Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Friends 06x1 Napisy Ns The Routine is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Friends 06x1 Napisy Ns The Routine على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00: Pozw?l ?e zapytam,
00:00:01:czemu ka?dy teraz u?ywa tylko tych malutkich lampek ???
00:00:02:Pami?tam jak kiedy? u?ywano takich du?ych.
00:00:00: ?wietna historia, dziadku.
00:00:00: Hey
00:00:01: Hey
00:00:00: Wow, Monika pozwala innym ubiera? jej choink?!
00:00:01:Kto? j? zn?w upi? czy co ???
00:00:01: W ?wi?tach nie chodzi tylko o to, ?eby mie? idealnie ubran? choink?.
00:00:00:Szczeg?lnie chodzi o to, ?eby by? z lud?mi, kt?rych kochasz.
00:00:01: To mi?e...
00:00:00:sko?czyli?my. TA DA!
00:00:01: Nie wiem co to,
00:00:00:ale jako? mi si? nie kojarzy ze ?wi?tami.
00:00:03: Oh, prosz?.
00:00:00: Teraz to ju? czuj? ?wi?ta!
00:00:44: ...i to ca?a historia.
00:00:48
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Pozw?l ?e zapytam,
00:00:03:czemu ka?dy teraz u?ywa tylko tych malutkich lampek ???
00:00:07:Pami?tam jak kiedy? u?ywano takich du?ych.
00:00:09:?wietna historia, dziadku.
00:00:14:Hey
00:00:15:Hey
00:00:16:Wow, Monika pozwala innym ubiera? jej choink?!
00:00:19:Kto? j? zn?w upi? czy co ???
00:00:22:W ?wi?tach nie chodzi tylko o to, ?eby mie? idealnie ubran? choink?.
00:00:24:Szczeg?lnie chodzi o to, ?eby by? z lud?mi, kt?rych kochasz.
00:00:28:To mi?e...
00:00:29:sko?czyli?my. TA DA!
00:00:31:Nie wiem co to,
00:00:33:ale jako? mi si? nie kojarzy ze ?wi?tami.
00:00:36:Oh, prosz?.
00:00:39:Teraz to ju? czuj? ?wi?ta!
00:01:23:...i to ca?a historia.
00:01:27:Teraz, nie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Pozw?l ?e zapytam,
00:00:03:czemu ka?dy teraz u?ywa tylko tych malutkich lampek ???
00:00:07:Pami?tam jak kiedy? u?ywano takich du?ych.
00:00:09:?wietna historia, dziadku.
00:00:14:Hey
00:00:15:Hey
00:00:16:Wow, Monika pozwala innym ubiera? jej choink?!
00:00:13:Wow, Monika pozwala innym ubiera? jej choink?!
00:00:19:Kto? j? zn?w upi? czy co ???
00:00:22:W ?wi?tach nie chodzi tylko o to, ?eby mie? idealnie ubran? choink?.
00:00:24:Szczeg?lnie chodzi o to, ?eby by? z lud?mi, kt?rych kochasz.
00:00:28:To mi?e...
00:00:29:sko?czyli?my. TA DA!
00:00:31:Nie wiem co to,
00:00:33:ale jako? mi si? nie kojarzy ze ?wi?tami.
00:00:36:Oh, prosz?.
00:00:39:Teraz to ju? czuj? ?wi?
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: friends, 06x1, the, one, with, routine, divx, jog, kr, en, smi,
original filename: Friends_-_06x10_-_The_One_With_The_Routine.DVDRip.DivX.AC3.JOG.kr-en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Friends Season6_episode10 - The One with the Routine</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
Friends Season6_episode10 - The One with the Routine
Rip & Subtitle by????????????
Create Date : 04/18/2004
-->
<!-- Korean Subtitle -->
<SY
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: friends, 06x1, the, one, with, routine, divx, jog, kr, smi,
original filename: Friends_-_06x10_-_The_One_With_The_Routine.DVDRip.DivX.AC3.JOG.kr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Friends Season6_episode10 - The One with the Routine</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
Friends Season6_episode10 - The One with the Routine
Rip & Subtitle by????????????
Create Date : 04/18/2004
-->
<!-- Korean Subtitle -->
<SY
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Pozw?l ?e zapytam,
00:00:03:czemu ka?dy teraz u?ywa tylko tych malutkich lampek ???
00:00:07:Pami?tam jak kiedy? u?ywano takich du?ych.
00:00:09:?wietna historia, dziadku.
