Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Girl In Every Port
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:11,300
UNA NOVIA EN CADA PUERTO
2
00:01:06,159 --> 00:01:13,139
SURCANDO LOS MARES. ATRACANDO EN LOS PUERTOS.
UNA GOLETA DE VAPOR.
3
00:01:34,231 --> 00:01:36,888
SPIKE MADDEN
OFICIAL DE BARCOS.
4
00:01:54,319 --> 00:02:00,224
AH, A LO ALTO! BLANDID UNA VELA!
TENGO UNA CITA CON UNA MUJER EN HOLANDA.
5
00:02:19,507 --> 00:02:23,931
AMSTERDAM
OTRO PUERTO EN EL CRUCERO SIN FIN...
6
00:02:24,032 --> 00:02:29,532
...UNA MERCANCIA CARGANDO.
UN OFICIAL CON UNA CITA.
7
00:06:06,109 --> 00:06:08,482
DONDE CONSEGUISTE ESE BRAZALETE?
8
00:06:15,404 --> 00:06:20,555
MI
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:11,300
UNA NOVIA EN CADA PUERTO
2
00:01:06,159 --> 00:01:13,139
SURCANDO LOS MARES. ATRACANDO EN LOS PUERTOS.
UNA GOLETA DE VAPOR.
3
00:01:34,231 --> 00:01:36,888
SPIKE MADDEN
OFICIAL DE BARCOS.
4
00:01:54,319 --> 00:02:00,224
AH, A LO ALTO! BLANDID UNA VELA!
TENGO UNA CITA CON UNA MUJER EN HOLANDA.
5
00:02:19,507 --> 00:02:23,931
AMSTERDAM
OTRO PUERTO EN EL CRUCERO SIN FIN...
6
00:02:24,032 --> 00:02:29,532
...UNA MERCANCIA CARGANDO.
UN OFICIAL CON UNA CITA.
7
00:06:06,109 --> 00:06:08,482
DONDE CONSEGUISTE ESE BRAZALETE?
8
00:06:15,404 --> 00:06:20,555
MI
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: nikita, la, femme, 1997, season, 5, saints, english, djj, home, sapo, pt, s05e03, in, through, the, out, door, s05e07, let, no, man, put, asunder, s05e05, behind, curtain, s05e02, girl, who, wasn't, there, s05e04, all, world's, stage, s05e06, evil, that, men, do, s05e08, time, for, every, purpose,
original filename: Nikita - La Femme Nikita (1997) - Season 5 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:02,669
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,087
Abort!
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,590
If I can prove to Mr. Jones
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,008
that Nikita lied
about Michael,
5
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
it'll cast doubt
on her entire report.
6
00:00:10,135 --> 00:00:13,680
I'll get on it right away.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
Why I was brought
into Section
in the first place.
8
00:00:15,682 --> 00:00:17,309
This meeting is over.
9
00:00:24,733 --> 00:00:28,070
A coalition of the remains
of organizations
we've defe
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: la, femme, nikita, 1997, 8, cd, polish, pl, s05e06, the, evil, that, men, do, saints, s05e01, deja, vu, all, over, again, s05e07, let, no, man, put, asunder, s05e04, world's, stage, s05e03, through, out, door, s05e08, time, for, every, purpose, s05e05, behind, curtain, s05e02, girl, who, wasn't, there,
original filename: La Femme Nikita - 1997 - 8CD - Polish - pl - 4c56ca148f5dcef9a715f5346d9bc38d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{95}/Poprzednio w odcinku.
{101}{124}Kim pan jest?
{128}{183}Nazywajmy mnie|prawdziwym panem Jones'em.
{187}{219}Znalaz?am ojca.
{223}{245}Jest szefem.
{249}{281}Jest panem Jonesem?
{326}{368}- W Sekcji jest kret.|- Tak.
{372}{385}Kto?
{389}{462}Tego w?a?nie|b?dziemy musieli si? dowiedzie?.
{466}{511}- Jeste? aresztowany.|- Oszala?a??
{515}{595}Zajmnij si? O'Brienem.|To jest rozkaz.
{599}{651}Kto? przekazuje informacje.
{655}{686}Co ty sobie my?lisz?
{690}{775}To nie w moim stylu,|zdradzanie ludzi, z kt?rymi pracuj?.
{779}{854}On nie jest kretem.
{866}{949}Paul jest w areszcie.|O'Brien zosta? zabity.
{953}{988}W takim razie kto?
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: 1296, this, girl, life, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12960-This Girl S Life ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{400}{500}Traducere OanaMicã
{508}{591}ªtii, gura este|un orificiu extraordinar.
{594}{665}O creaþie fenomenala de la|mama naturã.
{667}{714}Atât de polifuncþionalã.
{716}{773}Avem nevoie de ea, sã respirãm,
{775}{845}Dar poate ºi gusta ºi vorbi,
{847}{901}câteodatã în mai multe limbi.
