Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Geung Si Sin Sang is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Geung Si Sin Sang على صلة:
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, mr, vampire, eng, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 91c72d8e6c7aa0d0645f378a0f1c7e89.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:1
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, mr, vampire, 2, 3, 9, 7, fps, mrvampire, by, florin, constanta, bratianu,
original filename: 29095-Geung_si_sin_sang_(1985)[Mr_Vampire]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,456 --> 00:01:12,456
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:01:31,520 --> 00:01:37,976
Sã vinã toate fantomele ºi vampirii!
E vremea cinei!
3
00:01:38,840 --> 00:01:43,851
Sunteþi oaspeþi,
aºa cã voi sunteþi primii.
4
00:01:47,320 --> 00:01:55,272
Odihniþi-vã în pace.
5
00:01:59,160 --> 00:02:06,412
Ãine luminile aprinse,
sau vor începe sã umble la noapte.
6
00:02:07,080 --> 00:02:14,537
A fost cât pe-aci! N-aº ºti
ce sã fac dacã aþi scãpa.
7
00:02:14,600 --> 00:02:18,119
Unul pentru tine.
8
00:02:18,120 --> 00:02:24,239
ªi pentru tine.
9
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 1, cd, czech, cz, mr, vampire, ws, digi,
original filename: Geung si sin sang - 1985 - 1CD - Czech - cz - 63db46a5592a9d8a232aeba582fece31.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
?esk? titulky lagardere@seznam.cz 03/07
<i>P?eklad na asijskou verzi (cca 98 min)</i>
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
M R . V A M P I R E
3
00:01:23,250 --> 00:01:26,003
Vra?te se na ve?e?i!
4
00:01:30,924 --> 00:01:32,384
Nejd??v budu serv?rovat na?im host?m.
5
00:01:39,933 --> 00:01:40,976
Jako doma, p??tel?.
6
00:01:52,529 --> 00:01:54,323
<i>Mus? to b?t zap?len?, nebo o?ivnou.</i>
7
00:02:00,704 --> 00:02:03,290
To u? je lep??. Pokud byste utekli ...
8
00:02:03,498 --> 00:02:04,500
... nedok?zal bych v?s v?echny zvl?dnout.
9
00:02:08,295 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 2, 9, 7, fps, mr, vampire, eng,
original filename: 23940-Geung_si_sin_sang_(1985)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No Way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:1
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, mr, vampire, 2, 3, 9, 7, fps, mrvampire, by, florin, constanta, bratianu,
original filename: 29095-Geung_si_sin_sang_(1985)[Mr_Vampire]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:57,456 --> 00:01:12,456
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:01:31,520 --> 00:01:37,976
S? vin? toate fantomele ?i vampirii!
E vremea cinei!
3
00:01:38,840 --> 00:01:43,851
Sunte?i oaspe?i,
a?a c? voi sunte?i primii.
4
00:01:47,320 --> 00:01:55,272
Odihni?i-v? ?n pace.
5
00:01:59,160 --> 00:02:06,412
?ine luminile aprinse,
sau vor ?ncepe s? umble la noapte.
6
00:02:07,080 --> 00:02:14,537
A fost c?t pe-aci! N-a? ?ti
ce s? fac dac? a?i sc?pa.
7
00:02:14,600 --> 00:02:18,119
Unul pentru tine.
8
00:02:18,120 --> 00:02:24,239
?i pentru tine.
9
00:02:24,240 --> 00:02:31,793
?i ?ie.
10
00:03:18,160 --> 00:03:21,559
Unu, doi, trei,
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 2, 9, 7, fps, mr, vampire, eng,
original filename: 23940-Geung_si_sin_sang_(1985)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No Way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:19,566 --> 00:03:21,056
Right, all here.
12
00:03:51,030 --> 00:0
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, mr, vampire, remastered, audio, x26, 4, int, zy, 1,
original filename: Geung si sin sang (1985) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,400 --> 00:01:44,197
Dinner's ready, folks!