00:00:14:Hey
00:00:15:Hey
00:00:16:Wow, Monika pozwala innym ubiera? jej choink?!
00:00:19:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:19:Kto? j? zn?w upi? czy co ???
00:00:22:W ?wi?tach nie chodzi tylko o to, ?eby mie? idealnie ubran? choink?.
00:00:24:Szczeg?lnie chodzi o to, ?eby by? z lud?mi, kt?rych kochasz.
00:00:28:To mi?e...
00:00:29:sko?czyli?my. TA DA!
00:00:31:Nie wiem co to,
00:00:33:ale jako? mi si? nie kojarzy ze ?wi?tami.
00:00:36:Oh, prosz?.
0
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: friends, 06x1, the, one, with, routine, divx, jog, en, smi,
original filename: Friends_-_06x10_-_The_One_With_The_Routine.DVDRip.DivX.AC3.JOG.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Friends Season6_episode10 - The One with the Routine</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
Friends Season6_episode10 - The One with the Routine
Rip & Subtitle by????????????
Create Date : 04/18/2004
-->
<!-- English Subtitle -->
<S
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: friends, 03x0, 7, napisy, 30, the, one, with, racecar, bed,
original filename: Friends_03x07_(NAPiSY-50618).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{142}Powiedzia?em Carlowi,|?e niewa?ne, kim s? rodzice...
{146}{204}nie wolno wchodzi? na dinozaura.
{208}{261}Wesz?o jednym uchem i...
{265}{333}Uwielbiam, gdy tak|dba o eksponaty.
{337}{453}Jak przymru?? oczy,|wygl?da jak Alan Alda.
{489}{597}Bo?e, nast?pna opowie??|o dinozaurach.
{609}{683}Kiedy wreszcie wygin??
{733}{820}Chcia?bym by? niewidzialnym,|lataj?cym supermanem.
{824}{882}By?oby fajnie.
{992}{1066}Co Rachel w nim widzi?
{1097}{1155}Kocham Rachel.
{1200}{1300}Chcia?bym, ?eby|zosta?a moj? ?on?.
{1552}{1604}Kto ?piewa?
{1634}{1686}PRZYJACIELE
{2804}{2881}Kim byli?cie,|bawi?c si? w Szcz??liwe dni?
{2885}{2923}Ja Richiem.
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: friends, 01x0, 7, napisy, ns, 10, the, one, with, blackout,
original filename: Friends_01x07_(NAPiSY-72502).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Wszyscy?
00:00:03:Central Perk z dum? prezentuje muzyk? panny Phoebe Buffay.
00:00:13:Cze??. Chcia?abym zacz?? od piosenki o takiej chwili w ?yciu,
00:00:16:...w kt?rej nagle orientujesz si? o co w nim chodzi.
00:00:19:OK, zaczynam.
00:00:25:OK, bardzo wszystkim dzi?kuj?.
00:00:39:Och, ?wietnie. Po prostu...
00:00:52:Wow, to jest super. Ca?e miasto jest zaciemnione!
00:00:56:Mama m?wi, ?e ca?y Manhattan, cz??? Brooklynu i Queens.
00:00:59:Nikt nie ma poj?cia kiedy wr?ci ?wiat?o.
00:01:02:Wow, to super.
00:01:04:Spodnie i sweter? Po co mamo?
00:01:07:Kto mnie ma zobaczy?? Ludzie z elektrowni? Bandyta?
00:01:12:Mo?emy o tym pom?wi? p??niej? OK.
00:01:15:Mog? po?yczy? tel
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}T?umaczenie: Alkalia
{101}{200}Synchro do wersji: Just.Friends.DVDRip.XviD-LMG|poprawa liter?wek oraz podzia? zda?|LoPCio
{795}{930}New Jersey rok 1995
{1024}{1160}Droga Jamie, kiedy jeste?my razem| czuje jakby?my nie byli na uczelni
{1175}{1240}ale jak w naszym ma?ym ?wiecie Chrisa i Jamie
{1250}{1360}gdzie ogl?damy "Party 5",| ?wiczymy u?miechy
{1365}{1425}czuje si? jakbym by? samym sob?
{1440}{1530}Jamie jeste?my przyjaci??mi bardzo d?ugi czas
{1545}{1585}ale ja chc? by? kim? wi?cej
{1600}{1690}TYLKO PRZYAJCIELE|Oops, chyba jednak nie...