{904}{981}Suge, linge, pupa.
{983}{1066}O folosim ca ºi armã când muºcam.
{1068}{1124}ªi bineînþeles preferata mea:
{1126}{1171}suge.
{1174}{1221}O varietate de instrumente, bineînþeles.
{1223}{1278}Okay. Voi trece la subiect.
{1281}{1317}Bag-o în gurã.
{1319}{1385}Las-o un pic liberã prin gurã.
{1388}{1435}Si
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: sex, and, the, city, 30, 4, boy, girl,
original filename: Sex And The City 304 - Boy, Girl, Boy, Girl.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:37,800
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
et n'a pas peur de demander
2
00:00:42,700 --> 00:00:44,100
drag King
3
00:00:46,700 --> 00:00:50,500
On dit que les New-Yorkais
sont les gens les plus d?gant?s du monde.
4
00:00:55,200 --> 00:00:58,100
C'est vrai qu'ils ont tout fait et tout vu .
5
00:00:58,700 --> 00:01:01,300
Il en faut beaucoup pour nous choquer.
6
00:01:02,700 --> 00:01:05,100
Quand Charlotte a dit que
sa nouvelle expo
7
00:01:05,200 --> 00:01:06,700
allait nous ?poustoufler,
8
00:01:06,700 --> 00:01:09,600
on a pris la chose
avec un certain sce
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: secret, diary, of, a, call, girl, s01e01, itasa,
original filename: Secret.Diary.Of.A.Call.Girl.s01e01.sub.itasa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,334
<b>::ItalianSubsAddicted::
[www.italiansubs.net]</b>
2
00:00:04,335 --> 00:00:05,462
<i>Amo Londra.</i>
3
00:00:05,972 --> 00:00:07,194
<i>Amo la sua incivilta',</i>
4
00:00:07,286 --> 00:00:09,410
<i>la sua mancanza di
solidarieta', la sua impazienza.</i>
5
00:00:10,245 --> 00:00:11,752
<i>Per non parlare del clima.</i>
6
00:00:14,813 --> 00:00:17,979
<i>Ma la cosa che prediligo
di Londra e' l'anonimato.</i>
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,934
<i>La prima cosa che
dovreste conoscere su di me</i>
8
00:00:21,072 --> 00:00:22,341
<i>e' che sono una puttana.<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
Hobby of yours?
2
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
Let me guess, you're the author?
3
00:03:04,884 --> 00:03:08,911
No. I just... I felt compelled, really.
4
00:03:10,490 --> 00:03:12,481
I mean, you have to admit
it's a little unfair.
5
00:03:12,592 --> 00:03:14,822
You know, you have all
the copies of that one book
6
00:03:14,928 --> 00:03:18,386
and not a single copy of
the critically-acclaimed,
7
00:03:18,498 --> 00:03:24,630
<i>New York Times noteworthy Silent Day,
edited by yours truly.</i>
8
00:03:25,171 --> 00:03:27,799
So you're an editor at Gitlin & Stern?
9
00:03:28,708 --> 00:03:31,438
Associate, actually.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{365}Z?APA? DZIEWCZYN?
{983}{1071}TLUMACZYLA MAGDA - OGION123@INTERIA.PL|Film Dostarczyl Skala123@poczta.fm
{1077}{1158}Daj? z siebie wszystko!
{1164}{1280}Samoch?d numer 5 wychodzi na czo??wk? ,|to koniec wy?cigu.
{1286}{1390} Fantastyczna jazda numeru 5!
{1396}{1472} Mamy zwyci?zc?,|Panie i Panowie!
{1478}{1563}Samoch?d numer pi??.|Pozosta?o dziesi?? minut do nast?pnego wy?cigu.
{1750}{1835}- Cze?? , tato.|- Cze?? , lda. Gdzie jeste? ?
{1862}{1943}- Odrabiam prac? domow? .|- W wakacje?
{1949}{2067}- Wakacje niebawem si? ko?cz?. |- Mo?esz przejmujesz dla mnie tutaj?
{2172}{2239}OK, b?d? dobrze tu.
{2303}{2364} Przygotowujemy si?|na d
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, 4, x26, bluetv, mdvd,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Polish - pl - d22e9dfcaaac089d522550fbd0ac476a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{95}{y:i}Plotkara wita ludzi z Upper East Side.
{96}{196}{y:i}Wasze jedyne ?r?d?o skandalicznego|{y:i}?ycia elity Manhattanu.
{197}{254}{y:i}Bo?e, nigdy nie uwierzysz|{y:i}co jest w Gossip Girl.
{255}{308}{y:i}Kto? widzia? Seren?|{y:i}na dworcu Grand Central.
{309}{341}My?la?am, ?e pomi?dzy|nami wszystko by?o w porz?dku.
{342}{409}Bo by?o, do momentu a? dowiedzia?am si?,|?e uprawia?a? seks z moim facetem.