2
00:01:48,840 --> 00:01:50,034
Our guests shall start first
3
00:01:57,400 --> 00:01:58,753
Make yourselves at home, friends
4
00:02:09,360 --> 00:02:11,635
Keep the light on,
or there'll be trouble
5
00:02:17,280 --> 00:02:19,669
Good, it'll keep you in order
6
00:02:20,080 --> 00:02:20,910
No way to get you
7
00:02:24,480 --> 00:02:25,708
Dinner's ready
8
00:02:28,120 --> 00:02:28,791
Dinner's ready
9
00:02:34,480 --> 00:02:35,151
Let's have dinner
10
00:03:28,080 --> 00:03:31,231
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
11
00:03:31,
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: geungsisinsang, 1985, english, my, super, ex, girlfriend, geung, si, sin, mr, vampire, eng, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Geungsisinsang1985-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: mak, dau, sin, sang, napisy, ns, escape, from, hong, kong, island, retail, tlf,
original filename: Mak_dau_sin_sang_(NAPiSY-74013).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2566}{2592}Dzie? dobry Panie Mak
{2658}{2704}Zabierz mnie do Grand Hyatt|a potem jed? do firmy
{2709}{2731}Tak jest Panie Mak
{2864}{2908}Ci?g?y wzrost oszustw ulicznych|zbli?y? si? do 120 przypadk?w miesi?cznie
{3090}{3112}Panie Mak!, Panie Mak
{3118}{3156}Witam, czy jad? Pan ju? ?niadanie?
{3170}{3189}tak, jad?em.
{3194}{3251}Panie Mak, Pa?skie 627 (nr papier?w warto?ciowych)|radz? sobie wspaniale
{3257}{3299}Uros?y z .7 do w ci?gu tygodnia
{3310}{3329}Du?o ich masz?
{3337}{3373}Troch?. Bardzo dzi?kuj?.
{3381}{3414}Sylwestrowa wycieczka do Europy... na m?j koszt
{3442}{3505}Cheung, ty pod?y psie
{3529}{3560}Ja tylko
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: escape, from, hong, kong, island, mak, dau, sin, sang, 2004, nl, ntsc, dvdr,
original filename: 7c08ba94e4f5067d81dcefb45b5e5969.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,774 --> 00:01:49,624
Goedemorgen, Mr Mak.
2
00:01:51,645 --> 00:01:53,747
Rijd naar Grand Hyatt
en ga daarna zelf naar de zaak.
3
00:01:53,748 --> 00:01:55,598
Oké, Mr Mak.
4
00:02:00,220 --> 00:02:05,379
Een stijging van marktmisleiding
geeft nu 120 gevallen in één maand.
5
00:02:09,596 --> 00:02:10,896
Vriend!
6
00:02:10,897 --> 00:02:14,162
Goedemorgen, heb je al ontbeten?
- Jazeker.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,853
Je 627 is uitstekend.
Gestegen van .7 naar in één week.
8
00:02:18,905 --> 00:02:21,322
Heb je er veel van?
- Gaat wel. Dank je.
9
00:02:21,32
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: escape, from, hong, kong, island, mak, dau, sin, sang, 2004, nl, ntsc, dvdr,
original filename: 4484.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,774 --> 00:01:49,624
Goedemorgen, Mr Mak.
2
00:01:51,645 --> 00:01:53,747
Rijd naar Grand Hyatt
en ga daarna zelf naar de zaak.
3
00:01:53,748 --> 00:01:55,598
Oké, Mr Mak.
4
00:02:00,220 --> 00:02:05,379
Een stijging van marktmisleiding
geeft nu 120 gevallen in één maand.
5
00:02:09,596 --> 00:02:10,896
Vriend!
6
00:02:10,897 --> 00:02:14,162
Goedemorgen, heb je al ontbeten?
- Jazeker.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,853
Je 627 is uitstekend.
Gestegen van .7 naar in één week.
8
00:02:18,905 --> 00:02:21,322
Heb je er veel van?
- Gaat wel. Dank je.
