Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Friends 08x1 3 Napisy Ns S08e13 Internal Ind is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Friends 08x1 3 Napisy Ns S08e13 Internal Ind على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[67][88]W porz?dku.|Mamy nowy dzie?.
[89][114]A ca?a ta historia z Rachel,|teraz ju? tego nie czujesz.
[115][129]To by?o szalone!
[130][157]Nic ci nie jest.|Jest nawet lepiej ni? dobrze!
[158][216]Naprawd?, jakby powiedzia? tw?j|przyjaciel Tony, ?wwwwwwietnie!
[227][273]Wszystko jest normalne!|To tylko twoja przyjaci??ka Rachel!
[274][326]Twoja przyjaci??ka Rachel.|Twoja przyjaci??ka! Rachel.
[335][346]Cze??, kochanie.
[347][387]Hej, to twoja dziewczyna, Rachel!
[399][429]K?PIEL CHANDLERA
[799][823]Cze??.
[825][859]Jeste?, jeste? najarana?
[860][876]Mia?am najwspanialsz? k?piel.
[877][900]Powa?nie?|Nie lubi? k?pieli.
[901][916]Podobaj? ci si? te ze mn?.
[917][963]Skarbie, nie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[67][88]W porz?dku.|Mamy nowy dzie?.
[89][114]A ca?a ta historia z Rachel,|teraz ju? tego nie czujesz.
[115][129]To by?o szalone!
[130][157]Nic ci nie jest.|Jest nawet lepiej ni? dobrze!
[158][216]Naprawd?, jakby powiedzia? tw?j|przyjaciel Tony, ?wwwwwwietnie!
[227][273]Wszystko jest normalne!|To tylko twoja przyjaci??ka Rachel!
[274][326]Twoja przyjaci??ka Rachel.|Twoja przyjaci??ka! Rachel.
[335][346]Cze??, kochanie.
[347][387]Hej, to twoja dziewczyna, Rachel!
[399][429]K?PIEL CHANDLERA
[799][823]Cze??.
[825][859]Jeste?, jeste? najarana?
[860][876]Mia?am najwspanialsz? k?piel.
[877][900]Powa?nie?|Nie lubi? k?pieli.
[901][916]Podobaj? ci si? te ze mn?.
[917][963]Skarbie, nie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[34][70]Ross, Mon, czy mog? przyprowadzi?|kogo? na rocznic? waszych rodzic?w?
[71][90]- Jasne. Tak.|- Kim jest ten facet?
[91][119]Ma na imi? Parker.|Pozna?am go w pralni.
[120][164]Doda? troch? krochmalu do bielizny?
[171][194]Kto to powiedzia??
[195][212]Jest naprawd? ?wietny.
[213][243]Posiada niesamowit? rado?? z ?ycia,
[244][261]Traktuje mnie jak kr?low?.
[262][310]Poza oczywi?cie noc? kiedy traktuje mnie|jak niegrzeczn? dziewczynk?, kt?r? jestem.
[311][341]Czy w tym roku ja mog?abym wznie??|toast na cze?? mamy i taty?
[342][370]Tak, ale jeste? pewna, ?e chcesz to zrobi?|po tym, co si? sta?o na dwudziestej?
[371][382]Tak, bardzo bym chcia?a.
[383][419]Dobra, mam nadziej?, ?e
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[60][80]Joey?|Jeste? tam?
[81][88]O Bo?e!|To Rachel!
[89][103]Joey, musisz z ni? porozmawia?!
[104][119]Nie, nie, nie mog?!|Nie mog?!
[120][145]Nie po niedawnej nocy,|to po prostu to... zbyt dziwaczne.
[146][178]Nie m?wcie jej, ?e tu jestem!
[179][210]Nie zjedzcie tego!
[213][224]Cze?c Rachel!
[225][241]Jest tu Joey?
[242][255]Nie widzia?em go.|Ty go widzia?a??
[256][301]Mo?e jest w cukierniczce?|Joey? Nie!
[309][339]Przynajmniej wy mo?ecie|roz?miesza? jeden drugiego.
[340][349]Co jest?
[350][369]Nie widzia?am go od tamtej nocy,
[370][392]kiedy powiedzia? mi, ?e on, wiecie...
[393][420]My?l?, ?e on mnie unika.
[421][458]Dlaczego to le?y na pod?odze?
[461][471]Gramy w gr?.
[
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[48][82]Siedz? sobie w mieszkaniu, rozwi?zuj?c|krzy??wk? Skr?tu Oper Mydlanych...