{410}{469}Nie wr?ci?am tu dla ciebie.|Blair to moja najlepsza przyjaci??ka,
{470}{530}ty jeste? jej facetem,|kt?rego kocha.
{531}{603}- Um?wi?aby? si? z nieznajomym?|- Nie mo?esz by? gorszy od tych, kt?rych znam.
{604}{648}Nasze dziecia
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, 5, 72, x26, 4, hdq, mdvd,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Polish - pl - 59a42034605bafc6a2d62394746d440e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{27}{y:i}Oto Plotkara.
{31}{135}{y:i}Wasze jedyne ?r?d?o skandalicznego|{y:i}?ycia elity Manhattanu.
{139}{154}O bo?e!
{156}{188}Nie uwierzysz,|co jest w Gossip Girl.
{192}{245}Kto? widzia? Seren? na dworcu Grand Central.
{249}{312}Ca?e moje ?ycie czeka?em|na randk? z t? dziewczyn?.
{314}{348}Naprawd? posz?aby? na randk? z kim?,|kogo nie znasz?
{350}{394}Nie mo?e by? gorszy od tych, kt?rych znam.
{398}{428}Wychodzisz z Seren?,
{432}{472}a ja id? na ca?u?n? imprezk?.
{487}{528}Kto powiedzia?, ?e ta rodzina nie jest super?
{532}{627}Dlaczego moja c?rka idzie|z twoim synem na tw?j koncert?
{631}{672}Je?li chcesz by? cz??ci? tego ?wiata, J
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, czech, cz, tgnd, done,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7997d033de664a826f8e5ab2e2e24b20.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{71}23.976
{981}{1057}Jak m? chce???
{1058}{1130}Tohle je dobr?, ud?lej si pohodl?.
{1228}{1261}Jsem trochu nerv?zn?.
{1261}{1317}D?l?? to dob?e.
{1392}{1443}Trochu se pohla? p??mo t?mhle.
{1444}{1505}OK, takhle??
{1506}{1539}To je ono.
{1540}{1611}HOLKA OD VEDLE|Titulky vytvo?il: zajda
{1613}{1715}na DVD.RIP|upravil a na?asoval ERWIN
{1716}{1764}-P?ipravena? -Jo.
{1899}{1977}OK. A po??dnej ?sm?v.
{1977}{2049}Kathy Reagan, v?dycky si budu pamatovat
{2063}{2135}na z?pas proti Fairfield,
{2157}{2219}kdy jsme jedinou brankou vyhr?li poh?r.
{2231}{2318}Hunter McCarter, v?dycky si budu pamatovat
{2318}{2390}v?echny ty skv?l? chv?le s h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode DABF15|Little Girl in the Big Ten
00:00:24:Witam na zaj?ciach|WF w drugiej klasie.
00:00:27:Zaczniemy jak tylko inna klasa|zako?czy ?wiczenia na przyrz?dach.
00:00:32:Nie wier? si?.|Nadal mo?esz wygra?, liczy si? l?dowanie!
00:00:38:U?miech!
00:00:40:Szybciej panienki.
00:00:43:Szybciej!|Wy?ej!
00:00:44:Lepiej!
00:00:54:Moja wina...
00:00:56:Lisa, WF to nie tylko poprawa kondycji,|tu r?wnie? chodzi o ujawnianie s?abo?ci!
00:01:02:- Masz minusa.|- Czy?by? si? gniewa?a, Brunella?
00:01:04:Nie mo?esz obla? Lisy!
00:01:06:Tylko dzi?ki niej ta|szko?a jest akredytowana.
00:01:08:Bez niej b?dziemy musieli odes?a?|wszystkie te dzieci do lasu.
00:01:11:Zamienimy po pros
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,946 --> 00:00:35,843
????????? doden
www.greek-tracker.com
2
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
????? ???;
3
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
?? ???????, ????? ? ??????????;
4
00:03:04,884 --> 00:03:08,911
???, ???? ???????????.
5
00:03:10,490 --> 00:03:12,481
?????, ????????? ??? ????? ???? ?????.
6
00:03:12,592 --> 00:03:14,822
????? ??? ???? ?? ????????? ??? ???????
7
00:03:14,928 --> 00:03:18,386
??? ???? ??? ??? ??????????
???? ????????,
8
00:03:18,498 --> 00:03:24,630
??? ???? ????? ?????, ??????? ?????,
??? ???? ??????? ??? ????.
9
00:03:25,171 --> 00:03:27,799
????? ??
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 1x1, 2, prophecy, girl,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - a0190c34b10e91872499c9815360790c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:11,000
Sabes o que sinto em rela??o a ti.
? bastante ?bvio, n?o?
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,200
Na minha vida,
nunca houve ningu?m sen?o tu.
3
00:00:16,200 --> 00:00:19,900
Somos bons amigos e est? na altura
de dar o pr?ximo passo.
4
00:00:21,100 --> 00:00:23,100
Tu...
5
00:00:23,300 --> 00:00:25,300
namoras comigo?
