en arriverait là .
6
00:02:52,347 --> 00:02:55,822
La nourriture te posera peut-être
des problèmes d'estomac.
7
00:02:59,910 --> 00:03:02,204
Tiens-toi loin
de leurs prières catholiques.
8
00:03:02,764 --> 00:03:06,876
Si tu dois assister à leur prières,
bouche-toi les oreilles.
9
00:03:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,800 --> 00:01:44,347
Griet.
2
00:01:49,242 --> 00:01:50,790
Deja eso.
3
00:02:03,566 --> 00:02:05,556
- ¿Griet?
- Padre.
4
00:02:25,000 --> 00:02:27,956
¿Lo recuerdas?
Me viste pintándolo.
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,936
Nunca pensé que nuestra
familia llegarÃa a esto.
6
00:02:53,501 --> 00:02:58,250
La comida puede ser extraña
para tu estómago.
7
00:03:00,381 --> 00:03:02,582
Mantente alejada de esas
plegarias católicas...
8
00:03:03,815 --> 00:03:05,853
...y si debes estar con
ellos cuando rezan...
9
00:03:06,001 --> 00:03:07,444
...no los escuches.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:43:Griet!
00:01:49:Zostaw to.
00:02:04:-Griet?|-Ojcze.
00:02:25:Pamiêtasz? Patrzy³aÅ, jak to malujê.
00:02:47:Nigdy bym siê nie spodziewa³a,|¿e naszej rodzinie na to przyjdzie.
00:02:53:Jedzenie mo¿e tam byæ inne ni¿ przywyk³aÅ.
00:03:00:Trzymaj siê z dala od tych katolickich mod³ów.
00:03:03:A jeÅli bêdziesz musia³a byæ z nimi przy modlitwie,
00:03:06:zatkaj uszy.
00:03:11:Delft, Holandia 1665r.
00:03:52:DZIEWCZYNA Z PER£OWYM KOLCZYKIEM
00:03:58:T£UMACZENIE ZE S£UCHU: HELENA hskowron@wp.pl
00:04:03:<<KinoMania Sub Group>>|kmsg.no-ip.info
00:04:24:-Oddawaj.|-Przestañ.
00:04:31:Wiecie, który dom nale¿y do mistrza Vermeera?
00:04:34:Powiedz Tannek
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[Girl With A Pearl Earring][SLO][23,976][144521][prevod marjetica13]
{2468}{2497}Griet!
{2635}{2661}Pusti to.
{2975}{3018}Griet?|- Oèe?
{3488}{3558}Se spomniš?|Gledala si me, ko sem jo slikal.
{4022}{4078}Nisem si mislila,|da bo kdaj prišlo do tega.
{4164}{4224}Hrana ti morda ne bo odgovarjala.
{4334}{4389}Ogibaj se katoliških molitev.
{4412}{4501}Ãe pa boÅ¡ morala biti z njimi,|ko bodo molili, jih ne posluÅ¡aj.
{4595}{4699}NIZOZEMSKA, 1665
{5584}{5701}DEKLICA Z BISERNIM UHANOM
{6346}{6397}Vrni mi!|- Nehaj!
{6511}{6562}Poznate hišo gospodarja Vermeerja?
{6584}{6639}Povej Tannekei, da je|prišla nov
ملف ترجمة ل Girl With A Pearl Earring Ro
keywords: girl, with, a, pearl, earring, 2003, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, alliance,
original filename: Girl_with_a_Pearl_Earring_(2003)_(1CD).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:41,736 --> 00:01:43,600
Griet.
4
00:01:49,140 --> 00:01:50,766
Laat dat.
5
00:02:03,014 --> 00:02:05,503
Griet?
- Vader.
6
00:02:24,459 --> 00:02:26,221
Weet je nog?
7
00:02:26,261 --> 00:02:28,057
Je keek hoe ik het schilderde.
8
00:02:46,739 --> 00:02:49,331
Ik had nooit gedacht dat het
zover met onze familie zou komen.
9
00:02:52,942 --> 00:02:55,171
Eten kan soms raar vallen.
10
00:02:59,
ملف ترجمة ل Girl With A Pearl Earring Ro
keywords: girl, with, a, pearl, earring, 2003, na, fps, dvdscr, dmt,
original filename: 7317-Girl_with_a_Pearl_Earring_(2003)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,354
Griet!
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,664
Deja eso
3
00:02:04,000 --> 00:02:06,627
-Griet?
-Padre.
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,565
Te acuerdas? Me viste pintarlo
5
00:02:47,000 --> 00:02:51,338
Nunca pensé que nuestra familia
llegarÃa a esto
6
00:02:53,000 --> 00:02:57,094
La comida puede que te resulte
extraña
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,975
No te dejes influir por
esas oraciones católicas.
8
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Y si tienes que acompañarles en sus rezos
9
00:03:06,000 --> 00:03:09,523
Cierra tus oÃdos.
10
00:03:11,000 --> 00:03:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,643 --> 00:01:43,478
Griet.
2
00:01:48,525 --> 00:01:49,985
Deixe isso.
3
00:02:02,915 --> 00:02:05,417
- Griet?
- Pai.
4
00:02:24,269 --> 00:02:25,812
Lembra?
5
00:02:25,896 --> 00:02:27,981
Voc? me viu pint?-lo.
6
00:02:46,667 --> 00:02:49,753
Nunca pensei que a nossa
fam?lia se tornasse isto.
7
00:02:52,548 --> 00:02:55,092
Voc? pode estranhar
a comida.
8
00:02:59,638 --> 00:03:02,683
Afaste-se das ora??es
cat?licas deles.
9
00:03:02,766 --> 00:03:05,352
Ou se tiver que estar
com eles enquanto rezam,
10
00:03:05,394 --> 00:03:07,062
tampe os ouvidos.
11
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2445}{2469}Griet!
{2610}{2634}Ostavi to.
{2949}{2996}Griet?|- Oèe.
{3476}{3523}Da li se sjeæaš?| Gledala si kako je slikam.
{4003}{4050}Nisam mislila da æemo dovdje doæi.
{4145}{4195}Hrana loše djeluje na tvoj želudac.
{4314}{4361}Udalji se od tih katolièkih molitvi.
{4411}{4483}Ili, ako moraš biti sa njima| dok se mole, pokrij uši.
{5584}{5682}DJEVOJKA SA BISERNOM NAUÅ NICOM
{6327}{6375}Daj mi to!|- Prestani!
{6497}{6544}Da li znaš gdje je kuæa|gospodara Vermeera?
{6567}{6615}Reci Tanneke da je nova sluškinja ovdje.
{7168}{7240}Nisi žurila. Izgubila se na putu?
{7287}{7382}Mlada gospodarica je izašla jutros.|Ja æu ti po
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,280 --> 00:01:25,280
Griet.
2
00:01:29,880 --> 00:01:31,640
Leave that.
3
00:01:43,200 --> 00:01:45,720
- Griet?
- Father.
4
00:02:03,520 --> 00:02:04,680
Do you remember?
5
00:02:04,760 --> 00:02:07,920
You watched me paint it.
6
00:02:25,600 --> 00:02:28,080
I never thought our family
would come to this.
7
00:02:31,160 --> 00:02:33,600
Food may be strange
to your stomach.
8
00:02:37,840 --> 00:02:40,640
Keep clear of their Catholic prayers.
9
00:02:40,840 --> 00:02:43,080
Or if you must be with them
when they pray...
10
00:02:43,360 --> 00:02:45,760
stop your e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Griet !
2
00:01:48,500 --> 00:01:49,800
Laisse cela.
3
00:02:03,400 --> 00:02:04,600
P?re.
4
00:02:24,000 --> 00:02:27,100
Te souviens-tu ?
Je l'ai peint sous tes yeux.