9
00:02:21,32
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: mak, dau, sin, sang, napisy, ns, escape, from, hong, kong, island, retail, tlf,
original filename: Mak_dau_sin_sang_(NAPiSY-74013).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2566}{2592}Dzie? dobry Panie Mak
{2658}{2704}Zabierz mnie do Grand Hyatt|a potem jed? do firmy
{2709}{2731}Tak jest Panie Mak
{2864}{2908}Ci?g?y wzrost oszustw ulicznych|zbli?y? si? do 120 przypadk?w miesi?cznie
{3090}{3112}Panie Mak!, Panie Mak
{3118}{3156}Witam, czy jad? Pan ju? ?niadanie?
{3170}{3189}tak, jad?em.
{3194}{3251}Panie Mak, Pa?skie 627 (nr papier?w warto?ciowych)|radz? sobie wspaniale
{3257}{3299}Uros?y z .7 do w ci?gu tygodnia
{3310}{3329}Du?o ich masz?
{3337}{3373}Troch?. Bardzo dzi?kuj?.
{3381}{3414}Sylwestrowa wycieczka do Europy... na m?j koszt
{3442}{3505}Cheung, ty pod?y psie
{3529}{3560}Ja tylko
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: escape, from, hong, kong, island, mak, dau, sin, sang, 2004, nl, ntsc, dvdr,
original filename: Escape.from.Hong.Kong.Island.(Mak.dau.sin.sang).2004.NL.NTSC.DVDR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,774 --> 00:01:49,624
Goedemorgen, Mr Mak.
2
00:01:51,645 --> 00:01:53,747
Rijd naar Grand Hyatt
en ga daarna zelf naar de zaak.
3
00:01:53,748 --> 00:01:55,598
Ok?, Mr Mak.
4
00:02:00,220 --> 00:02:05,379
Een stijging van marktmisleiding
geeft nu 120 gevallen in ??n maand.
5
00:02:09,596 --> 00:02:10,896
Vriend!
6
00:02:10,897 --> 00:02:14,162
Goedemorgen, heb je al ontbeten?
- Jazeker.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,853
Je 627 is uitstekend.
Gestegen van .7 naar in ??n week.
8
00:02:18,905 --> 00:02:21,322
Heb je er veel van?
- Gaat wel. Dank je.
9
00:02:21,323 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Traducerea ºi adaptarea Sabian|Corectare aNDy aka BloodEM
{805}{887}Tremura în vânt ca ultima|frunzã a unui copac muribund.
{997}{1047}Am lãsat-o sã-mi audã paºii.
{1112}{1170}Ea s-a împietrit pentru o secundã.
{1194}{1220}Vrei o þigarã?
{1314}{1374}Sigur. O sã iau una.
{1404}{1447}Eºti plictisit de|mulþimea asta ca ºi mine?
{1487}{1524}N-am venit aici pentru petrecere.
{1564}{1592}Am venit pentru tine.
{1637}{1672}Te privesc de zile întregi.
{1722}{1770}Eºti tot ce ºi-ar putea dori un bãrbat.
{1820}{1860}Nu e vorba doar de faþa ta..
{1877}{1922}de felul cum arãþi...
{1952}{1977}sau de vocea ta.
{2070}{2
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: sin, city, 2005, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Sin City - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 06fcc34f6dad3ed3122fcc7473f25f0d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:37,600
Ela ondula ao vento como a ?ltima
folha de uma ?rvore moribunda.
2
00:00:41,500 --> 00:00:43,500
Deixo-a ouvir os meus passos.
3
00:00:45,500 --> 00:00:48,600
Fica tensa s? por um momento.
4
00:00:49,300 --> 00:00:50,800
Queres um cigarro?
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,800
Tudo bem.
6
00:00:55,800 --> 00:00:57,500
Aceito um.
7
00:00:57,600 --> 00:01:00,300
Est?s t?o aborrecido
com aquela multid?o quanto eu?
8
00:01:01,400 --> 00:01:03,600
N?o vim aqui por causa da festa.
9
00:01:05,000 --> 00:01:06,400
Vim aqui por tua causa.
10
00:01:07,500 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,141 --> 00:00:33,405
Ella tiembla en el viento como la
última hoja de un árbol moribundo.