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
Que maravilha: "Namoras comigo."
7
00:00:27,900 --> 00:00:29,900
? p?ssimo, n?o ??
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,600
N?o... Bem, sim.
"Namoras comigo" ? rid?culo.
9
00:00:33,900 --> 00:00:38,100
Eu devia era com
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2439}{2484}Woman: Griet.
{2617}{2656}Leave that.
{2950}{3009}- Griet?|- Father.
{3464}{3506}Father: Do you remember?
{3507}{3550}You watched me paint it.
{3998}{4061}I never thought our family|would come to this.
{4147}{4201}Food may be strange|to your stomach.
{4310}{4366}Keep clear of their Catholic prayers.
{4367}{4450}Or if you must be with them|when they pray...
{4451}{4487}stop your ears.
{6267}{6326}- Girl #1: Give it.|- Girl #2: I got Cornelia's too.
{6327}{6380}- Give it back.|- Stop it!
{6434}{6490}Girl #1: You did not get it.|I did.
{6491}{6549}Do you know the house|of Master Vermeer?
{6550}{6625}Tell Tanneke|the new maid is
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{857}(bell rings)
{860}{925}(woman) Everyone, please take|your seats. You heard the bell.
{927}{997}You know what it means.|Last week,
{1000}{1180}the assignment was|to write an essay about your family.
{1182}{1270}- Who they...|- (class) Are!
{1272}{1322}And what they...
{1322}{1380}(all) Mean to us!
{1382}{1470}Excellent droning. So l want|everyone to take out their essays.
{1475}{1585}We're going to read them aloud|to the class right up here.
{1605}{1800}My mom says that me and my dad|have very healthy appetites.
{1800}{1870}My mom and dad are very religious.
{1870}{1990}When they're in their bedroom at night,|l always hear them ye
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: i, want, you, to, see, my, girl, 1909, 1, cd, czech, cz,
original filename: I Want You to See My Girl - 1909 - 1CD - Czech - cz - db99fca8692bc44fb231aad1866035aa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,664
Presented by lM Pictures
2
00:00:07,407 --> 00:00:10,638
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,813 --> 00:00:22,949
ln association with MVP Venture Capital
and Cinema Service
4
00:00:26,192 --> 00:00:28,820
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,334 --> 00:00:39,135
MY SASSY GiRL
MOJE DRZ? HOLKA
6
00:00:56,723 --> 00:00:58,384
P?esn? p?ed dv?ma lety,
7
00:00:58,491 --> 00:01:03,326
jsme tady spolu schovali ?asovou schr?nku.
8
00:01:04,297 --> 00:01:08,927
Sl?bili jsme si,
?e se tu za dva roky setk?me.
9
00:01:10,036 --> 00:01:13,665
Je?t? nep?i?la.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{}Przegapi?em co??
{175}{}Joey trzyma w ustach 1 5 ciasteczek.
{275}{}Pi?tna?cie?
{300}{}Tw?j osobisty rekord!
{475}{}Gdzie by?e??
{500}{}Na randce.
{525}{}Pozna?em j?,|jad?c poci?giem do muzeum.
{600}{}- Kt?rego muzeum?|- Jak si? poznali?cie?
{675}{}Odpowiedz jemu.
{750}{}Jechali?my w tyle poci?gu.
{800}{}Siedzia?em przy przej?ciu,|wi?c musia?a. . .
{900}{}mnie omin??.|By?a zdana na moj? ?ask?.
{1000}{}Sp??ni?e? si? z powodu|jej pogrzebu?
{1075}{}Nie, bo mieszka w Poughkeepsie.
{1150}{}Jest fajna,|ale to 2.5 godziny drogi st?d.
{1225}{}Jak mo?e by? fajna,|je?eli jest z Poughkeepsie?
{1350}{}W Poughkeepsie zabiliby za to.
{1425}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{129}W ka?dym pokoleniu przychodzi na ?wiat Wybrana.
{138}{236}Samotnie staje do walki z wampirami,| demonami i si?ami ciemno?ci.
{243}{287}To Pogromczyni.
{333}{405}- To nie w porz?dku.| - My?l?, ?e nie b?dzie tak ?le.
{408}{469}Albo jeszcze gorzej.| Mama mog?a przynajmniej mnie ostrzec.
{483}{567}Wiele kraj?w tak robi.| Wystawa kultur z ca?ego ?wiata.
{588}{661}- Impreza.| - Mam ju? na ni? superancki kostium.
{663}{712}Dwa tygodnie pod jednym dachem| z nieznanym cz?owiekiem.
{723}{806}Chyba oszalej?.| To m?ka dla wszystkich przez 3 dni!
{813}{870}Uwa?am, ?e wymiana student?w to super pomys?.
{888}{950}Naprawd?!| To pi?kne po??czenie d
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: girl, interrupted, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Girl, Interrupted - 1999 - 1CD - Czech - cz - 205fdf41f0bfbbcc6c588c8bd28dbaac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:52,680
www.titulky.com
2
00:00:53,480 --> 00:00:55,000
NARU?EN?
