Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Friends.s10e04 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Friends.s10e04 على صلة:
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, s10e04, the, one, with, cake, zetor, www, osiolek, com,
original filename: 30846.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{112}Hey, guys | Hey
{112}{174}Honey, I got us that room at the Woodford inn this weekend.
{174}{212}That place in Vermont?
{212}{283}You can take a hint!
{283}{344}Wait, you can't go away this weekend. It's Emma's birthday. | Yeah!
{344}{379}We're having a party.
{379}{440}Can't you just have the party when we get back?
{440}{502}No, that's silly. That won't be her real birthday.
{502}{646}Gee, if only she were one and had no idea what the hell the birthday was.
{646}{696}Come on, you guys. This is really important to us.
{696}{771}Oh, I'm sorry but Chandler and I could really use a weekend away.
{771}{838}You know, to reconnect.....e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:05,600
- Salut les amis.
- Salut
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,300
- Je nous ai eu la chambre
à l'auberge Woodford ce week-end.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,800
Cet endroit dans le Vermont ?
4
00:00:09,800 --> 00:00:13,200
Alors tu comprends mes allusions !
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,600
Attendez. Vous ne pouvez pas
partir ce week-end.
6
00:00:14,600 --> 00:00:15,900
C'est l'anniversaire d'Emma.
7
00:00:15,900 --> 00:00:17,000
On organise une fête.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
On ne peut pas faire la fête à notre retour ?
9
00:00:19,280 --> 00:00:20,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,245 --> 00:00:06,107
- Hola chicos
- ¡Hola!
2
00:00:06,108 --> 00:00:08,726
Conseguà la habitación de ese
hotel para el fin de semana.
3
00:00:08,727 --> 00:00:10,589
¿Ese lugar en Vermont?
4
00:00:10,590 --> 00:00:13,305
¡Entiendes indirectas!
5
00:00:13,306 --> 00:00:15,705
No pueden irse este fin de
semana, es el cumpleaños de Emma.
6
00:00:15,706 --> 00:00:17,299
- ¡Si!
- ¡Haremos una fiesta!
7
00:00:17,300 --> 00:00:19,570
¿No pueden hacer la fiesta
cuando regresemos?
8
00:00:19,571 --> 00:00:22,401
No serÃa su
verdadero cumpleaños.
9
00:00:22,402 -->
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, s10e0, 4, the, one, with, cake, s10e04,
original filename: 480439d3ebf260345df36bd7d904984b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:07,200
- Hej!
- Jag bokade ett rum på värdshuset.
2
00:00:07,400 --> 00:00:11,500
<i>I Vermont? Så du kan förstå en vink?</i>
3
00:00:11,900 --> 00:00:15,500
Ni kan inte åka bort.
Vi ska ha födelsedagskalas för Emma.
4
00:00:15,800 --> 00:00:20,700
- Det kan ni väl ha när vi kommer hem?
- Nej, hon fyller inte år då.
5
00:00:21,100 --> 00:00:26,500
Om hon ändå vore ett år och inte hade
en susning om vad en födelsedag var.
6
00:00:26,900 --> 00:00:32,000
- Det här är viktigt för oss.
- Vi behöver en helg tillsammans.
7
00:00:32,400 --> 00:00:34,6
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, s10e04, the, one, with, cake, zetor, www, osiolek, com,
original filename: 30967.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{112}E ai gente | Oi
{112}{174}Querida, eu arrumei aquele quarto no Woodford Inn | para este final de semana.
{174}{212}Aquele lugar em Vermont?
{212}{283}Você entende uma deixa!
{283}{344}Espera, vocês não podem ir este final de semana | à o aniversário da Emma | Ã.
{344}{379}Nós faremos uma festa
{379}{440}Vocês não podem fazer a festa quando regressarmos?
{440}{502}Não, isso é bobo. Não seria seu verdadeiro aniversário
{502}{646}Nossa, se tão somente ela tivesse um ano | e não fizesse idéia do que é um aniversário.
{646}{696}Vamos lá, gente | Isto é realmente importante pra nós.
{696}{771}Sinto muito mas Chandler
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, sous, titre, saison, 8, episode, 2, bivx, falco,
original filename: 251dab65b07daa12f19e0b680f1ee0d6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,293 --> 00:00:06,282
C'est quoi ?
2
00:00:06,453 --> 00:00:09,286
L'affiche du film de guerre
où je joue.
3
00:00:11,493 --> 00:00:13,211
Ca a l'air super violent !
4
00:00:13,413 --> 00:00:15,608
Je serai bientôt dans les salles...
5
00:00:15,773 --> 00:00:18,287
je suis en THX,
je ne conviens pas aux enfants.
6
00:00:20,213 --> 00:00:21,692
Je suis pressé de voir ça.
7
00:00:21,893 --> 00:00:23,804
On parle déjà d'un Oscar.
8
00:00:24,013 --> 00:00:26,208
- J'ai lancé la rumeur.
- Non, c'est moi.
9
00:00:27,293 --> 00:00:29,523
Je viens de parler à mon agent.
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, with, money, 2006, jupit, eng,
original filename: 6587c70a77e1698c53843cf4ff9549ec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,860 --> 00:00:54,522
So the corrugated metal
not only reflects the beauty...
2
00:00:54,696 --> 00:00:56,561
...of the common,
off-the-shelf material...
3
00:00:56,732 --> 00:00:59,166
...but also emphasizes
the invisible line...
4
00:00:59,334 --> 00:01:01,131
...between the old
and new construction.
5
00:01:01,303 --> 00:01:04,101
- Wait. There will be a line?
- It's invisible.
6
00:01:04,273 --> 00:01:06,400
- Just let him finish.
- Oh, sorry.
7
00:01:06,575 --> 00:01:11,035
Then the windows, here,
are large enough from the deck...
8
00:01:11,213 --> 00:01:13,545
...
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: fox, and, his, friends, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1975, superfly,
original filename: Fox And His Friends - CD1 - Eng - 23,976fps - 1975.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,776 --> 00:01:09,079
Not 100 marks, not 50 marks,
not even 10 marks...
2
00:01:09,116 --> 00:01:13,246
No, ladies and gentlemen,
just 2.50 marks.
3
00:01:13,286 --> 00:01:15,254
Not a penny more!
4
00:01:15,288 --> 00:01:16,983
That's all you need to pay...
5
00:01:17,023 --> 00:01:21,983
for something you won't find
anywhere else.
6
00:01:22,028 --> 00:01:23,086
Walk up, folks!
7
00:01:23,130 --> 00:01:25,530
Step this way! Walk up, folks!
8
00:01:25,565 --> 00:01:27,430
Come right in!
9
00:01:27,467 --> 00:01:28,866
Step this way!
10
00:01:28,902 --> 00:01:30,927
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, 4x1, en, the, one, with, girl, from, poughkeepsie,
original filename: friends_4x10_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{166}Sorry I'm late.|Did I miss anything?
{172}{266}Joey stuffing fifteen Oreos|in his mouth.
{272}{294}Fifteen?
{300}{383}Your personal best!
{463}{497}Where were you?
{503}{523}On a date.
{529}{593}I met this girl on a train|going to a museum upstate.
{599}{671}- Which museum?|- How'd you meet her?
{677}{738}No. Answer his.
{744}{796}We were at the back of the train.
{802}{882}I sat near the door|so she'd have to pass by me...
{888}{983}...if she wanted to switch cars.|She was totally at my mercy.
{989}{1071}Were you so late because|you were burying this woman?
{1077}{1133}I'm late because|she lives in Poughkeepsie.
{1139}{1220}S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{121}Listen, I don't care|what the computer says.
{126}{206}We didn't take a bag|of Meshugga Nuts.
{212}{331}And we did not watch|{y:i}Dr. Do-Me-A-Little.
{361}{476}- Were you in our room last night?|- No.
{643}{740}I was told the movie's name|wouldn't appear on the bill.
{760}{881}- Checking out of the bridal suite.|- Right, I'm no longer a bride.
{886}{1006}I'll never be a bride again.|Now I'm just someone's wife.
{1025}{1115}And I'm the happiest guy|in the world.
{1120}{1239}- We have so much to look forward to.|- Yeah, right.
{1245}{1316}- The honeymoon.|- That's not till Thursday.
{1321}{1380}- Wedding pictures.|- It takes weeks.
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: 3, south, of, nowhere, s01e0, friends, lovers, brothers, and, s01e03,
original filename: 32754.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,196
No te lo crees ni tú
2
00:00:10,281 --> 00:00:12,081
Que me muera aquà mismo si miento
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,987
Esa sà serÃa una buena historia
4
00:00:16,398 --> 00:00:17,398
Hey, tÃo, aquÃ
5
00:00:19,735 --> 00:00:20,805
Hey, Clay, ven aquÃ
6
00:00:20,813 --> 00:00:22,858
Necesito que me apoyes en algo
7
00:00:25,511 --> 00:00:27,211
Bueno, supongo que ya sabemos en qué lugar estamos
8
00:00:27,342 --> 00:00:29,023
No asumas eso tÃo
9
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Quizá hay una explicación
10
00:00:32,043 --> 00:00:33,643
Pues
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, 2x1, 5, en, the, one, where, ross, and, rachel, you, know,
original filename: friends_2x15_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{46}{55}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{70}{109}All right, no peeking.
{115}{135}No peeking.
{141}{185}No peeking. No peeking!
{191}{321}All right, but you better be|wearing clothes when I open my eyes.
{346}{428}All right. Open your eyes!
{511}{608}Sweet mother of all|that is good and pure!
{614}{655}{y:i}Days of our Lives|picked up my option!
{661}{730}- Congratulations!|- I know!
{736}{861}Now we can watch "Green Acres"|the way it was meant to be seen.
{889}{919}So which one is mine?
{925}{1040}Whichever one you want, man.|Whichever one you want
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:07,847 X1:103 X2:612 Y1:484 Y2:524
You have got to try this cheesecake.
2
00:00:08,052 --> 00:00:10,691 X1:151 X2:565 Y1:450 Y2:524
You know, I'm not that much
of a sweet tooth...
3
00:00:11,972 --> 00:00:14,088 X1:159 X2:556 Y1:482 Y2:524
Oh, my God, it's so creamy!
4
00:00:14,612 --> 00:00:17,331 X1:173 X2:541 Y1:450 Y2:524
That's the best
cheesecake I've ever had!
5
00:00:17,572 --> 00:00:19,164 X1:188 X2:529 Y1:484 Y2:524
Where did you get this?
6
00:00:19,812 --> 00:00:23,487 X1:116 X2:602 Y1:446 Y2:524
It was at the front door when I got
home. Somebody sent
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{600} PRIJATELJI PUNI LOVE
{1493}{1560}Znaèi, rebrasti metal ne samo | da odražava ljepotu...
{1564}{1606}...obiènog materijala...
{1610}{1664}...nego i naglašava | nevidljivu liniju...
{1668}{1715}...izmeðu stare i nove | konstrukcije.
{1719}{1787}- Samo malo. Bit æe nekakva linija? | - Nevidljiva je.
{1791}{1842}- Daj mu da završi. | - Pardon.
{1846}{1937}A prozori su dovoljno veliki...
{1941}{2013}...da se iz spavaæe sobe | vidi ocean.
{2017}{2095}- Zbilja? To je super. | - Dušo, to je za nas.
{2123}{2214}Za ovakvu æe visinu trebati | posebne dozvole od grada.
{2218}{2266}- Zašto? | - Zato što bi se susje
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{46}{55}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{172}{198}So how was Joan?
{204}{236}Broke up with her.
{242}{262}Oh, why?
{268}{354}Don't tell me.|Because of the big nostril thing?
{360}{418}They were huge!
{424}{498}When she sneezed,|bats flew out of them.
{504}{548}They were not that huge.
{554}{669}I'm telling you, she leaned back,|I could see her brain.
{680}{720}How many women will you reject...
{726}{782}...over superficial,|insignificant things...
{788}{852}Hold it. I gotta side|with Chandler on this one.
{858}{920}When I first moved here,|I went o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,229 --> 00:00:04,592
- Hey.
- Hey.
2
00:00:05,534 --> 00:00:07,650
We're here to say goodbye.
We're off to Ohio.
3
00:00:07,853 --> 00:00:10,003
Oh, right, your adoption interview.
4
00:00:10,214 --> 00:00:12,887
Yep. We'll meet the lady
who could be carrying our baby.
5
00:00:13,094 --> 00:00:17,086
I can't believe it. When you come back,
you'll have a baby. That is so weird.
6
00:00:17,253 --> 00:00:19,049
And so incorrect.
7
00:00:19,892 --> 00:00:21,532
She's only a few months pregnant.
8
00:00:21,693 --> 00:00:23,923
She liked our application
but might not like us.
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: 1728, friends, 90, 1, the, one, where, no, proposes, str,
original filename: 1728.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{215}{238}Joey
{303}{365}Dios mÃo
{457}{499}Esta bien
{828}{988}Entonces...|deberÃamos hacerlo oficial ¿no?
{1045}{1104}Este Rach, yo
{1104}{1201}Hey, Ross está aquÃ
{1201}{1252}Es mi buen amigo Ross, | hola Ross
{1275}{1311}Hola Joey
{1361}{1416}Hola | Hola
{1424}{1576}¡Mira ha traÃdo flores! gracias | pero a mà me gustan mas los dulces
{1628}{1698}Hoy estas raro
{1750}{1853}Escucha, hoy quiero hablar contigo de algo
{1874}{1941}Si, de hecho yo también | necesito hablar contigo
{1969}{2009}Joey, ¿nos das un minuto?
{2006}{2029}No
{2082}{2136}¿Qué?
{2151}{2190}Perdón, quise decir que no
{2260}{2286}Hola
{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,532 --> 00:00:08,762
Oh, look, look!
There's Joey's picture!
2
00:00:08,972 --> 00:00:10,246
This is so exciting!
3
00:00:10,452 --> 00:00:13,250
You can spot someone who's
never seen his plays.
4
00:00:13,492 --> 00:00:15,881
Notice, no fear.
No sense of impending doom.
5
00:00:16,092 --> 00:00:18,208
The exclamation point scares me.
6
00:00:18,452 --> 00:00:20,602
It's not just Freud,
it's Freud!
7
00:00:21,972 --> 00:00:23,610
Magic is about to happen!
8
00:00:24,692 --> 00:00:26,125
Well, Eva. . .
9
00:00:26,892 --> 00:00:29,850
. . .we've done
some excellent wor
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,171 --> 00:00:03,973
Você disse que se casaria com o Joey
2
00:00:04,474 --> 00:00:07,877
Ok, você tem que entender que eu
estava cansada, sensÃvel,
3
00:00:08,111 --> 00:00:09,512
eu teria falado sim para qualquer um
4
00:00:10,279 --> 00:00:11,481
como na vez em que você e eu nos casamos
5
00:00:13,816 --> 00:00:16,853
Eu não estou ajudando
6
00:00:17,620 --> 00:00:18,922
Então você falou sim para ele
7
00:00:19,122 --> 00:00:21,457
e recentemente você teve nosso bebê
8
00:00:22,058 --> 00:00:26,429
Quer dizer bem, e tradicionalmente o pai
tem que dar algo à mÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{116}Are you still on hold?
{122}{180}I was supposed to call my dad back|two hours ago.
{186}{222}Oh, yeah. He clicked on.
{228}{307}Call him as soon as you get a chance.|He's at Flimbees.
{313}{334}What's Flimbees?
{340}{449}That's the word I use when|I can't remember the real thing.
{451}{506}Okay, hang up! That's it. Come on!
{512}{563}No. That's what they want me to do.
{569}{631}My warranty expires tomorrow.|If I don't get through...
{637}{701}...they won't fix my crappy,|broken phone for free!
{707}{758}We cannot let them win!|It's us versus them!
{764}{834}Yes!
{886}{962}I gotta double-check for tickets|tonight. Who got what?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{199}{268}These were expensive|and he'll grow out of them...
{274}{377}...in 20 minutes,|but I couldn't resist!
{431}{482}Look at these.
{488}{511}Hey, Ben.
{517}{593}"Just do it"!
{609}{638}Oh, my God!
{644}{730}Was that too much|pressure for him?
{734}{832}- Is he hungry already?|- I guess so.
{838}{914}You know, it's...
{949}{1046}Something funny about sneakers.|I'll be right back.
{1052}{1130}I gotta get one too.
{1156}{1202}Hey, what are you guys doing?
{1208}{1277}We're just hanging out|by the spoons.
{1283}{1316}Ladle?
{1322}{1350}Will you guys grow up?
{1356}{1422}This is the most beautiful|thing in the world.
{1428}{1537}Yeah
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,478 --> 00:00:08,787
Dit is echt heerlijk.
2
00:00:08,958 --> 00:00:12,792
Bof ik even. Koffie en live seks.
3
00:00:12,958 --> 00:00:16,507
Sorry, wat zei je?
- Ik las Emma iets voor.
4
00:00:16,678 --> 00:00:18,191
Uit de Cosmo?
5
00:00:22,598 --> 00:00:25,954
'Kom klaar voor een betere huid'.
6
00:00:26,358 --> 00:00:31,478
Ik moet vandaag kleren kopen.
En daar heb ik totaal geen zin in.
7
00:00:31,638 --> 00:00:35,790
Je moet iemand meenemen die de mode
kent en die zegt wat je staat.
8
00:00:35,958 --> 00:00:37,949
Ik niet, ik niet...
9
00:00:41,358 --> 00:00:44,509
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,652 --> 00:00:06,281
Why is everybody using
these tiny little lights nowadays?
2
00:00:06,532 --> 00:00:08,488
I remember when people used big ones.
3
00:00:08,692 --> 00:00:11,081
That's a good story, Grandpa.
4
00:00:14,772 --> 00:00:18,606
Wow. Monica's letting other people
help decorate her tree?
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,968
Did someone get her
drunk again, or. . .?
6
00:00:22,612 --> 00:00:25,570
Having a perfect tree is
not what Christmas is about.
7
00:00:25,892 --> 00:00:27,610
It's about being with loved ones.
8
00:00:27,852 --> 00:00:30,207
That is nice. And w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{134}Filmünk szereplõi kitalált alakok!|A mûsorban csúnya szavak hangzanak el!|Megtekintését semmilyen korosztálynak nem ajánljuk!
{206}{292}South Parkba hogyha elugrunk,|tuti jól érezzük magunkat
{292}{369}Barátságosak a népek,|semmi nem kÃsérti õket.
{369}{457}Elugrok hát most South Parkba,|hagyom a bút a csudába.
{457}{531}Parkolni itt mindig lehet,|"Szeva szomszéd!" Ãgy köszönnek.
{531}{610}South Parkba vedd hát az irányt,|az a gondból rögtön kiránt!
{610}{689}Mz mn fszm mhrmnc cntm,|Mk nm mhsz, bvmht.
{689}{769}Hogyha velem nekivágtok,|új barátok várnak rátok.
{864}{962}Ok, Carol, rakd vissza a ká
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{250}Monica?|Hey, can I borrow the Porsche?
{255}{296}- Okay.|- All right!
{301}{357}But what is it not?
{373}{445}A place to entertain my lady friends.
{459}{566}- And what else is it not?|- A place to eat spaghetti.
{583}{633}Very good. What do you need|it for anyway?
{639}{697}The Powerball lottery|is up to 300 million...
{703}{810}...and they don't sell tickets here.|- So you're driving up to Connecticut?
{814}{890}Yeah, Connecticut.|Not West Virginia.
{929}{1006}Maybe I'll drive you up there.|I'd like to buy some tickets myself.
{1016}{1117}Yeah, with Chandler not getting paid,|we could really use 0 million.
{1121}{1238}Yes, b
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, 9x1, en, the, one, where, rachel, goes, back, to, work,
original filename: friends_9x11_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{149}Good morning, tiger.
{155}{258}I'm making you a big breakfast, so you|can keep up your strength for tonight.
{263}{321}You're gonna get me|good and pregnant.
{353}{423}I've got nowhere to go this morning.|I'm unemployed.
{427}{473}I don't know what|I'm gonna do with my life.
{481}{552}Well, I just lost my erection.
{561}{621}No, I mean, what am I supposed|to do with myself?
{627}{681}You're supposed to find|your passion in life.
{685}{752}You can be whatever you want|to be now. It's exciting.
{757}{831}Yeah, but it's all so overwhelming.|I don't know where to start.
{837}{906}Wait a second.|I can help you with this.
{911}{1013}Yo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,785 --> 00:00:18,550
øåñ, à ðé îáéï ùìà öéôéú
...ìäëðñ åìøà åú à ú æä, à áì
2
00:00:18,650 --> 00:00:21,023
...úï ìé ìäñáéø
!ìà òùéðå ùåà ãáø
3
00:00:22,750 --> 00:00:24,496
!øééö'ì, äåà øà ä à åúðå
...ù÷è
4
00:00:28,328 --> 00:00:31,532
à áì îä ùøà éú æä ëì îä ùäéä, ðùé÷ä à çú
5
00:00:31,568 --> 00:00:33,868
!ãé, æä ù÷ø, äúðù÷ðå âà ááøáãåñ
6
00:00:34,065 --> 00:00:36,431
!áï à ãÃ! úøâòé
7
00:00:38,501 --> 00:00:40,240
èåá, äúðù÷ðå
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,300
Ãé ùñáÃá!
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,300
Ãõ÷åñà ðïõ Ã¥Ãìáé.
ÃáöÃò êáé æùÃôáÃü óåî-óüïõ.
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,200
-ÃñÃóôå;
-ÃõããÃþìç.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,900
-ÃÃðïôá. Ãðëþò äéÃâáæá óôçà 'Ãììá.
-Ãðü ôï <i>ÃïóìïðüëéôáÃ</i>;
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
Ãáé. 'ÃÃá Ãñèñï ðïõ ëÃåé:
6
00:00:20,700 --> 00:00:23,600
"Ãåëôéþóôå ôï äÃñìá óáò
ìå ôïà ïñãáóìü."
7
00:00:24,700 --> 00:00:27,900
ÃñÃðåé Ã
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, s09e2, 1, the, one, with, fertility, test, s09e21,
original filename: 84aae8fc801a058d7464475c1b445b88.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251}{360}Det är så konstigt, hur kunde det sluta med|att Joey började kyssas med Charlie?
{361}{535}-Jag trodde du kysste henne.|-Jag trodde det med.
{593}{741}Jag missade det mesta av|festen... Charlie är en tjej, eller hur?
{742}{892}Ja, hon är en ny professor på|min avdelning - som jag inte kysste.
{893}{1002}Jag vet inte varför Joey kysste|henne! Av alla på festen!
{1063}{1221}-Varför bryr du dig?|-Ja, Rachel, varför bryr du dig?
{1286}{1426}För att Ross är pappan till mitt barn!
{1447}{1562}Och jag vill att han ska|ha många tjejer.
{1581}{1734}Allt jag säger är att Joey och|Charlie inte har något gemensamt!
{1735}{1856}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,545
Geweldig. Ik ga even
het rolletje verwisselen.
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,980
Ik mag het eigenlijk niet weten,
maar ik vind het geweldig.
3
00:00:11,080 --> 00:00:14,914
Wat is er?
- Monica is zwanger.
4
00:00:15,080 --> 00:00:18,470
O, god. Moesten jullie daarom
trouwen?
5
00:00:18,640 --> 00:00:20,980
Jongens, ik ben niet zwanger.
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,080
Zwemmen ze te traag?
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,314
Ben je niet zwanger?
8
00:00:27,480 --> 00:00:31,075
Dat heb je toch niet
tegen iemand gezegd?
9
00:00:31,240 --> 00:00:33,708
Ik b
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, 3x2, 4, en, the, one, with, ultimate, fighting, champion,
original filename: friends_3x24_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:00.00,00:00:00.00
Are you still on hold?
00:00:00.00,00:00:00.00
I was supposed to call my dad back[br]two hours ago.
00:00:00.00,00:00:00.00
Oh, yeah. He clicked on.
00:00:00.00,00:00:00.00
Call him as soon as you get a chance.[br]He's at Flimbees.
00:00:00.00,00:00:00.00
What's Flimbees?
00:00:00.00,00:00:00.00
That's the word I use when[br]I can't remember the real thing.
00:00:00.00,00:00:00.00
Okay, hang up! That's it. Come
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,692 --> 00:00:05,920 X1:310 X2:406 Y1:450 Y2:524
- Hey.
- Hi.
2
00:00:06,132 --> 00:00:10,125 X1:104 X2:612 Y1:446 Y2:524
- What are you doing?
- I was thinking of moving the couch.
3
00:00:10,332 --> 00:00:11,651 X1:128 X2:588 Y1:484 Y2:524
Why would you want to do that?
4
00:00:11,852 --> 00:00:14,161 X1:155 X2:562 Y1:450 Y2:524
So there'd be a decent place
for me to sit?
5
00:00:15,532 --> 00:00:19,491 X1:144 X2:572 Y1:446 Y2:524
- Rach, there is a decent place.
- And your lap does not count.
6
00:00:21,292 --> 00:00:23,852 X1:148 X2:568 Y1:448 Y2:524
- Come on, help me mov
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:08,900
ÃóäåñÃî !
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
ÃóäåñÃî !
Ãà ìî 2 ñåê. äà ñìåÃÿ ôèëìà .
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,700
ÃÃà ì ֌ ÃÃ¥ áè òðÿáâà ëî Ãî çÃà ì.
à òà êà ñå ðà äâà ì çà òåá.
4
00:00:16,900 --> 00:00:19,200
-Ãà êâî ñòà âà ?
-ÃîÃèêà å áðåìåÃÃà !
5
00:00:21,100 --> 00:00:23,900
Ã, ãîñïîäè !
à çà òîâà ëè ñå îæåÃèõòå ?
6
00:00:24,800 --> 00:00:26,700
Ãîì÷åòà , ÃÃ¥ ñúì áðåìåÃÃà .
7
00:00:27,100 --> 00:00:28,200
Ãà âÃè ïëóâöè à ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,812 --> 00:00:05,565
Un saignant, un à point ! Fonce !
2
00:00:05,732 --> 00:00:06,847
Salut, Phoebe !
3
00:00:07,052 --> 00:00:08,326
- Et le dîner ?
- Bon.
4
00:00:08,492 --> 00:00:10,164
Salut. Je fonce !
5
00:00:12,892 --> 00:00:13,927
Bonjour, vous. . .
6
00:00:15,692 --> 00:00:17,808
Je n'ai pas vu ça sur le menu.
7
00:00:18,372 --> 00:00:20,488
Phoebe, Tim.
C'est le sous-chef.
8
00:00:21,372 --> 00:00:22,361
Le patron ?
9
00:00:22,572 --> 00:00:25,245
Non, c'est elle.
Je suis "sous" Ie chef.
10
00:00:26,092 --> 00:00:27,445
Chacun ses goûts.
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,373 --> 00:00:06,604
Phoebe, katso tuota
tyyppiä ikkunan luona. Vau!
2
00:00:07,333 --> 00:00:10,723
Hän on kamalan lyhyt
ja puhuu itsekseen.
3
00:00:11,333 --> 00:00:14,211
Ja suoraan sanottuna
hän on surkea sängyssä.
4
00:00:15,893 --> 00:00:19,602
Mikä minua riivaa?
Joka ikinen mies, jonka näen...
5
00:00:19,893 --> 00:00:24,762
Katso vaikka tuota miestä.
Normaalisti en kiinnostuisi -
6
00:00:25,133 --> 00:00:30,571
mutta nyt voisin repiä verkkarit
ja vyölaukun hänen päältään.
7
00:00:31,853 --> 00:00:35,129
Hetkinen!
Olet neljännellä kuulla raskaana.
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, 02x1, 5, ross, and, rachel, you, know,
original filename: b3bc1f452b3724c974e317054285969a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,360
Tamam, bakmak yok!
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,400
Bakmak yok!
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,400
Bakmak yok!
Bakmak yok!
4
00:00:07,640 --> 00:00:12,840
Tamam ama gözlerimi açtýðýmda
çýplak olmazsan iyi olur.
5
00:00:13,840 --> 00:00:17,120
Tamam. Gözlerini
açabilirsin!
6
00:00:20,440 --> 00:00:24,320
Ulu Tanrým!
Bu ne saflýk ve güzellik!
7
00:00:24,560 --> 00:00:26,200
" Days of our Lives "
beni diziye aldý!
8
00:00:26,440 --> 00:00:29,200
- Tebrikler!
- Saðol!
9
00:00:29,440 --> 00:00:34,440
Artýk " Green Acres " i
gerektiði gib
ملف ترجمة ل Friends.s10e04
keywords: friends, 6x1, the, one, with, apothecary, table, divx,
original filename: 14d93b7e04853f7f22d51bcf544bfc0c.zip