2
00:00:37,389 --> 00:00:39,597
Me acerco unos pasos.
3
00:00:42,327 --> 00:00:44,696
Ella sólo se puso rÃgida por un
momento.
4
00:00:45,805 --> 00:00:46,870
¿Quieres un cigarrillo?
5
00:00:50,582 --> 00:00:52,150
Seguro.
6
00:00:52,702 --> 00:00:56,206
Tomaré uno. ¿Estás tan aburrido de
la multitud como yo?
7
00:00:57,911 --> 00:00:59,838
Yo no vine por la fiesta.
8
00:01:00,966 --> 00:01:02,431
Vine por ti.
9
00:01:04,223 --> 00:01:05,887
Te he estado observando desde h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2010}{2075}Eu chiar nu înþeleg.
{2091}{2163}Schizofrenia se pare cã e cea mai rea.
{2181}{2239}Clerambault e mai oribilã?
{2266}{2382}Sindromul Kandinski-Clerambault...|s-a scris foarte mult despre el.
{2399}{2554}Simþurile se atenueazã,|vorbirea poate deveni incoerentã.
{2564}{2645}Apare delirul interpretativ.
{2660}{2729}Soþul tãu poate deveni agresiv.
{2737}{2826}Poate fi periculos,|mai ales pentru tine.
{2859}{2956}Tu eºti tânãrã ºi frumoasã.
{2977}{3032}Ai totul înainte.
{3043}{3104}Poate n-ar trebui sã spun asta.
{3147}{3197}Sã te sacrifici
{3205}{3277}pentru un pacient incurabil,|bolnav mintal,
{32
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{618}{661}{y:i}Fiecare viatã este o ghicitoare.
{697}{759}{y:i}Rãspunsul la a mea|{y:i}este cunoaºterea.
{759}{800}{y:i}O punte cu întunericul.
{850}{889}{y:i}Nu a fost întotdeauna aºa.
{927}{994}{y:i}La inceput incã aveam întrebãri.
{1030}{1061}{y:i}La început...
{1090}{1133}{y:i}misterul meu încã se mentinea.
{1414}{1521}< ORDINUL >|(MÃNCÃTORUL DE PÃCATE)
{5015}{5051}Frate Dominic.
{5145}{5188}Elev al secretului catolic...
{5217}{5276}...credincios bisericii|liber de pãcate.
{5313}{5372}O bisericã care nu|mai crede în ea însãsi.
{5399}{5485}O bisericã a stigmatei si a exorcismului...
{5504}{5593}...sfinti si demoni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: jap,Comic Sans MS,18,&Hd977e3,&Hffffff,&H000000,&H000000,-1,-1,1,2,3,6,30,30,1,0,0
Style: ront,Tahoma,15,&Hdd74e0,&Hffffff,&H000000,&H000000,-1,-1,1,2,3,2,30,30,10,0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2082}{2141}"Ne možeš pobjeci od ljubavi."
{2160}{2246}To je bio oglas|u Baltimorskim novinama.
{2272}{2340}I tako ju je on našao.
{2372}{2460}Ona je bila mlada žena|u potrazi za mužem.
{2471}{2539}On je bio muškarac u potrazi|za suprugom.
{3020}{3066}Prekasno za govoriti mu razumno.
{3067}{3123}Ne možeš ju oženiti.|Nisi ju nikad sreo.
{3125}{3221}Srest cu je danas. Brod iz Amerike|dolazi u 6:00, oženit cemo se u 9:00...
{3224}{3261}...u 10:00, vratit cu se na posao.
{3271}{3331}Smiješno. To je smiješno.
{3332}{3441}Covjek treba ženu, nije li to ono|sto si mi govorio? Poslao sam po jednu.
{3443}{3466}Iz Amerike.
{3468}{3506}K
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{655}Istoria a dovedit cã avem dreptate, ºtii bine.
{657}{727}Nu a dovedit nimic la nimeni. Istoria e doar...
{729}{799}un surd care rãspunde la întrebãri pe care|nu le-a pus nimeni.
{801}{847}Parole, parole.