3
00:01:38,600 --> 00:01:41,320
Spletli jste si n?kdy
sen s ?ivotem?
4
00:01:45,320 --> 00:01:48,520
Nebo jste n?co ukradli
i kdy? jste m?li pen?ze?
5
00:01:52,520 --> 00:01:54,920
C?tili jste se n?kdy skl??en??
6
00:01:57,320 --> 00:02:00,840
Nebo jste si mysleli, ?e
v?m uj??d? vlak i kdy? stoj??
7
00:02:03,080 --> 00:02:05,320
Mo?n? jsem byla jen bl?zen.
8
00:02:06,920 --> 00:02:08,920
Mo?n? to byla 60. l?ta.
9
00:02:10,280 --> 00:02:12,400
Nebo jsem mo?n? byla jen
10
00:02:13,640 --> 0
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: what, a, girl, wants, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: What a Girl Wants - 2003 - 1CD - Czech - cz - c31fa77296871e70044ebb4b9667e055.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2270}{2330}www.titulky.com
{2350}{2441}Jmenuju se Daphne Reynoldsov?|a narodila jsem se v New Yorku.
{2469}{2570}Cel? ?ivot ?iju s moj? m?mou |v p?t?m pat?e v ??nsk? ?tvrti.
{2610}{2679}V?dycky jsme byly jenom my dv?,|j? a Libby.
{2702}{2771}Ale ka?d? rok na m? narozeniny|jsem m?la p??n?.
{2775}{2831}P?ej si n?co, zlat??ko!
{2899}{2947}Aby tady mohl b?t je?t? n?kdo.
{2963}{3019}A ka?d? rok, kdy? nep?i?el,
{3023}{3080}prosila jsme svoji m?mu, aby|vypr?v?la ten sam? p??b?h.
{3158}{3254}Nikdy t? neomrz?, co?|Tak dob?e.
{3258}{3301}Bylo nebylo.
{3305}{3400}Byla jedn? mlad?, velmi |??asn? zp?va?ka jm?nem Libby,
{3403}{3487}kter? se jednoho dn
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: gossip, girl, 2007, arabic, ar, s01e0, 1, caph, s01e01,
original filename: Gossip Girl - 2007 - - Arabic - ar - c71cd06a8b565e8875a7dae855cc0c52.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,120 --> 00:00:24,995
?????? ?? ???? ?????? ??????? ??????
??? ???? ???????
2
00:00:25,013 --> 00:00:27,741
? ??? ??? ???? ?? ???????
3
00:00:27,803 --> 00:00:31,878
"??? ?????? ???????? "?????? 91
?????? ????
4
00:00:31,999 --> 00:00:36,842
(?? ???? (?????? ??? ??? ?????
"???????? ?? "????? ??????
5
00:00:37,007 --> 00:00:40,732
??? ??? ?? ????? ???? ??? ???
6
00:00:40,777 --> 00:00:44,633
???? ???????? ?????? ??????
? ???? ???? ????
7
00:00:44,715 --> 00:00:45,980
?? ????????
8
00:00:46,022 --> 00:00:47,272
?????? ???????
9
00:00:47,454 --> 00:00:50,610
???? ????
??
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, english, en, 10, 6, 72, x26, 4, oxo,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - English - en - 1f9223665b720b1cb2e85d1c921772ea.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
???:kuge6206@???????? 99hifi
http://bbs.99hifi.com
2
00:00:00,600 --> 00:00:03,340
<i>gossip girl here-- your one and only source</i>
3
00:00:03,340 --> 00:00:05,916
<i>into the scandalous lives of manhattan's elite.</i>
4
00:00:06,021 --> 00:00:07,402
(kati) you'll never believe what's on "gossip girl."
5
00:00:07,402 --> 00:00:09,815
(isabel) someone saw serena getting off a train at grand central
6
00:00:09,815 --> 00:00:11,320
i thought everything was good between us.
7
00:00:11,320 --> 00:00:13,782
it was, before i found out you had sex with my boyfriend.
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: gossip, girl, 2007, english, en, s01e05, xor, eng,
original filename: Gossip Girl - 2007 - - English - en - 604b81de4b79c4a972747b0db1d496d0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,130 --> 00:00:04,500
<i>(gossip girl) gossip girl here
--your one and only source</i>
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,660
<i>into the scandalous lives of
manhattan's elite. (kati) oh, my god.</i>
3
00:00:06,660 --> 00:00:09,830
you'll never believe what's on
"gossip girl." (isabel) someone
saw serena getting off the train
4
00:00:09,830 --> 00:00:13,560
at grand central. i've waited my
entire adolescent life for a date with this girl.