5
00:02:46,300 --> 00:02:48,400
Je n'aurais jamais cru
en arriver l?.
6
00:02:52,200 --> 00:02:54,600
Il faudra t'habituer
? leur nourriture.
7
00:02:59,300 --> 00:03:02,100
Garde-toi
de leurs pri?res catholiques.
8
00:03:02,500 --> 00:03:06,100
Si tu dois y assister,
bouche-toi les oreilles.
9
00:03:51,200 --> 00:03:56,200
LA JEUNE FILLE A LA PERLE
10
00:04:30,200 --> 00:04:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2471}{2493}Griet.
{2612}{2639}B?rak onu.
{2972}{3019}- Griet.|- Baba.
{3483}{3550}Hat?rl?yor musun?|Beni, bunu boyarken seyretmi?tin.
{4017}{4067}Ailemizin ba??na b?yle bir ?ey|gelece?ini hi? d???nmezdim.
{4165}{4219}Belki de yedi?in|bir ?ey dokunmu?tur.
{4318}{4375}Bu Katolik ha??|sende dursun.
{4420}{4493}Dua ederken onu yan?ndan ay?rma.|Sana huzur verir.
{5554}{5676}?NC? K?PEL? KlZ
{6287}{6335}- Geri ver.|- Cornelia'dan ald?m.
{6338}{6386}- Geri ver.|-Kes ?unu.
{6456}{6498}Bunu sen yapmad?n,|ben yapt?m.
{6501}{6556}Bay Vermeer'?n evini|biliyor musunuz?
{6559}{6605}Tanekke'ye yeni hizmet?inin|geldi?ini haber ver.
{6735}{6769}?imdi se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
********************
2
00:01:43,000 --> 00:01:44,353
Griet!
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,664
Las? asta.
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,626
- Griet?
- Tat?.
5
00:02:25,000 --> 00:02:28,564
??i aduci aminte?
M-ai v?zut c?nd am pictat-o.
6
00:02:47,000 --> 00:02:51,337
Nu mi-am imaginat niciodat?
c? familia noastr? va ajunge astfel.
7
00:02:53,000 --> 00:02:57,093
M?ncarea lor poate c? ?i se va p?rea
neobi?nuit?.
8
00:03:00,000 --> 00:03:02,974
Nu te l?sa influen?at? de rug?ciunile
catolice.
9
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Dac? trebuie s?-i ascul?i rug?ndu-se,
10
00:03:06,000 --> 00:03:09,522
astup?-?i urechile.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,882 --> 00:01:43,747
Griet.
2
00:01:48,338 --> 00:01:49,965
Deja eso.
3
00:02:02,936 --> 00:02:05,427
- ¿Griet?
- Padre.
4
00:02:24,457 --> 00:02:26,220
¿Lo recuerdas?
5
00:02:26,460 --> 00:02:28,257
Me viste pintarlo.
6
00:02:46,696 --> 00:02:49,290
Nunca pensé que nuestra familia
llegarÃa a esto.
7
00:02:53,203 --> 00:02:55,433
Puede que la comida
no te caiga bien.
8
00:02:59,709 --> 00:03:02,075
Mantente alejada
de sus oraciones católicas.
9
00:03:02,212 --> 00:03:05,670
Pero si tienes que estar con ellos
cuando rezan...
10
00:03:05,715 --> 00:03:07,205
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,354
Griet!
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,664
Deja eso
3
00:02:04,000 --> 00:02:06,627
-Griet?
-Padre.
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,565
Te acuerdas? Me viste pintarlo
5
00:02:47,000 --> 00:02:51,338
Nunca pens? que nuestra familia
llegar?a a esto
6
00:02:53,000 --> 00:02:57,094
La comida puede que te resulte
extra?a
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,975
No te dejes influir por
esas oraciones cat?licas.
8
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Y si tienes que acompa?arles en sus rezos
9
00:03:06,000 --> 00:03:09,523
Cierra tus o?dos.
10
00:03:11,000 --> 00:03:16,280