[83][113]...i zgadnijcie jakie|has?o by?o 3 pionowo?
[114][153]3 pionowo, Dni Naszego ?ycia,|gwiazda - puste - Tribbiani.
[154][186]To ja!|Jestem pusty!
[190][209]Ale fajnie!|Znamy 3 pionowo!
[210][243]- Dotykam 3 pionowo!|- Taak jeste? laseczk?.
[244][282]3 pionowo, wie ?e jestem m??atk?.|Co 3 pionowo wyprawia?
[283][306]Czy dzwonili, ?eby powiedzie?|ci, ?e b?dziesz w krzy??wce?
[307][346]Nie. Bardzo mnie tam lubi?. Chc? mi|zrobi? wielk? biografi?, ale odm?wi?em.
[347][361]Dlaczego?
[362][390]Pami?tacie co si? sta?o ostatnio|kiedy mia?em z nimi wywiad?
[391][423]Powiedzia?em, ?e zmieniam du?o swoich
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[35][93]Jest pewna kobieta, kt?r? bardzo|lubi?. To troch? skomplikowane.
[99][133]Ona jest z innym facetem|ju? przez d?ugi czas.
[134][154]A ja bym mu tego|nigdy nie zrobi?.
[155][171]Bo jeste?my naprawd?|dobrymi przyjaci??mi.
[172][219]Ten facet, z kt?rym ona si?|spotyka?a, jest fajnym go?ciem?
[220][234]Tak, jest najlepszy.
[235][258]To pogadaj z nim!|Mo?e nie b?dzie mia? nic przeciwko temu.
[259][264]Sam nie wiem.
[265][299]Joey, warto si? dowiedzie?.|To znaczy, je?eli naprawd? j? lubisz.
[300][344]No jasne! Bardzo! Nie mog? przesta?|o niej my?le?! Nie mog? spa?, ja...
[345][377]Dobra, Joey, wiesz co?|Musisz to zrobi?.
[378][429]Jak cz?sto ci si? to dzieje?|Jeste? sobie to winn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[35][93]Jest pewna kobieta, kt?r? bardzo|lubi?. To troch? skomplikowane.
[99][133]Ona jest z innym facetem|ju? przez d?ugi czas.
[134][154]A ja bym mu tego|nigdy nie zrobi?.
[155][171]Bo jeste?my naprawd?|dobrymi przyjaci??mi.
[172][219]Ten facet, z kt?rym ona si?|spotyka?a, jest fajnym go?ciem?
[220][234]Tak, jest najlepszy.
[235][258]To pogadaj z nim!|Mo?e nie b?dzie mia? nic przeciwko temu.
[259][264]Sam nie wiem.
[265][299]Joey, warto si? dowiedzie?.|To znaczy, je?eli naprawd? j? lubisz.
[300][344]No jasne! Bardzo! Nie mog? przesta?|o niej my?le?! Nie mog? spa?, ja...
[345][377]Dobra, Joey, wiesz co?|Musisz to zrobi?.
[378][429]Jak cz?sto ci si? to dzieje?|Jeste? sobie to winn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[35][64]- Hej, Rach!|- Cze??! Szcz??liwych Walentynek!
[65][77]Tobie te?.
[78][99]Jak ci si?|mieszka razem z Rossem?
[100][109]Ca?kiem dobrze.
[110][154]Chocia? zmusza mnie do ogl?dania|Discovery Channel przez ca?y dzie?.
[155][214]Wiedzia?e?, ?e co? okropnie nudnego zdarzy?o|si? komu? okropnie brzydkiemu w ?redniowieczu?
[215][261]- Do zobaczenia p??niej.|- Cze??.
[279][314]Szcz??liwa kawa na wynos.
[319][349]Skarbie, chcia?abym,|?eby ci to ju? przesz?o.
[350][367]Nienawidz? patrze? na|ciebie w takim stanie.
[368][383]Czy jest co?,|co mog? dla ciebie zrobi??
[384][414]Chcesz popatrzy? na moje piersi?
[415][445]Dzi?ki.|Ale mo?e p??niej.
[446][468]Gunther, mog? dosta? bu?k??
[46
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[60][80]Joey?|Jeste? tam?
[81][88]O Bo?e!|To Rachel!
[89][103]Joey, musisz z ni? porozmawia?!
[104][119]Nie, nie, nie mog?!|Nie mog?!
[120][145]Nie po niedawnej nocy,|to po prostu to... zbyt dziwaczne.
[146][178]Nie m?wcie jej, ?e tu jestem!
[179][210]Nie zjedzcie tego!
[213][224]Cze?c Rachel!
[225][241]Jest tu Joey?
[242][255]Nie widzia?em go.|Ty go widzia?a??
[256][301]Mo?e jest w cukierniczce?|Joey? Nie!
[309][339]Przynajmniej wy mo?ecie|roz?miesza? jeden drugiego.
[340][349]Co jest?
[350][369]Nie widzia?am go od tamtej nocy,
[370][392]kiedy powiedzia? mi, ?e on, wiecie...
[393][420]My?l?, ?e on mnie unika.
[421][458]Dlaczego to le?y na pod?odze?
[461][471]Gramy w gr?.
[
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[34][70]Ross, Mon, czy mog? przyprowadzi?|kogo? na rocznic? waszych rodzic?w?
[71][90]- Jasne. Tak.|- Kim jest ten facet?
[91][119]Ma na imi? Parker.|Pozna?am go w pralni.
[120][164]Doda? troch? krochmalu do bielizny?
[171][194]Kto to powiedzia??
[195][212]Jest naprawd? ?wietny.
[213][243]Posiada niesamowit? rado?? z ?ycia,
[244][261]Traktuje mnie jak kr?low?.
[262][310]Poza oczywi?cie noc? kiedy traktuje mnie|jak niegrzeczn? dziewczynk?, kt?r? jestem.
[311][341]Czy w tym roku ja mog?abym wznie??|toast na cze?? mamy i taty?
[342][370]Tak, ale jeste? pewna, ?e chcesz to zrobi?|po tym, co si? sta?o na dwudziestej?
[371][382]Tak, bardzo bym chcia?a.
[383][419]Dobra, mam nadziej?, ?e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[84][94]Hej, co tam?
[95][112]Zn?w zostawi?am tu swoj? gitar?.
[113][155]- Dobra. ?aden problem.|- Dobra.
[171][202]- Prosz?.|- Dobra.
[232][236]Co?!
[237][265]To chcesz mo?e razem|posiedzie? albo co??
[266][290]Phoebe! Zaskoczy?a? mnie|w?a?ciwie w do?? kiepskim czasie.
[291][304]Czy ty i Chandler...
[305][317]Tak! Dok?adnie.
[318][366]- Chcecie mo?e ?ebym wam pogra?a?|- Nie.
[375][406]Hej Pheebs, co tam?
[420][469]Zadajesz mi intryguj?ce|pytanie Chandlerze Bing.
[484][524]O m?j Bo?e!|Ty robisz sobie masa?!
[525][545]Nigdy nie pozwalasz mi tego robi?!!
[546][562]Phoebe, mog? wyja?ni?!
[563][586]Powiedzia?a? mi, ?e nie znosisz masa?y!
[587][612]Kupi? znaczki, odebra? pranie...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04:OK, co jest ze mn? ??? Wygl?dam nieciekawie ???
00:00:07:Jest co?...odpychaj?cego...we mnie ???
00:00:10:Jak by?o na przyj?ciu ???
00:00:12:Gorzej by? nie mog?o. Kobieta dos?ownie mnie omin??a.
00:00:16:OK, no wi?c co jest, jestem dr?twy ???
00:00:19:Nie, wcale, jeste? bardzo przystojny.
00:00:22:Wiesz co, ja te? przechodz? to samo. Za ka?dym razem jak tyj?, zaczynam o wszystko pyta?.
00:00:30:Woah, woah, Przyty?em ???
00:00:38:Nie, nie przyty?e?...raczej napuch?e?.
00:00:43:Chandler, Jestem bezrobotna i ?akn? zaj?cia. Mog? ci przywr?ci? lini?.
00:00:48:Ch?tnie, tylko wiesz wtedy nie b?d? mia? czasu na polegiwanie.
00:00:52:Prosz?.
00:00:53:Dalej, pozw?l jej.
00:00:56:D
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[32][80]W porz?dku! Tak! Z domu do szpitala w|mniej ni? siedem minut! Uda?o nam si?!
[81][114]Tak najgorsze za nami.
[119][158]Daj spok?j, czy to nie dobry|pocz?tek? Jeste?my tu czy nie?
[159][191]Wiedzia?em, ?e dowioz? ci? tu|szybko, ale to jest rekord!
[192][210]Dotarli?cie!
[211][221]Jak si? czujesz?
[222][239]Do diab?a jak dotarli?cie|tutaj tak szybko?
[240][265]Wzi?li?my taks?wk?.|A wy szli?cie?
[266][305]Nie! Nie, my te?, ale ja, ja|robi?em test na szybko??!
[306][329]Dotarli?cie!
[330][371]Czy jest jaki? magiczny|tunel do tego szpitala?
[372][424]Ross, mo?esz sta? tutaj i rozmawia?.|Ja id? rodzi? dziecko.
[425][459]Witam, to jest Rachel Green, a ja jestem|Ross Geller. Dzwo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[36][60]Hej, mam z?e wie?ci.
[61][80]Tak si? nie sprzedaje gazet.
[81][119]Spr?buj mo?e:|"Extra! Extra! Przeczytajcie!"
[120][167]Restauracja Moniki dosta?a|straszn? recenzj? w Post.
[168][219]Nie chc? ?eby to przeczyta?a, wi?c|wykupi?em wszystkie egzemplarze w okolicy.
[220][256]To fatalnie!|Mia?em wiele z?ych recenzji.
[257][274]Chocia? wci?? pami?tam|swoj? pierwsz? dobr?.
[275][308]"Wszystko w Naszym Mie?cie|by?o po prostu g?upie.
[309][346]Joey Tribbiani - bezdennie."
[374][399]O m?j Bo?e!|Sp?jrzcie na te wszystkie gazety!
[400][444]To musi by? dobra recenzja!|Jest dobra?!
[479][492]O m?j Bo?e!
[493][545]Ale dobra wiadomo?? jest taka, ?e nikt si?|o tym nie dowie w promieniu d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[48][64]Cze??.|Co ogl?dacie?
[65][112]Plakat do filmu "I wojna ?wiatowa",|w kt?rym gram. Patrz.
[113][134]Wygl?da bardzo gro?nie!
[135][166]Wiem! B?d? wkr?tce w CinemaCity.|W porz?dnym kinie.
[167][200]B?d? "Tylko dla doros?ych"
[201][222]Ju? nie mog? si? doczeka?!
[223][239]Chodz? plotki,|?e zgarnie Oscara.
[240][249]Ja je zacz??am!
[250][283]My?la?em, ?e ja.|Wiecie, co jeszcze?
[284][308]Rozmawia?em z agentem.|Premiera jest w przysz?ym tygodniu.
[309][325]Wszyscy jeste?cie zaproszeni.
[326][334]- Tak!|- Super.
[335][347]Pojedziemy limuzyn??
[348][358]Jasne.|Czemu nie?
[359][397]Uwielbiam je?dzi? limuzyn?,|bez nieboszczyka!
[398][442]Niestety ja nie dam rady przyj??.|Dla niez
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[58][79]- Cze??|- Cze??
[80][102]Jaka jest ko?cowa liczba go?ci|na przyj?cie dla dziecka?
[103][130]Oko?o 20, kilku ludzi z pracy,|mia?o co innego do roboty.
[131][153]Tak?e obie twoje siostry dzwoni?y|i ?adna z nich nie mo?e.
[154][187]Co?! Chcesz powiedzie?, ?e nie|przyjd? na socjalne wydarzenie,
[188][224]gdzie nie ma m??czyzn i alkoholu?!|To szokuj?ce!
[225][248]Mam to gdzie?, wa?ne, ?e b?dzie mama.
[249][268]O m?j Bo?e!|Twoja matka!
[269][291]Co?!|Moja mama nie przyjdzie?
[292][313]Bior?c pod uwag? to,|?e zapomnia?y?my j? zaprosi?
[314][352]by?oby wielkim zbiegiem|okoliczno?ci gdyby si? pojawi?a.
[353][382]To nie moja wina.|Phoebe by?a odpowiedzialna za zaproszenia!
[383][41
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[32][80]W porz?dku! Tak! Z domu do szpitala w|mniej ni? siedem minut! Uda?o nam si?!
[81][114]Tak najgorsze za nami.
[119][158]Daj spok?j, czy to nie dobry|pocz?tek? Jeste?my tu czy nie?
[159][191]Wiedzia?em, ?e dowioz? ci? tu|szybko, ale to jest rekord!
[192][210]Dotarli?cie!
[211][221]Jak si? czujesz?
[222][239]Do diab?a jak dotarli?cie|tutaj tak szybko?
[240][265]Wzi?li?my taks?wk?.|A wy szli?cie?
[266][305]Nie! Nie, my te?, ale ja, ja|robi?em test na szybko??!
[306][329]Dotarli?cie!
[330][371]Czy jest jaki? magiczny|tunel do tego szpitala?
[372][424]Ross, mo?esz sta? tutaj i rozmawia?.|Ja id? rodzi? dziecko.
[425][459]Witam, to jest Rachel Green, a ja jestem|Ross Geller. Dzwo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[33][56]Jestem tutaj od 17 godzin.
[57][80]- Jakie mam rozwarcie?|- Trzy.
[81][124]Tylko trzy? Ja mam rozwarcie|na trzy centymetry!
[125][146]Zawsze m?wili?my, ?e b?dziemy|mieli kiedy? dziecko.
[147][168]- Spr?bujemy?|- Tutaj?
[169][205]Nie, nie tutaj.|Mo?e tutaj.
[214][233]To pier?cionek zar?czynowy twojej babci.
[234][252]Chc?, ?eby? da? go Rachel.
[253][265]Mamo, nie,
[266][301]Ross, to nie jest jaka? dziewczyna,|kt?r? pozna?e? w barze i...
[302][329]Przelecia?e?.
[330][354]- Odwiedzasz kogo? tutaj?|- Tak.
[355][366]Chcesz odwiedzi? kogo? jeszcze?
[367][385]Tak, zrobi? to!
[386][397]To on!
[398][410]Wspaniale.|Id?.
[411][433]Mo?e ty p?jdziesz pierwszy.
[434][462]Jestem Dr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02: A tu ma?y Ben przysypia...
00:00:04: Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
00:00:08: Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
00:00:09: Oh, poka?cie!
00:00:12:Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
00:00:15:Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
00:00:21:By?o by mi?o.
00:00:26: ?e co ???
00:00:27:Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
00:00:35: Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
00:00:37:Obiecuj?, ?e ci oddam.
00:00:39:Oh, tak, jasne, OK...
00:00:40:licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
00:00:43:17 jillion?w dolar?w.
00:00:46: Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
00:00:49: ... a sk?d si? bior? te pieni?dze ???
00:00:50: C?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[36][60]Hej, mam z?e wie?ci.
[61][80]Tak si? nie sprzedaje gazet.
[81][119]Spr?buj mo?e:|"Extra! Extra! Przeczytajcie!"
[120][167]Restauracja Moniki dosta?a|straszn? recenzj? w Post.
[168][219]Nie chc? ?eby to przeczyta?a, wi?c|wykupi?em wszystkie egzemplarze w okolicy.
[220][256]To fatalnie!|Mia?em wiele z?ych recenzji.
[257][274]Chocia? wci?? pami?tam|swoj? pierwsz? dobr?.
[275][308]"Wszystko w Naszym Mie?cie|by?o po prostu g?upie.
[309][346]Joey Tribbiani - bezdennie."
[374][399]O m?j Bo?e!|Sp?jrzcie na te wszystkie gazety!
[400][444]To musi by? dobra recenzja!|Jest dobra?!
[479][492]O m?j Bo?e!
[493][545]Ale dobra wiadomo?? jest taka, ?e nikt si?|o tym nie dowie w promieniu d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[33][56]Jestem tutaj od 17 godzin.
[57][80]- Jakie mam rozwarcie?|- Trzy.
[81][124]Tylko trzy? Ja mam rozwarcie|na trzy centymetry!
[125][146]Zawsze m?wili?my, ?e b?dziemy|mieli kiedy? dziecko.
[147][168]- Spr?bujemy?|- Tutaj?
[169][205]Nie, nie tutaj.|Mo?e tutaj.
[214][233]To pier?cionek zar?czynowy twojej babci.
[234][252]Chc?, ?eby? da? go Rachel.
[253][265]Mamo, nie,
[266][301]Ross, to nie jest jaka? dziewczyna,|kt?r? pozna?e? w barze i...
[302][329]Przelecia?e?.
[330][354]- Odwiedzasz kogo? tutaj?|- Tak.
[355][366]Chcesz odwiedzi? kogo? jeszcze?
[367][385]Tak, zrobi? to!
[386][397]To on!
[398][410]Wspaniale.|Id?.
[411][433]Mo?e ty p?jdziesz pierwszy.
[434][462]Jestem Dr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[48][64]Cze??.|Co ogl?dacie?
[65][112]Plakat do filmu "I wojna ?wiatowa",|w kt?rym gram. Patrz.
[113][134]Wygl?da bardzo gro?nie!
[135][166]Wiem! B?d? wkr?tce w CinemaCity.|W porz?dnym kinie.
[167][200]B?d? "Tylko dla doros?ych"
[201][222]Ju? nie mog? si? doczeka?!
[223][239]Chodz? plotki,|?e zgarnie Oscara.
[240][249]Ja je zacz??am!
[250][283]My?la?em, ?e ja.|Wiecie, co jeszcze?
[284][308]Rozmawia?em z agentem.|Premiera jest w przysz?ym tygodniu.
[309][325]Wszyscy jeste?cie zaproszeni.
[326][334]- Tak!|- Super.
[335][347]Pojedziemy limuzyn??
[348][358]Jasne.|Czemu nie?
[359][397]Uwielbiam je?dzi? limuzyn?,|bez nieboszczyka!
[398][442]Niestety ja nie dam rady przyj??.|Dla niez
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Powiedz mu
00:00:01:Nie
00:00:01:Powiedz mu, powiedz mu
00:00:02:Po prostu...prosz? powiedz mu
00:00:03:Zamknijcie si?!
00:00:04:Co?
00:00:04:Nawet na niego nie spojrzysz
00:00:06:Oh, dalej, powiedz mi. Z przyjemno?ci? poznam|kolejny pow?d,
00:00:07:dla kt?rego kobiety na mnie nie zwracaj? uwagi
00:00:10:Dobra, dobra, dobra.
00:00:11:Wczoraj, mia?am sen, uh, gdzie ty i ja, no..
00:00:18:Robili?cie to na tym stole.
00:00:20:Wow!
00:00:22:Zaliczy?e? extra sen
00:00:26:Po co, po co, po co to ?ni?a? ??
00:00:31:A co wa?niejsze, czy by?em dobry ??
00:00:35:Cholernie dobry
00:00:38:Interesuj?ce, bo w swoich snach, jestem zawsze|zaskakuj?co niedostatecznie dobry.
00:00:43
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02: A tu ma?y Ben przysypia...
00:00:04: Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
00:00:08: Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
00:00:09: Oh, poka?cie!
00:00:12:Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
00:00:15:Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
00:00:21:By?o by mi?o.
00:00:26: ?e co ???
00:00:27:Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
00:00:35: Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
00:00:37:Obiecuj?, ?e ci oddam.
00:00:39:Oh, tak, jasne, OK...
00:00:40:licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
00:00:43:17 jillion?w dolar?w.
00:00:46: Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
00:00:49: ... a sk?d si? bior? te pieni?dze ???
00:00:50: C?
ملف ترجمة ل Friends 08x1 3 Napisy Ns S08e13 Internal Ind
keywords: friends, 08x1, 2, napisy, ns, tow, joey, dates, rachel, dvd, drdan91, www, the, realworld, de,
original filename: Friends_08x12_(NAPiSY-53649).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{90}{129}Did we get paper towels?
{135}{242}The thing we went to the store for?|Nope.
{248}{308}Hey, I got you a present!
{314}{371}Oh, my, where did you hide it?
{377}{463}I ordered it for your wedding|and it's finally here!
{469}{530}You didn't have to get us anything...
{536}{663}I love it! It's huge! Let's open it!
{669}{764}- It's a Ms. Pac-Man machine!|- Oh, my God!
{770}{819}I didn't know where to put it.
{825}{962}- We can put it in the guest bedroom.|- Yeah, okay.
{1013}{1048}I kind of like it here.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:04,880
A ty, Phoebe?
2
00:00:05,159 --> 00:00:09,439
Kdybych byla na den vÅ¡emohoucÃ,
chtìla bych svìtový mÃr...
3
00:00:09,640 --> 00:00:12,600
už žádný hlad a záchranu
deštných pralesù.
4
00:00:13,640 --> 00:00:14,840
A vìtšà kozy.
5
00:00:16,360 --> 00:00:18,670
To bylo moje pøánÃ.
6
00:00:20,079 --> 00:00:20,879
A co ty?
7
00:00:21,079 --> 00:00:24,870
Kdybych byl jeden den vÅ¡emohoucÃ,
udìlal bych se jÃm na poøád.
8
00:00:25,760 --> 00:00:27,239
Vždy se najde nìkdo...
9
00:00:27,479 --> 00:00:30,479
"Kdybych mohl mÃt pøán
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{85}{178}Is it okay if I bring someone|to your parents' anniversary?
{184}{208}- Sure.|- Yeah.
{214}{301}- Who's the guy?|- Parker, we met at the cleaners.
{307}{434}Did he put a little starch|in your bloomers?
{436}{486}Who said that?
{492}{611}No, he's really great, though.|He has this incredible zest for life.
{617}{778}He treats me like a queen. Except|when he treats me like a naughty girl.
{784}{856}Would it be okay if I give the toast?
{862}{927}Even after what happened|at their 20th?
{933}{1041}- I'd rea
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,853 --> 00:00:03,977
- Chicos, ¿adivinen qué?
- ¿Qué?
2
00:00:04,238 --> 00:00:07,106
Sé que es a última hora, pero vamos
a tener una fiesta de Halloween.
3
00:00:07,363 --> 00:00:08,479
- ¡Qué bien!
- ¡Genial!
4
00:00:08,739 --> 00:00:12,865
- Y todos deben usar disfraces.
- No puedo hacerlo.
5
00:00:13,119 --> 00:00:14,827
Vamos, ¡será divertido!
6
00:00:15,079 --> 00:00:20,037
Estaré ahÃ. Debo usar disfraz para todas
mis clases ese dÃa, asà que ...
7
00:00:20,298 --> 00:00:23,746
Dime que no te vas a disfrazar
de dinosaurio.
8
00:00:24,004 --> 00:00:26,8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:07,595
Er gebeuren ineens zoveel dingen
tegelijkertijd.
2
00:00:07,600 --> 00:00:12,116
- Ross gaat trouwen.
- Phoebe krijgt nageslacht.
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,780
- Iedereen onderneemt wat.
- Op ons na.
4
00:00:14,880 --> 00:00:21,149
Het enige wat ik hier na m'n dood
nalaat, is de afdruk van m'n kont.
5
00:00:21,320 --> 00:00:25,074
We moeten iets doen.
Iets groots.
6
00:00:25,240 --> 00:00:27,580
Laten we Mount Everest beklimmen.
7
00:00:27,680 --> 00:00:30,513
Niet iets stoms, iets groots.
8
00:00:30,680 --> 00:00:36,220
Ze hebben er een video over
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:07,669
Kuulkaa, Barry ja Mindy eroavat.
2
00:00:07,840 --> 00:00:10,149
Mikä sinua vaivaa?
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,355
Barry ja Mindy.
4
00:00:14,520 --> 00:00:18,718
Anteeksi. Kun kuulen sanan avioero,
tulee heti Ross mieleen.
5
00:00:18,880 --> 00:00:20,472
Keitä Barry ja Mindy ovat?
6
00:00:20,640 --> 00:00:23,837
Melkein nain Barryn ja
Mindy oli paras ystäväni.
7
00:00:24,000 --> 00:00:30,348
- Eikö Barry pettänyt Mindyn kanssa?
- Eli nukahti Mindyn päälle eikä minun.
8
00:00:30,520 --> 00:00:35,310
Kuvitelkaa, jos olisin nainut hänet.
Miten
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,580
Het vliegtuig vertrekt over vier uur.
2
00:00:04,680 --> 00:00:11,153
Straks staat er een file of vertrekt
het vliegtuig te vroeg. Schiet op.
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,591
Zes uur naar Londen.
Dat is een flinke dosis Monica.
4
00:00:17,240 --> 00:00:21,950
Paspoort: check. Camera: check.
Travellercheques: check.
5
00:00:22,120 --> 00:00:26,500
- Tegen wie praat je?
- Mezelf. Ik check of ik alles heb.
6
00:00:26,600 --> 00:00:29,956
Als je dat zeker weet,
zeg je 'check'.
7
00:00:31,160 --> 00:00:33,860
Zei m'n moeder altijd.
Nooit beseft dat 't raar is.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:06,479
Miksi kaikki käyttävät
tällaisia pieniä valoja nykyään?
2
00:00:06,640 --> 00:00:11,191
- Muistan kun käytettiin isoja
valoja. - Hyvä tarina, vaari.
3
00:00:12,480 --> 00:00:14,630
- Hei. - Hei.
4
00:00:14,720 --> 00:00:18,554
Antaako Monica muiden
auttaa kuusen koristelussa?
5
00:00:18,640 --> 00:00:21,473
Juotettiinko hänet humalaan?
6
00:00:22,520 --> 00:00:25,910
Joulussa ei ole kyse
täydellisestä kuusesta.
7
00:00:26,000 --> 00:00:30,152
- Vaan läheisten kanssa olemisesta.
- Kivaa. Valmista tuli.
8
00:00:32,160 --> 00:00:36,119
En ti
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,372 --> 00:00:04,283
VÃNNER: Den med tvÃ¥ delar - del 2
Detta har hänt...
2
00:00:04,452 --> 00:00:07,012
- Fröken!
- Det är ju Phoebe.
3
00:00:07,172 --> 00:00:10,687
- De är tvillingar.
- Phoebe är Phoebe, Ursula är läcker.
4
00:00:10,932 --> 00:00:14,527
- Den är till Ursula.
- Visst. Okej, den passar.
5
00:00:14,692 --> 00:00:18,002
Ge mig fjärrkontrollen.
6
00:00:18,172 --> 00:00:20,208
Hur gjorde han?
7
00:00:20,372 --> 00:00:22,647
Det är allt det här med Ursula.
8
00:00:22,812 --> 00:00:26,930
- Ãr det sÃ¥ hemskt att de träffas?
- Du vet inte hur hon
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,469 --> 00:00:09,619
Ahoj, fešáku! Tak co?
2
00:00:09,869 --> 00:00:12,750
Dehydrované japonské nudle
pod fluorescenènÃm svìtlem.
3
00:00:12,989 --> 00:00:15,140
Mùže být nìco lepÅ¡Ãho?
4
00:00:15,829 --> 00:00:18,139
NechodÃÅ¡ s nìkým, že ne?
5
00:00:18,389 --> 00:00:20,860
Mám pro tebe nìkoho
perfektnÃho.
6
00:00:21,309 --> 00:00:23,350
Tak to by mohl být problém.
7
00:00:23,590 --> 00:00:26,979
Kdyby to byl nìkdo závislý
nebo sebeznièujÃcÃ...
8
00:00:27,709 --> 00:00:29,829
-ChceÅ¡ mÃt v sobotu rande?
-Ano.
9
00:00:31,709 --> 00:00:32,830
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:07,874
Mag ik iemand meenemen
op de trouwdag van jullie ouders?
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,300
Wie is het?
- Parker. Ik ken hem van de stomerij.
3
00:00:11,400 --> 00:00:15,820
O, heeft hij een beetje stijfsel
in je slipje gedaan?
4
00:00:17,120 --> 00:00:19,190
Wie zei dat?
5
00:00:19,360 --> 00:00:24,120
Hij is echt geweldig.
Hij heeft zo enorm veel levenslust.
6
00:00:24,280 --> 00:00:29,975
Hij behandelt me als een prinses.
En 's nachts als een stout meisje.
7
00:00:30,960 --> 00:00:33,838
Mag ik dit jaar de speech doen?
8
00:00:34,000 --> 00:00:38,060
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,790 --> 00:00:05,750
ÃÃkám ti, urèitì o tebe stojÃ.
2
00:00:05,989 --> 00:00:08,630
Sotva mì zná.
BydlÃme jen ve stejném domì.
3
00:00:08,869 --> 00:00:09,670
Nìjakej kontakt?
4
00:00:09,869 --> 00:00:11,100
Pùjèila mi vajÃèko.
5
00:00:11,310 --> 00:00:12,460
No vida!
6
00:00:13,510 --> 00:00:14,989
Tak jo.
7
00:00:22,790 --> 00:00:25,350
No tak.
Zapoj se zas do hry.
8
00:00:25,590 --> 00:00:29,549
S Rachel to nevyšlo,
tvoje bývalá je lesba...
9
00:00:30,469 --> 00:00:32,270
Tøetà pøÃpad nenà nutný.
10
00:00:32,509 --> 00:00:35,590
Promiò
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,909 --> 00:00:18,899
-Promiò!
-To je všechno?
2
00:00:19,110 --> 00:00:21,260
Vlezeš sem
a ani nezaklepeš?
3
00:00:21,469 --> 00:00:23,270
Nerespektuješ
moje soukromÃ?
4
00:00:23,469 --> 00:00:24,979
-Rachel, zadrž!
-Ne, ty zadrž!
5
00:00:25,190 --> 00:00:26,420
Mùžu nìco øÃct?
6
00:00:26,629 --> 00:00:27,540
Co?! Co?
7
00:00:27,750 --> 00:00:30,899
Ten pléd je dost dìravej,
takže ti poøád vidÃm...
8
00:00:31,790 --> 00:00:32,590
bradavky.
9
00:00:38,389 --> 00:00:39,619
Bobule
10
00:00:40,909 --> 00:00:41,900
Subtitles by KoXo
11
00:01:25
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العب