5
00:00:13,560 --> 00:00:17,030
<i>you'd really go out with some guy you don't know?
well, you can't be worse than the guys i do know.</i>
6
00:00:1
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: what, a, girl, wants, 2003, 1, cd, estonian, et,
original filename: What a Girl Wants - 2003 - 1CD - Estonian - et - e3dc62ab33a12de6d5f3bcd62ba96db3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2345}{2436}Minu nimi on Daphne Reynolds|ja ma olen s?ndinud New York'is.
{2464}{2566}Ma olen kogu oma elu elanud koos emaga|viiendal korrusel Chinatownist edasi minna.
{2605}{2674}Oleme koguaeg kahekesi, mina ja Libby.
{2697}{2766}Ja igal aastal minu s?nnip?eval|saan soovida.
{2770}{2826}Soovi midagi, kullake!
{2894}{2943}Siin peaks keegi veel olema.
{2959}{3014}Igal aastal, kui ta ei tule,
{3018}{3076}r??gib mu ema j?lle sama juttu.
{3153}{3249}Sa ei t?dine kah kunagi sellest ?ra, ega ju? Okei.
{3253}{3296}Ammu aega tagasi
{3300}{3395}oli seal noor ja lahe|laulja, kelle nimi oli Libby,
{3399}{3483}kes otsustas minna v?lja maailma uudista
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: birthday, girl, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Birthday Girl - 2001 - 1CD - Finnish - fi - cb0942308b10cf4424ea4d190da95ea9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,286 --> 00:01:59,197
Hei.
2
00:01:59,366 --> 00:02:01,118
Ei...
3
00:02:19,326 --> 00:02:24,844
Lenkkeily. Lukeminen.
Ulkona k?yminen. Koti-illat.
4
00:02:25,526 --> 00:02:30,202
Luonto. Hyv?t elokuvat.
5
00:02:33,006 --> 00:02:36,123
?lyk?s, tietysti. Mukava.
6
00:02:36,286 --> 00:02:38,641
N?tti. Tosin se ei ole t?rkeint?.
7
00:02:42,286 --> 00:02:44,356
Joku, jonka kanssa voi keskustella.
8
00:02:45,646 --> 00:02:48,444
Kommunikaatio on t?rkeint?.
9
00:03:08,526 --> 00:03:13,805
<i>Olen Moskovasta</i>
<i>ja etsin t?ydellist? aviomiest?.</i>
10
00:03:13,966 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1051}Kuidas ma olema pean?
{1061}{1159}Nii on hea. Just nii.|Tunne end mugavalt.
{1231}{1276}Olen veidi n?rvis.
{1281}{1317}Sul l?heb suurep?raselt.
{1399}{1454}Veidi paremale, ilusake.
{1459}{1540}Kas nii?|- Just nii, t?druk.
{1571}{1643}NAABERMAJA PORNOSTAAR
{1667}{1727}Just nii.
{1732}{1780}Kas oled valmis?|- Jah.
{1785}{1845}Sa punastad, Dorothy.|- ?ra punasta, Kathy.
{1849}{1893}Kathy.
{1917}{1977}Lai naeratus.
{1993}{2027}Kathy Regan.
{2032}{2072}Ma ei unusta kunagi
{2082}{2123}m?ngu Fairfieldi vastu.
{2128}{2171}See viimane l??k.
{2176}{2238}Osariigi t?empion, viimane aasta.
{2248}{2288}Hunter McCaffrey.
{2298}{2334}Ma
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: catch, that, kid, girl, mission, without, permission, napisy, ns,
original filename: Catch_That_Kid_Catch_That_Girl_Mission_Without_Permission_(NAPiSY-71260).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Wersja: catch.that.kid.(2004).dvdrip.brutus.avi;|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR; 23.976 fps; 624x336;|{c:$aafaaa}724 889 600 bajt?w; 1:31:42.669
{333}{444}{c:{preview}caac0}?? Napisy przygotowa?: Capoman ??
{444}{555}{c:ddff}Poprawki do relasu: Catch. That. Kid. DVDRiP. XviD-BRUTUS.|{c:{preview}ccff}?? Wento ??
{555}{666}{c:$aaccee}Kolejne poprawki i dok?adne synchro:|{c:$aaaccc}Dziabak
{944}{1055}{s:30}{y:b}{c:d0ff}?apcie t? dziewczyn?
{2870}{2905}Och, nie.
{3555}{3644}- Cze??, mamo.|- Cze??, Madeline. Co robisz?
{3680}{3720}Prac? domow?.
{3720}{3755}W ferie?
{3770}{3850}{y:i}Chyba si? nie wspinasz?|Wiesz przecie?, ?e c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,989 --> 00:01:43,152
'????? ???? ????????? ?????? ??????
?? ??? ??????????????;
2
00:01:45,537 --> 00:01:49,321
'? ????? ?????? ????
??? ?????? ???????;
3
00:01:53,336 --> 00:01:55,494
??????? ????
?????????;
4
00:01:58,049 --> 00:02:01,917
'? ???????? ??? ????????