{849}{895}Istoria nu minte niciodatã, Lola...ºi
{897}{943}...ai încredere în cineva care nu te poate...
{945}{991}-...ajuta.|-La cine te referi?
{993}{1087}Ãine minte: Dumnezeu vrea sã opreascã toate bolile|dar nu poate face asta...
{1089}{1135}...ceea ce înseamnã cã e slab, sau
{1137}{1168}...cã poate dar nu vrea,
{1171}{1230}...ceea ce înseamnã cã e rãu, sau...
{1233}{1327}cã nu vrea, ceea ce înseamnã cã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1101}{1171}ÃÃÃÃ
{1791}{1890}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2111}{2188}"ÃåâîçìîæÃî óéòè îò ëþáâè."
{2189}{2301}Ãà êèì áûëî îáúÿâëåÃèå|â ãà çåòå Ãà ëòèìîð.
{2301}{2401}à òà ê îà å¸ è Ãà øåë.
{2401}{2500}ÃÃà áûëà ïðîñòî ìîëîäîé æåÃùèÃîé,|êîòîðîé áûë Ãóæåà ìóæ.
{2500}{2813}Ãà áûë ìóæ÷èÃîé, êîòîðûé| õîòåë Ãà éòè ñåáå æåÃó.
{3049}{3096Ãëèøêîì ïîçäÃî åãî îáðà çóìèòü.
{3096}{3154}Ãû ÃÃ¥ ìîæåøü æåÃèòüñÿ Ãà Ãåé.|Ãû ñ Ãåé Ãè ðà çó ÃÃ¥ âñòðÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:02:16,840 --> 00:02:18,512
- Hola.
- Buenos dÃas, Molly.
1
00:02:18,760 --> 00:02:22,514
He visto a Dingo Brion entrar en el pueblo.
ParecÃa más cruel que nunca.
2
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
Pensé que querrÃas saberlo.
3
00:02:38,600 --> 00:02:40,830
3 de JUNIO - 4 de JUNIO
4
00:03:25,720 --> 00:03:27,676
- Buenos dÃas, alguacil.
- Buenas.
5
00:03:30,080 --> 00:03:32,036
¿Cómo está la flor del Oeste esta mañana?
6
00:03:32,120 --> 00:03:33,314
Cansada.
7
00:03:33,960 --> 00:03:36,758
- Calem Ware, no has dormido.
- Dormà bien.
8
00:03:36,840 --> 00:03:38,592
Entonces, ¿qué te ocurre esta mañana?
9
00:03:38,680 --> 00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1950}'GERÃEK GÃNAH'
{2075}{2134}"Aþk'tan kaçamazsýn".
{2153}{2239}Baltimore gazetesindeki ilanda böyle yazýyordu.
{2265}{2333}Ãþte, onu bu þekilde bulmuþtu.
{2365}{2453}O, kocaya ihtiyacý olan genç bir kadýn
{2464}{2532}Diðeri ise kendine eþ arayan bir adamdý.
{3013}{3059}Onun hakkýnda konuþmak için çok geç.
{3060}{3116}Onunla evlenemezsin.|Onunla hiç tanýþmamalýydýn.
{3118}{3214}Onunla bugün buluþacaðým.|Amerika gemisi saat 6:00 da geliyor,|saat 9:00 da evleniyoruz...
{3217}{3254}...10:00 a kadar iþe dönmüþ olurum.
{3264}{3324}Saçmalýk.Saçmalýk bu.
{3325}{3434}Her erkeðin bir eþe ihtiyacý v
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,320 --> 00:00:27,753
<i>Esta eres tú.</i>
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
<i>Con los ojos cerrados,</i>
<i>bajo la lluvia.</i>
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
<i>Nunca te habÃas imaginado</i>
<i>que harÃas una cosa asÃ.</i>
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
<i>Nunca te habÃas visto como...</i>
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
<i>no sé cómo describirlo,</i>
<i>como...</i>
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
<i>esas personas</i>
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
<i>que les gusta mirar la luna,</i>
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
<i>que se pasan horas contemplando</i>
<i>las ol
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,970 --> 00:01:18,100
POR UNA EDISON MEJOR
2
00:01:18,240 --> 00:01:20,430
Edison es toda una ciudad.
3
00:01:21,670 --> 00:01:23,230
Comercio global...
4
00:01:23,940 --> 00:01:25,540
Franquicias deportivas...
5
00:01:26,380 --> 00:01:28,350
CafeterÃas donde pasar el rato.
6
00:01:29,550 --> 00:01:32,420
Pero hay cosas que no se ven.
7
00:01:33,090 --> 00:01:35,420
La vida no es lo que crees.
8
00:01:36,290 --> 00:01:38,520
Tipos como nosotros...
9
00:01:39,190 --> 00:01:43,360
Hacen que todo se mantenga igual,
hasta que te chocas con la realidad.
10
00:01:44,900 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1886}ëì áæëåéåú ùîåøåú|è ì å à ÷ é ì
{2111}{2171}"à úä ìà éëåì ììëú äøç÷ îà äáä."
{2189}{2276}æà ú äéúä ôøñåîú|áòéúåï áìèéîåø.
{2301}{2369}åëéöã äåà îöà ìä.
{2401}{2489}äéà äéúä à éùä öòéøä|ùöøéëä áòì.
{2500}{2568}äåà äéä à éù ùöøéê à éùä.
{3049}{3095}îà åçø îéãéé ìãáø áäéâéåï à éúå ëòú.
{3096}{3152}à úä ìà éëåì ìäúçúï à éúä.|à ó ôòà ìà ðôâùú à éúä.
{3154}{3250}à ðé ðôâù à éúä äéåÃ. äñéøä îà îøé÷ä|îâéòä á 6:00, à ðçðå ðúç
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: night, train, to, munich, 1940, 1, cd, spanish, es, sin, revisar,
original filename: Night Train to Munich - 1940 - 1CD - Spanish - es - 2d387d286d67a77dfe9433d04118e9e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,630 --> 00:01:06,110
La acci?n de esta pel?cula
transcurre el a?o antes de...
2
00:01:06,430 --> 00:01:12,510
la guerra, la noche
del 3 de septiembre de 1939.
3
00:03:13,070 --> 00:03:16,030
Caballeros, la movilizaci?n
nazi est? interfiriendo...
4
00:03:16,150 --> 00:03:17,870
en nuestros proyectos.
5
00:03:18,030 --> 00:03:20,470
Al menos que se produzca
un milagro, seremos invadidos.
6
00:03:21,070 --> 00:03:23,690
Esta f?brica ser? uno de
sus primeros objetivos.
7
00:03:24,730 --> 00:03:27,490
He recibido instrucciones
del Ministro del Interior.
8
00:03:28,070 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,748 --> 00:00:38,411
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,222 --> 00:00:46,289
Temporada 5 - CapÃtulo 2
'Pecado no original'
3
00:00:47,895 --> 00:00:51,194
<i>Lo peor de no estar en pareja...</i>
4
00:00:55,636 --> 00:01:00,130
<i>...es cuando tu trabajo es escribir
sobre estar en pareja.</i>
5
00:01:05,412 --> 00:01:06,436
EL CAFÃ
6
00:01:06,513 --> 00:01:08,879
¿Recuerdan a ese tipo
que usaba sandalias?
7
00:01:08,949 --> 00:01:11,611
¿Randall, el de la sandalia?
Salimos un par de veces.
8
00:01:11,685 --> 00:01:13,915
- ¿Hace c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,090 --> 00:00:06,720
Oh ¡para, por favor! ¡Me duele!
2
00:00:09,380 --> 00:00:14,160
¡Para! ¡Para!
3
00:00:18,470 --> 00:00:20,500
¡Para!
4
00:00:31,400 --> 00:00:33,010
¡Márchate!
5
00:00:33,010 --> 00:00:36,930
Aléjate de esta criatura de Dios,
porque él mismo te lo ordena.
6
00:00:36,930 --> 00:00:38,310
Oh, ¡duele!
7
00:00:38,880 --> 00:00:40,980
Cristo majestuosos te lo ordena.