{1715}{1820}Chc? by? twoim ch?opakiem|Szczerze Chris Brender
{1820}{1870}BFF (Best Friends F
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: napisy, info, 1453, friends, 11, 6, 7, tow, date, with, ursula,
original filename: napisy_info_14536.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:07:To niewiarygodne. To ju? p?? godziny.
00:00:10:Jakby to by?a kresk?wka, wygl?da? by? ju? jak szynka.
00:00:14:Jest kelnerka. Przepraszam, panienko.
00:00:16:Hey, panienko ???
00:00:17:To Phoebe! Cze??!
00:00:19:Cze??.
00:00:21:Ok, to ju? wszystko ???
00:00:24:Zaraz, czekaj! Co ty tu robisz ???
00:00:26:Tak, um,
00:00:27:by?am tam i wtedy mnie zawo?ali?cie i teraz jestem tutaj.
00:00:31:Nie, jak to jest, ?e tu pracujesz ???
00:00:34:A tak, tak,
00:00:35:bo mam st?d blisko do domu i te fartuszki s? ?wietne.
00:00:39:Mo?emy zacz?? od pocz?tku ???
00:00:40:Tak. Ok, ?wietnie.
00:00:40:B?d? tam.
00:00:42:Nie, nie, nie!
00:01:32:Nie wiem czy mnie te
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{39}Previously on Gilmore Girls...
{42}{90}Hey Lor. I think, I have good news.
{93}{146}It was just a weird coincidence that I walk in
{148}{192}and Christopher happens to be leaving a message.
{193}{230}I'm not gonna like it when Christopher calls,
{232}{285}but we have to tell each other everything.
{287}{302}Agreed.
{304}{349}I'm gonna take hair samples from three men,
{351}{405}run DNA tests on them and figure out which one's my father.
{407}{455}I'm sorry, did you say "your father"?
{457}{472}It's you.
{475}{491}And you're sure?
{493}{533}Absolutely. Wanna see my report?
{536}{549}Logan...
{552}{566}Yeah?
{569}{597}- I love you
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[34][70]Ross, Mon, czy mog? przyprowadzi?|kogo? na rocznic? waszych rodzic?w?
[71][90]- Jasne. Tak.|- Kim jest ten facet?
[91][119]Ma na imi? Parker.|Pozna?am go w pralni.
[120][164]Doda? troch? krochmalu do bielizny?
[171][194]Kto to powiedzia??
[195][212]Jest naprawd? ?wietny.
[213][243]Posiada niesamowit? rado?? z ?ycia,
[244][261]Traktuje mnie jak kr?low?.
[262][310]Poza oczywi?cie noc? kiedy traktuje mnie|jak niegrzeczn? dziewczynk?, kt?r? jestem.
[311][341]Czy w tym roku ja mog?abym wznie??|toast na cze?? mamy i taty?
[342][370]Tak, ale jeste? pewna, ?e chcesz to zrobi?|po tym, co si? sta?o na dwudziestej?
[371][382]Tak, bardzo bym chcia?a.
[383][419]Dobra, mam nadziej?, ?e
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: napisy, info, friends, 80, 2, the, one, with, red, sweater,
original filename: napisy_info_9362.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Niech pan pos?ucha, dobrze ???
00:00:01:Po raz ostatni m?wi?, nie interesuje mnie co m?wi komputer,
00:00:05:nie bra?y?my paczki orzeszk?w Mashuga z mini baru
00:00:08:ani nie ogl?da?y?my "Dr. Do-Me-A-Little!"
00:00:14:Hey!
00:00:15:Oh! Joey uh, by?e? wieczorem w naszym pokoju ???
00:00:18:Nie.
00:00:27:M?wiono mi, ?e tytu?u filmu nie b?dzie na rachunku!
00:00:32:Witam! Chcieliby?my si? wymeldowa?.
00:00:34:W?a?nie. Nigdy ju? nie b?d? pann? m?od?. Nigdy ju? nie b?d? pann? m?od?.
00:00:38:Teraz jestem po prostu czyj?? ?on?!
00:00:42:A ja jestem najszcz??liwszym facetem na Ziemi!
00:00:47:Oh kochanie, nie b?d? smutna. Wci?? nas czeka tyle rzeczy!
00:00:50:Oh jasne.
00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{248}Slow down! The paper won't be|sold out at 1 :00 in the morning.
{254}{315}I' m excited!|I've never been reviewed before!
{321}{405}You were so amazing as the king!|I' m really impressed.
{412}{442}But you know what?
{447}{506}You might wanna wear|underwear next time.
{520}{601}When you sat on the throne,|you could see your. . .
{607}{645}. . .royal subjects.
{674}{715}Here it is! Here it is!
{729}{815}"The only thing worse than|the mindless adolescent direction. . .
{820}{935}. . .was Joseph Tribbiani's disturbingly|unskilled portrayal of the king. "
{947}{1000}Okay, look.|That is one guy's opinion.
{1006}{1069}All right?|Pheebs,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: DX50 640x480 25.0fps 683.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{207}Ze s³uchu t³umaczy³:| volandt@tlen.pl
{350}{471}/- S¹ tacy przyjaciele,|o których wiesz, ¿e bêd¹ z tob¹ do koñca ¿ycia.
{475}{606}/- Spoin¹ przyjaŸni bywa mi³oÅæ,|/ zaufanie, szacunek,
{650}{696}/- czy te¿ strata.
{700}{827}/- Czy jak w naszym przypadku-|/zwyk³e za¿enowanie.
{950}{996}- Odsun¹æ siê od drzwi!
{1000}{1079}- Uwaga na stopieñ!
{1325}{1396}- "JedŸmy wszyscy |do Oxford Circus,"
{1400}{1446}- "Mijaj¹c Trafaglar Square,"
{1450}{1521}- "Potem z Charing Cross| prosto do Euston."
{1525}{1571}- "Nastêpnie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{186}Janice has a question.|Who of the six of you...
{158}{270}...has slept with|who of the six of you?
{276}{362}Wow, it's like a dirty math problem.
{362}{446}I'm sorry, the answer there|would be none of us.
{446}{538}Over the years, none of you|ever got drunk and stupid?
{538}{621}Well, that's really|a different question.
{621}{737}I can't believe a group of people|who spends this much time together...
{737}{821}...has never bumped uglies.
{824}{917}There was that one time|Monica and Rachel got together.
{917}{955}What?
{955}{1015}Excuse me, there was no "time. "
{1015}{1085}Okay, but let's say there was.
{1085}{1151}How might that
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: napisy, info, 1092, friends, 70, 8, chandler, doesnt, like, dogs,
original filename: napisy_info_10923.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Weso?ego ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:00:04:???... - Nie, nie, nie
00:00:07:Co, w tym roku ?wi?to Dzi?kczynienia to tajemnica ?
00:00:10:Nie, gramy w gr?, kt?rej si? nauczy?em w pracy.
00:00:13:Muszisz wymieni? wszystkie stany w 6 minut.
00:00:16:Co ? To szalenie ?atwe
00:00:18:To o wiele trudniejsze ni? my?lisz. Zawsze zapomnisz jednego.
00:00:21:albo w niekt?rych przypadkach...14-nastu.
00:00:24:To g?upia gra i nie gra?am przeciwko nikomu, wi?c technicznie nie przegra?am.
00:00:29:Zapomnia?a? 14-nastu stan?w ?
00:00:31:Nikogo nie obchodz? Dakoty.
00:00:35:Ok ju? czas. - Mam 48. - Nie tak ?le. Pheebs ?
00:00:40:Ok zm?czy?o mnie wymienianie stan?w, wi?c postanowi?am wym
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{222}Go?y Oblech przystraja choink?.
{248}{315}Ale wielkie bombki!
{429}{466}Ile da?y?cie dozorcy?
{478}{554}Chcemy da? 50,|ale nie b?dziemy sk?pi?.
{563}{607}Da?y?my mu ciastka.
{638}{665}Dajemy 25.
{713}{738}Ciastka?
{744}{788}Pieni?dze s? bezosobowe.
{794}{835}Ciastka co? m?wi?.
{877}{932}Nie mamy kasy,|ale ciastka m?wi?.
{964}{986}Pewnie.
{992}{1041}Moje pierniki m?wi? dowcipy.
{1120}{1203}Czy to s?, no wiesz,|"?mieszne" pierniki?
{1215}{1247}Niespecjalnie.
{1269}{1324}Ale s? z marihuan?.
{1390}{1458}Komu jeszcze da?y?cie ciastka?
{1480}{1535}Listonoszowi, dozorcy. . .
{1550}{1597}I dostarczycielowi gazet.
{1634}{1668}O ran
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{214}-Does everybody hate these shoes?|-Yeah.
{168}{310}But nobody will focus on that|if you wear that towel-dress.
{310}{336}Tell him.
{336}{460}It's her first day at this new job.|You shouldn't start with her.
{460}{550}All right.|I suppose I can wait a day.
{550}{598}-What are you doing Friday?|-Why?
{598}{668}Come to my weird cousin Albert's|bachelor party.
{668}{717}You know, he's the botanist?
{717}{763}Oh, God!
{763}{843}Botanists are such geeks.
{844}{920}ls that a dinosaur tie?
{1018}{1050}Morning!
{1050}{1142}Rach, I'm here with the purses!
{1148}{1224}It must take you forever|to find your keys.
{1224}{1262}Thank you, Phe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{65}{96}Jestem zdenerwowana, podekscytowana.
{96}{161}Niewiadomo jak b?dzie...|mo?e by? r??nie.
{174}{218}To co b?dzie jutro,|mo?e trwa? wiecznie.
{221}{330}My?l?, ?e zastanawianie si? nad tym|co mo?e si? zdarzy? jest ekscytuj?ce.
{358}{442}Serial cechuje si? du?a r??norodno?ci?|i rozwija si? w r??nych kierunkach.
{446}{521}Ciesz? si? widz?c ma??e?stwa|gdzie? w?r?d publiczno?ci.
{573}{653}Nie mo?esz si? nudzi? ogl?daj?c serial|poniewa? tak wiele si? tutaj dzieje...
{653}{683}i ka?da posta? jest inna.
{724}{789}To ekscytuj?ce.|Ka?dy ma inn? przesz?o??.
{790}{850}Jestem podekscytowany.|To b?dzie dobre do?wiadczenie.
{861}{965}Je
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{346}Zanim wejdziemy, musz? ci powiedzie?,|?e ci? kocham, i...
{350}{499}sp?dzi?em cudowne chwile w naszej podr??y|i nie mog? si? doczeka?, ?eby prze?y? z tob? reszt? ?ycia.
{503}{616}Naprawd? wzi??e? ten naszyjnik z muszelek?
{688}{753}Wchod?cie!
{824}{894}- I jak by?o?|- ?wietnie.
{898}{973}A najlepsze jest to,|?e spotkali?my niesamowit? par?.
{977}{1026}To by?o najlepsze?
{1030}{1103}Zaszala?e? tygrysie.
{1107}{1179}S? naprawd? fajni.|I te? byli w podr??y po?lubnej.
{1183}{1313}- S? ?wietni, i mieszkaj? w mie?cie.|- Mo?e do nich zadzwonimy? Zadzwoni?!
{1317}{1409}Spotkali?my wreszcie par?,|z kt?r? mo?emy sp?dza? czas.
{1413}{1488}S
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: friends, 06x1, 7, the, one, with, unagi, divx, jog, kr, smi,
original filename: Friends_-_06x17_-_The_One_With_Unagi.DVDRip.DivX.AC3.JOG.kr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Friends Season6_episode17 - The One with Unagi</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
Friends Season6_episode17 - The One with Unagi
Rip & Subtitle by????????????
Create Date : 04/18/2004
-->
<!-- Korean Subtitle -->
<SYNC Start=600
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: friends, 03x1, 5, napisy, 31, the, one, where, ross, and, rachel, take, a, break,
original filename: Friends_03x15_(NAPiSY-50944).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{172}Ile mi dasz za zjedzenie|s?oika oliwek?
{176}{272}Nic, za to ty b?dziesz mi|winien 3 dolary.
{276}{324}Zrobione.
{346}{398}Potrzebny mi atlas! Atlas!
{402}{470}A co? Masz egzamin?
{484}{534}Randk? z dyplomat?, pozna?am...
{538}{614}go robi?c masa?e przed ONZ.
{618}{676}Nie wiem, gdzie le?y jego kraj.
{680}{739}Zacznijmy od masa?y przed ONZ.
{743}{863}Pomy?la?am:|"Uspokojone cia?a czyni? pok?j".
{879}{963}Dostaniesz pierwszego Nobla|za ugniatanie.
{967}{1039}Z jakiego jest kraju?
{1116}{1182}W nazwie jest "g".
{1187}{1209}Gdzie to?
{1213}{1263}W twoim atlasie!
{1267}{1298}Nie mam atlasu.
{1302}{1370}Zaraz, mam za to globus. Za
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{232}Bardzo brak mi Julie.
{237}{280}Hiszpa?skie kar?y.
{296}{360}Zapasy hiszpa?skich kar??w. . .
{387}{450}Julie!|Ju? wiem, jak na to wpad?e?.
{599}{665}Nie wiesz,|do czego s?u?y telefon?
{671}{717}To zas?ona dymna.
{722}{810}Je?li odbior?,|wyda si?, ?e nie mam ?ycia.
{820}{870}Bo?e!|Rodrigo si? nie daje!
{876}{936}Wiesz, co si? robi po sygnale.
{941}{986}Cze??. Szukam Boba.
{992}{1021}M?wi Jade.
{1027}{1122}Nie wiem, czy wci??|jeszcze masz ten numer...
{1127}{1206}ale kiedy? by?o cudownie.|Wiem, ?e to 3 lata...
{1212}{1269}ale mo?e jeszcze si? odnajdziemy.
{1274}{1346}Ba?am si? zadzwoni?,|wi?c wiesz...
{1352}{1404}- co zrobi?am?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{356}{386}Co jest?
{392}{442}Swêdzi mnie oko.
{483}{534}Mnie te¿.
{556}{631}Jest zaczerwienione.|IdŸ do mojego okulisty.
{637}{692}Do twojego by³ego, Richarda?
{697}{761}Richard, Richard i Richard!
{793}{856}Wspomnia³am o nim|ze dwa razy.
{862}{907}No to Richard i Richard!
{943}{1012}To inny lekarz, dobry.
{1018}{1081}Nie pójdê do okulisty.
{1086}{1139}Zaczyna siê!
{1163}{1251}Ona dostaje sza³u, gdy ktoŠchce|dotkn¹æ. . .
{1256}{1306}czyjegokolwiek oka.
{1318}{1351}Przestañ!
{1357}{1441}Mam bzika na tle oczu,|nie mówmy o tym.
{1510}{1596}Znasz tê piosenkê:|"Takie ³adne oczy"?
{1603}{1639}Przestañ!
{1644}{1713}Mo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0:00:00: Dobra Rach, ta bu³ka i kawa to .50.
0:00:02:Ross, od ciebie .75.
0:00:04:Chandler, kawa i ta babeczka .25,
0:00:06:i Pheebs, herbata .25.
0:00:08:Wszystko razem to...
0:00:10: .75.
0:00:12: I to mówi facet, który nie wiedzia³ jak podzieliæ na pó³ rachunku za telefon na 80 dolców.
0:00:16: CzeÅæ!
0:00:17: CzeÅæ!
0:00:18: Ile p³ace za bu³kê i kawê ???
0:00:19: Oh to na rachunek grzecznoÅci Joey'a Tribbiani'ego.
0:00:23: Oh Åwietnie! Powiedz mu dziêki.
0:00:25: Ten Joey to chyba równy goÅæ, nie poszed³ by ze mn¹ na randkê ???
0:00:31: Nie przywyk³ raczej do takich napalonych kobiet, ale uh
0:00:34: z tego co wiem zgodzi siê.
0:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0:00:01:Well, jeÅli nauczyliÅmy siê jednej rzeczy dzisiaj C.H.E.E.S.E.,
0:00:04:to tego, ¿e cheerliderki i materia³y wybuchowe nie mieszaj¹ siê
0:00:09:Mo¿esz to powtórzyæ, Mac.
0:00:12:Niemóg³bym zrobiæ tego bez ciebie. JesteŠgenialny.
0:00:15:Tak ? To dlaczego nie mogê zrobiæ, ¿eby moje video przesta³o mrugaæ 12:00
0:00:26:Wiêc co myÅlicie ?
0:00:35:Halo ? Chwileczkê. Joey, twoja mama.
0:00:41:Mamo, wiêc co myÅlisz ?
0:00:44:To by³o ... okay.
0:00:47:Nie by³o najlepsze.
0:00:49:To by³o jedno z najgorszych wogóle. I nie tylko w TV.
0:00:55:Co mu powiemy ?
0:00:57:Piorun by³ ok. - O nie ! Piorun mia³eŠostatnio, teraz jest mój.
0:01:01:A ja m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0:00:01:Zdajesz sobie sprawê, |¿e za 4 tygodnie bêdziemy ma³¿eñstwem ?
0:00:05:4 tygodnie kochanie!! 4 tygodnie!!!
0:00:09:A ty zdajesz sobie sprawê, |¿e z ka¿dym tygodniem jesteÅ coraz g³oÅniejsza ?
0:00:13:Wci¹¿ jest tyle do zrobienia. |Napisa³eŠju¿ swoje przyrzeczenia ?
0:00:16:Postanowi³em je kupiæ. Pat, kupujê jedno.
0:00:20:Skarbie, wiesz, ¿e nie mam |poczucia humoru jak idzie o Ålub.
0:00:26:Jasne. Wiec uh, ty swoje napisa³aŠ?