??? ??????????? ????????;
5
00:02:04,097 --> 00:02:06,504
???? ????? ????
?????.
6
00:02:08,392 --> 00:02:10,883
???? ??????? ? ????????
??? '60.
7
00:02:11,770 --> 00:02:14,095
'? ???? ????
????? ??? ??????...
8
00:02:15,650 --> 00:02:17,025
...??? ? ??? ??? ?????????.
9
00:02:17,401 --> 00:02:19,394
??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
Come mi vuoi?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Oh, cos? va bene. S?,
mettiti comoda.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Sono un po' nervosa.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Stai andando benissimo.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
Un po' pi? a destra,
perfetto.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
-Ok. Cos??
-Oh, che ragazza.
7
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
S?. Ok.
8
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
-Pronta?
-S?.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
-Stai arrossendo, Dorothy.
-Non arrossire, Kathy.
10
00:01:15,775 --> 00:01:17,504
Oh, Kathy.
11
00:01:18,51
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, czech, cz, tgnd, unrated, deity,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Czech - cz - cb7a04eb7e8f52318d71c7dfd872ddf7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{979}{1037}Jak m? chce??
{1048}{1146}Tohle je dobr?,|jen si ud?lej pohodl?.
{1218}{1262}Jsem trochu nerv?zn?.
{1267}{1305}D?l?? to skv?le.
{1386}{1441}Tro?ku doprava, zlato.
{1446}{1527}- Dob?e. Takhle?|- To je ono.
{1540}{1643}S E X B O M B A|O D V E D L E
{1654}{1714}Jo. Dob?e.
{1718}{1767}- P?ipravena?|- Jo.
{1772}{1831}- Dorothy, ?erven?? se.|- Ne?ervenej se, Kathy.
{1837}{1878}Kathy.
{1902}{1962}OK a po??dnej ?sm?v.
{1981}{2013}{Y:i}Kathy Regan.
{2018}{2059}{Y:i}V?dycky si budu pamatovat...
{2068}{2109}{Y:i}hru proti Fairfieldu.
{2114}{2158}{Y:i}Jedin? fin?lov? kop,
{2163}{2225}{Y:i}kter?m jsme vyhr?li|st?tn? ?ampion?t.
{2235}
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: girl, interrupted, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Girl, Interrupted - 1999 - 1CD - Czech - cz - 749e9dffe1f4fab240a8f3437880aa72.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{120}Subtitles checked and corrected by LordViper.cz
{140}{240}DivX Subtitles World - http://www.subtitles.cz
{1549}{1596}NARU?EN?
{2959}{3043}Spletli jste si n?kdy|sen s ?ivotem?
{3168}{3268}Nebo jste n?co ukradli|i kdy? jste m?li pen?ze?
{3393}{3468}C?tili jste se n?kdy skl??en??
{3544}{3654}Nebo jste si mysleli, ?e|v?m uj??d? vlak i kdy? stoj??
{3723}{3794}Mo?n? jsem byla jen bl?zen.
{3844}{3906}Mo?n? to byla 60. l?ta.
{3948}{4015}Nebo jsem mo?n? byla jen
{4053}{4106}naru?en? d?vka.
{4114}{4189}P?ipoutejte ji.|Odeberte j? krev.
{4189}{4219}Vydr?te.
{4219}{4299}P?chn?te j? 5 miligram? valia.
{4338}{4399}Oto?te ji, aby se neudusila
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: birthday, girl, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Birthday Girl - 2001 - 1CD - Czech - cz - 67676487ca7db52c0a618aa578908fb1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{585}CZ SUBTiTLES BY LORD dR-aGoN [xCZ-2oo2]|26/o9/2oo2
{749}{821}Ahoj.
{821}{858}Ne.
{1294}{1451}B?h?n?, ?ten?...|proch?zky,fl?k?n? se...
{1451}{1523}p??roda...
{1523}{1574}filmy... pokud jsou dobr?.
{1642}{1711}Samoz?ejm?, ty inteligentn?.|Ty...
{1711}{1783}hezk?, samoz?ejm?.|Ale nen? to tak d?le?it?.
{1844}{1919}N?kdo, s k?m si m??ete doopravdy popov?dat.
{1919}{1978}Mysl?m si, ?e komunikace je kl??ov?.
{2353}{2394}Poch?z?m z Moskvy,
{2395}{2483}a, um...hled?m dokonal?ho man?ela.
{2483}{2565}...star??ho ne? j?,|tak o 5 let.
{2630}{2678}Nechci nikoho tlust?ho.
{2678}{2712}Nem?m r?da lakomce.
{2712}{2748}...jako Johnny Depp.
{27
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, czech, cz, holka, od, vedle,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Czech - cz - 4e23c7e1f00edc81a2c1c6c3b7fed787.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{911}{987}Jak m? chce???
{988}{1060}Tohle je dobr?, ud?lej si pohodl?.
{1158}{1191}Jsem trochu nerv?zn?.