8
00:00:40,980 --> 00:00:41,690
¡Para!
9
00:00:41,690 --> 00:00:43,520
¡El misterio de la cruz te lo ordena!
10
00:00:43,520 --> 00:00:44,830
Oh ¡para, por favor! ¡Me duele
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,138 --> 00:00:33,483
ÃÃà äðîæèò Ãà âåòðó êà ê
ïîñëåäÃèé ëèñò Ãà óìèðà þùåì äåðåâå
2
00:00:37,640 --> 00:00:39,630
à ïîçâîëÿþ åé óñëûøà òü ìîè øà ãè
3
00:00:42,330 --> 00:00:44,633
Ãà ñåêóÃäó, îÃà çà ìèðà åò
4
00:00:45,867 --> 00:00:46,809
Ãî÷åøü ñèãà ðåòó?
5
00:00:50,888 --> 00:00:53,293
Ãà äÃî, äà âà é
6
00:00:54,516 --> 00:00:56,271
Ãåáå òà ê æå ñêó÷Ãî îò ýòîé òîëïû, êà ê è ìÃÃ¥?
7
00:00:58,085 --> 00:00:59,556
à ÃÃ¥ ïðèøåë ñþäà Ã
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: sin, city, 2005, 72, p, dts, x26, 4, thor, english, motechnet, com, eng,
original filename: 9523-Sin.City.2005.720p.HDTV.DTS.x264-THOR.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,767 --> 00:00:36,396
<i>She shivers in the wind
like the last leaf on a dying tree.</i>
2
00:00:40,541 --> 00:00:43,101
<i>I let her hear my footsteps.</i>
3
00:00:45,613 --> 00:00:48,411
<i>She only goes stiff for a moment.</i>
4
00:00:48,482 --> 00:00:51,280
Care for a smoke?
5
00:00:53,521 --> 00:00:57,150
Sure.
I'll take one.
6
00:00:57,224 --> 00:00:59,784
Are you as bored by that crowd as I am?
7
00:01:00,895 --> 00:01:05,229
I didn't come here for the party.
I came here for you.
8
00:01:07,034 --> 00:01:09,798
I've watched you for days.
9
00:01:10,871 --> 00:01:1
ملف ترجمة ل Geung Si Sin Sang
keywords: supernatural, s03e0, 4, sin, city, lol, legenda, s03e04,
original filename: Supernatural.S03E04.Sin.City.HDTV.XviD-LOL - Legenda.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,718 --> 00:00:01,883
Papai se foi.
2
00:00:01,883 --> 00:00:03,718
Temos que continuar
seu legado.
3
00:00:03,718 --> 00:00:07,967
Ca?ar o m?ximo de criaturas
do mal que conseguirmos.
4
00:00:07,967 --> 00:00:10,259
NA ?POCA
5
00:00:12,883 --> 00:00:14,050
O que diabos aconteceu?
6
00:00:14,050 --> 00:00:17,217
? o port?o do diabo,
uma porta do inferno!
7
00:00:17,217 --> 00:00:20,634
Tem certeza que o que
trouxe de volta...
8
00:00:20,634 --> 00:00:23,800
foi o 100% inocente Sam?
9
00:00:28,800 --> 00:00:29,883
Diga-me quem ? voc?.
10
00:00:29,883 --> 00:00:33,17
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,972 --> 00:01:59,505
Está bien.
2
00:02:02,439 --> 00:02:04,173
¿La conozco?
3
00:02:05,772 --> 00:02:06,739
¿Abby Horton?
4
00:02:06,806 --> 00:02:09,372
Creo que no estoy tan al dÃa.
5
00:02:09,439 --> 00:02:10,706
Una artista principiante.
6
00:02:10,772 --> 00:02:12,338
DebÃa encontrarse con
el director de la galerÃa
7
00:02:12,405 --> 00:02:15,472
pero no apareció y él vino aquÃ.
Encontró el apartamento de esta guisa.
8
00:02:18,039 --> 00:02:20,539
¿Qué son todas esas fotografÃas?
9
00:02:20,605 --> 00:02:23,372
<b>Before they become pendings star out