0:00:29:Nie! Ale dok³adnie wiem co mam powiedzieæ.
0:00:32:A mo¿e przypadkiem wiesz co ja mam powiedzieæ ?
0:00:36:Zróbmy to teraz. Dobra ? |To nie bêdzie trudne. Powiedz to co jest w twoim sercu.
0:00:48:Patrzcie tyl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0:00:00: Oh, Ross, Mon, czy mog³a bym przyprowadziæ kogoŠze sob¹ na przyjêcie rocznicowe waszych rodziców ???
0:00:05: Tak. Jasne. Tak.
0:00:06: Kim jest ten facet ???
0:00:07: Ma na imiê Parker a pozna³am go w pralni.
0:00:09: Oooh, doda³ trochê krochmalu do bielizny ???
0:00:15: Kto to powiedzia³ ???
0:00:18: Tak, jest naprawdê Åwietny. Posiada niesamowit¹ radoÅæ z ¿ycia,
0:00:23: traktuje mnie jak królow¹,
0:00:25: poza oczywiÅcie noc¹ kiedy traktuje mnie jak niegrzeczn¹ dziewczynkê, któr¹ jestem.
0:00:30: Oh, przy okazji. Czy w tym roku ja mog³a bym wznieÅæ toast na czeÅæ mamy i taty ???
0:00:33: Uh, tak, ale jesteÅ pewna, ¿e chcesz to zrobiÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{138}{201}Dzieñ dobry, wspó³lokatorko.
{201}{294}Pamiêta³eŠo za³o¿eniu ubrania.
{324}{377}Pi¹tego dnia.
{409}{517}Wspaniale jest wróciæ.
{489}{565}To o wiele ³atwiejsze|dla mnie i dla Emmy.
{561}{628}Wspaniale, ¿e znów wróci³aÅ.
{622}{683}Zostañ jak d³ugo zechcesz.
{665}{751}A kiedy ona przestanie p³akaæ ca³¹ noc?
{861}{902}Nie jesteÅ nago.
{967}{1057}Kiedy mogê siê dzisiaj|ciebie spodziewaæ?
{1041}{1109}Prawdopodobnie przyjdê j¹ odebraæ|oko³o szóstej.
{1097}{1227}Jest ju¿ gotowa w sypialni.|Ale przed chwil¹ znowu zasnê³a.
{1215}{1352}Pewnie jest strasznie zmêczona|tym krzyczeniem ca³¹ noc.
{14
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:29.971
00:00:03: CzeÅæ|CzeÅæ!
00:00:04: Kochanie, zarezerwowa³em|dla nas pokój w hotelu na weekend
00:00:07: Ten w Vermont?
00:00:09: Jednak akceptujesz sugestie!
00:00:12: Nie mo¿ecie jechaæ w ten weekend!|To urodziny Emmy
00:00:15: Bêdzie przyjêcie
00:00:16: A nie mo¿ecie zrobiæ przyjêcia|kiedy wrócimy?
00:00:18: Nie, to nie by³yby urodziny
00:00:21: Macie racjê... przecie¿ ma ju¿ rok,|i wie co to urodziny
00:00:27: Kurcze, to dla nas bardzo wa¿ne
00:00:29: Przepraszam, ale naprawdê|przyda³by nam siê weekend za miastem
00:00:32: Takie po³¹czenie... emocjonalne
00:00:35: Zale¿y mi na tym|Czyta³em o tym w Maximie
00:00:40: Nie mo¿ecie pojecha
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: friends, 01x0, 6, napisy, ns, 10, the, one, with, butt,
original filename: Friends_01x06_(NAPiSY-72501).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:14:Och! Patrzcie! Patrzcie! Patrzcie! Tu jest zdj?cie Joey'a! To takie ekscytuj?ce!
00:00:18:Zawsze da si? rozpozna? kogo?, kto jeszcze nigdy|wcze?niej nie widzia? jego sztuk.
00:00:21:Zauwa?, ?adnych obaw, ?adnego strachu przed zbli?aj?c? si? zag?ad?...
00:00:24:Ten okrzyk w tytule mnie przera?a. Wiecie, to nie jest tylko Freud, to Freud!
00:00:28:Och, shhh, shh. Zaraz si? stan? czary.
00:00:32:C??, Eva, dokonali?my tu niez?ego czynu.
00:00:38:Musz? powiedzie?, ?e tw?j problem jest wyja?niony.
00:00:45: Wszystko co chcesz,|to siusiak.
00:00:48: To czego zazdro?cisz,|to siusiak.