{1191}{1247}D?l?? to dob?e.
{1322}{1373}Trochu se pohla? p??mo t?mhle.
{1374}{1435}OK, takhle??
{1436}{1469}To je ono.
{1470}{1542}HOLKA OD VEDLE|Titulky vytvo?il: zajda
{1543}{1645}na verzi The.Girl.Next.Door.WS.DVD.SCREENER.XviD-NOX|upravil Sisel
{1646}{1694}-P?ipravena? -Jo.
{1830}{1907}OK. A po??dnej ?sm?v.
{1907}{1979}Kathy Reagan, v?dycky si budu pamatovat
{1993}{2065}na z?pas proti Fairfield,
{2087}{2149}kdy jsme jedinou brankou vyhr?li poh?r.
{2161}{2248}Hunter McCarter, v?dycky si budu pamatovat
{2248}{2320}v?
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, italian, it, s01e06, subita, subsfactory, 2,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Italian - it - 28ced628448a63361c255c98404d491c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,110 --> 00:00:03,600
<i>Qui e' Gossip girl... La
vostra sola ed unica guida</i>
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,310
<i>- nelle scandalose vite dell'elite di Manhattan.
- Non crederete mai a cosa dice Gossip girl!</i>
3
00:00:07,650 --> 00:00:09,500
Qualcuno ha visto Serena
scendere da un treno
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,690
- alla Grand Central.
- Pensavo che andasse tutto bene tra di noi.
5
00:00:11,860 --> 00:00:15,310
- Era cosi', prima che scoprissi che hai fatto sesso col mio ragazzo.
- Non sono tornata per te.
6
00:00:15,490 --> 00:00:17,810
Senti, Blair e' la mia migliore
amic
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: the, girl, in, red, velvet, swing, 1955, 1, cd, english, en, fragment,
original filename: The Girl in the Red Velvet Swing - 1955 - 1CD - English - en - 5349f25c6ccdd9d0571ad25d22393da5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,588 --> 00:02:05,183
## [Classical]
2
00:02:13,166 --> 00:02:17,330
Well, Ludwig, here's a chance to show
your mettle. Mrs. White's farewell dinner.
3
00:02:17,403 --> 00:02:19,337
Madame is going to Europe?
4
00:02:19,405 --> 00:02:22,238
In 10 days, I'll be dining in
your hometown on the Rhine, Ludwig.
5
00:02:22,308 --> 00:02:24,799
I shall make out a list of
the best restaurants, madame.
6
00:02:24,878 --> 00:02:28,143
- Thank you. But before you do, may I ask a favor?
- Of course, madame.
7
00:02:28,214 --> 00:02:30,910
- You have another guest in the checkroom.
- Tiger?
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: the, girl, in, cafe, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Girl in the Cafe - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 3aff8bc798b0b94dd55ae11415ccfb1d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 0.5|P?iv?ys: 23.9.2005.
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: prosac
{500}{600}Oikoluku: --
{3483}{3536}- Kyll? kiitos. Yksi riitt??.|- Kiitos.
{4084}{4130}Haittaako...
{4136}{4185}Ei. Olkaa hyv?.
{4700}{4744}Paljon sokeria.
{4782}{4847}On ollut rankka p?iv?.
{4878}{4935}Otatko enemm?n sokeria jos|on ollut rankka p?iv??
{4938}{5018}Kyll?. Tai, yrit?n pysy? rajoissani.
{5021}{5103}Ei koskaan enemm?n kuin nelj?.|Edes pahimpana p?iv?n?.
{5233}{5317}Itse asiassa ei huonoa teet?,|italialaisia kun ovat.
{5381}{5417}Miten kahvisi?
{5420}{5453}Ei kovi
ملف ترجمة ل Girl In Every Port
keywords: the, dead, girl, 2006, 1, cd, hungarian, hu, a, halott, iny, limited, dvdscr, mvs,
original filename: The Dead Girl - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - b1d0fe244f9010f047f5075e369e8501.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,715 --> 00:01:22,515
A HALOTT L?NY
Ford?t?s: Slash Id?z?t?s: Gabi
2
00:03:06,116 --> 00:03:07,743
<i>Arden?</i>
3
00:03:14,958 --> 00:03:17,324
<i>Arden?</i>
4
00:03:17,394 --> 00:03:19,862
<i>Odalent vagy?</i>
5
00:03:26,670 --> 00:03:28,103
<i>Arden?</i>
6
00:03:34,778 --> 00:03:36,541
<i>Arden?</i>
7
00:04:08,645 --> 00:04:10,579
J?l van.
8
00:05:15,279 --> 00:05:16,746
Ott van.
9
00:05:16,814 --> 00:05:19,180
H?lgyem,
k?rem, itt v?rjon!
10
00:05:21,185 --> 00:05:23,676
A szents?git!
11
00:05:26,023 --> 00:05:29,049
27-es, tal?ltunk egy...
12
00:05:29,1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو