Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gacy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Gacy على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:15.00,00:00:23.00
GACY
00:01:59.00,00:02:09.00
La siguiente historia fue inspirada en eventos de la vida de John Wayne Gacy. Ciertos nombres, personajes y sucesos han sido recreados.
00:02:09.00,00:02:12.00
Hacia atras con ella
00:02:12.00,00:02:16.00
La echas hacia atrás por un momento. Hacia atrás y luego la sueltas
00:02:16.00,00:02:18.00
Muéstrame. AsÃ
00:02:18.00,00:02:22.00
Se oye como un latigazo
00:02:27.00,00:02:33.00
Tienes que impulsarte antes de soltarla. ok?
00:02:33.0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,111 --> 00:00:33,284
G A C Y
2
00:00:34,871 --> 00:00:38,239
U glavnim ulogama:
3
00:01:52,075 --> 00:01:55,610
Scenaristi:
4
00:02:01,751 --> 00:02:05,453
Režija:
5
00:02:08,426 --> 00:02:10,667
<i>Film je snimljen prema
dogaðajima iz života</i>
6
00:02:10,969 --> 00:02:12,761
<i>Johna Waynea Gacyja.</i>
7
00:02:13,013 --> 00:02:16,547
<i>Neka imena, likovi i
dogaðaji su izmišljeni.</i>
8
00:02:19,143 --> 00:02:22,393
<i>Malo zastaneš, i onda
zabaciš. Tako je bolje.</i>
9
00:02:22,981 --> 00:02:27,309
<i>Zabaciš i pustiš.
-Ovako?</i>
10
00:02:28,819 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:---fekofantasta---
00:02:09:Przedstawiona historia,|zaczerpni?ta jest z ?ycia Johna Wayna Gacy.
00:02:11:Pewne nazwiska, postacie|i wydarzenia zosta?y zmy?lone.
00:02:24:Zaci?gasz i popuszczasz.|Poka? mi.
00:02:27:Powinna tak trzasn?? wtedy.
00:02:37:Musisz j? op??ni?, zanim popu?cisz.
00:02:41:Ok?|Musisz o tym pami?ta?.
00:02:45:Musisz j? pu?ci? po tym jak machniesz.|Potem tak, jak by? strzela? z bicza.
00:02:51:Tylko z troch? wi?kszym op??nieniem.
00:03:03:Nie ma to, jak na ?onie natury synu.
00:03:06:Dobrze oddycha? ?wie?ym powietrzem.
00:03:10:G??boko.
00:03:13:Wypu?ci? ca?e to brudne, miejskie powietrze z p?uc.
00:03:27:Wiesz jaki masz problem?
00:03:30:Za du?o cz
------------
Sponsored links:
------------