00:00:52: Dzi?ki niemu mo?esz siusia?.
00:00:55: Albo bawi? si? nim,|lub po prostu pozwoli? zwisa?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02: A tu ma?y Ben przysypia...
00:00:04: Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
00:00:08: Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
00:00:09: Oh, poka?cie!
00:00:12:Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
00:00:15:Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
00:00:21:By?o by mi?o.
00:00:26: ?e co ???
00:00:27:Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
00:00:35: Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
00:00:37:Obiecuj?, ?e ci oddam.
00:00:39:Oh, tak, jasne, OK...
00:00:40:licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
00:00:43:17 jillion?w dolar?w.
00:00:46: Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
00:00:49: ... a sk?d si? bior? te pieni?dze ???
00:00:50: C?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[34][70]Ross, Mon, czy mog? przyprowadzi?|kogo? na rocznic? waszych rodzic?w?
[71][90]- Jasne. Tak.|- Kim jest ten facet?
[91][119]Ma na imi? Parker.|Pozna?am go w pralni.
[120][164]Doda? troch? krochmalu do bielizny?
[171][194]Kto to powiedzia??
[195][212]Jest naprawd? ?wietny.
[213][243]Posiada niesamowit? rado?? z ?ycia,
[244][261]Traktuje mnie jak kr?low?.
[262][310]Poza oczywi?cie noc? kiedy traktuje mnie|jak niegrzeczn? dziewczynk?, kt?r? jestem.
[311][341]Czy w tym roku ja mog?abym wznie??|toast na cze?? mamy i taty?
[342][370]Tak, ale jeste? pewna, ?e chcesz to zrobi?|po tym, co si? sta?o na dwudziestej?
[371][382]Tak, bardzo bym chcia?a.
[383][419]Dobra, mam nadziej?, ?e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{487}Wow! You look nice.|What's the occasion?
{492}{557}Monica and l are celebrating|our 1 0-month anniversary.
{562}{603}Got reservations at Jean-George.
{616}{640}How'd you get in?
{646}{695}Made a few calls,|pulled some strings. . .
{700}{798}. . .and they'll seat us if we both|have chicken and don't get dessert.
{881}{919}-Hi, Chandler.|-Hey, Caitlin.
{924}{952}Somebody got a haircut.
{957}{1014}l hate it. l look like|an eight-year-old boy.
{1020}{1108}lf that was true, gym class|would've been more interesting.
{1200}{1255}-lt's even.|-Okay. Here you go.
{1261}{1285}Where's the chicken?
{1292}{1358}lt's in the back.|The duck
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: friends, 08x0, 7, napisy, ns, tow, the, stain, dvd, drdan91, www, realworld, de,
original filename: Friends_08x07_(NAPiSY-53615).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{137}{258}Oh, my God, you cleaned!|Look at these floors!
{264}{356}You did the windows!|I have been begging for months!
{362}{481}- And nagging works!|- No, I didn't actually do this.
{487}{581}Oh, no. Was I cleaning|in my sleep again?
{587}{617}No, it wasn't you.
{623}{720}- Well, then, who?|- I got a maid. Yay!
{726}{863}I hope you mean "mistress", because|if some other woman was cleaning...
{864}{949}I know you don't like|to relinquish control.
{955}{1037}"Relinquish" is just a fancy word|for "lose".
{1043}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{276}Hey.
{281}{298}Hey.
{311}{353}Did I wake you? 'Cause I brushed my teeth in the shower
{355}{380}so you wouldn't hear the sink run.
{382}{422}No, you didn't wake me up.
{431}{521}But then it occurred to me while I was in the shower that you could probably hear the shower run,
{523}{587}and that defeated the purpose of the whole shower-toothbrush combo.
{589}{618}Why are you up so early?
{620}{659}Oh, well, you know me.
{661}{719}I do, so why are you up so early?
{721}{750}I have chores.
{752}{789}It's 6:00 in the morning.
{791}{828}Well, it's early morning chores.
{829}{869}What's early morning chores?
{871}{992}You know, just
ملف ترجمة ل Friends 06x1 Napisy Ns The Routine
keywords: south, park, 06x1, 5, napisy, ns, s06e1, the, biggest, douche, in, universe, s06e15,
original filename: South_Park_06x15_(NAPiSY-52556).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:40:- Ostro?nie z moim dzieckiem!
00:00:42:- Co tu mamy?
00:00:43:- Niewiadomo! Wygl?da na kod 56!
00:00:44:- Kenny! Wy?a? Kenny!