Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Frasier Season 3
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: frasier, season, 1, extras, en, celebrity, voices, dvd, 2, bucktv, celebrityices, behind, the, couch, making, of,
original filename: Frasier_-_Season_1_-_Extras_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,133
Dr Crane,
we have Claire on line four.
2
00:00:05,300 --> 00:00:09,930
She's having a problem
getting over a relationship.
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,489
Hello, Claire. I'm listening.
4
00:00:12,660 --> 00:00:17,097
I'm... Well, I'm a mess!
5
00:00:18,140 --> 00:00:21,416
Eight months ago
my boyfriend and I broke up.
6
00:00:21,580 --> 00:00:24,140
I can't get over it.
7
00:00:24,300 --> 00:00:28,896
The pain isn't going away.
It's almost like I'm in mourning.
8
00:00:29,060 --> 00:00:32,450
Claire, you are in mourning.
9
00:00:32,620 --> 00:00:36
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: frasier, season, 2, ned, ep, 3, 4, s02xe0, flour, child, the, matchmaker,
original filename: Frasier.Season.02.Ned.Ep.3-4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,314
Ik mag hem graag, hoor.
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,278
Maar hij is zo aan me verslingerd.
3
00:00:14,440 --> 00:00:17,398
Elke dag rozen
na pas twee afspraakjes.
4
00:00:17,560 --> 00:00:23,874
Maggie, wat jij moet doen is
een goed gesprek hebben met Gavin.
5
00:00:25,080 --> 00:00:31,758
Leg uit dat hij heel voortvarend is,
terwijl jij 't rustig aan wilt doen.
6
00:00:32,520 --> 00:00:36,593
Leg uit dat je hem niet afwijst
en 'm graag mag...
7
00:00:36,760 --> 00:00:42,596
Wat zou Roz, die er niet voor heeft
doorgeleerd, ervan vinden?
8
00:00:43,760
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: frasier, season, 7, en, 7x0, 8, the, late, dr, crane, 9, apparent, trap, 6, rivals, 7x1, 3, theyre, playing, our, song, fight, before, christmas, back, talk, whine, club, a, tsar, is, born, 2, father, of, bride, 7x2, dark, side, moon, rdwrer, 5, out, with, dad, 4, something, borrowed, someone, blue, momma, mia, everyones, critic, morning, becomes, entertainment, radio, wars, about, mary, three, faces, dog, that, rocks, cradle, hot, pursuit, to, thine, old, self, be, true, big, campus,
original filename: Frasier_-_Season_7_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,911
I can't believe
how cold it is in here.
2
00:00:11,911 --> 00:00:13,913
Niles, the climate
control is on.
3
00:00:13,913 --> 00:00:15,415
It's perfectly
comfortable.
4
00:00:15,415 --> 00:00:16,416
Oh, really?
5
00:00:16,416 --> 00:00:17,417
Touch your tongue
to the seat belt.
6
00:00:17,417 --> 00:00:18,918
I dare you.
7
00:00:18,918 --> 00:00:20,387
I'm starting to
regret I even asked
you to this exhibit.
8
00:00:20,387 --> 00:00:21,755
I wanted to
invite Regan,
9
00:00:21,755 --> 00:00:24,724
but after the disaster I made
of our first date,
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: frasier, season, 1, en, s01e2, travels, with, martin, vo, s01e21, s01e1, oops, s01e10, s01e0, 7, call, me, irresponsible, s01e07, 9, give, him, the, chair, s01e19, 5, heres, looking, at, you, s01e05, 3, guess, whos, coming, to, breakfast, s01e13, 8, and, whimper, is, s01e18, author, s01e22, cant, tell, a, crook, by, its, cover, s01e15, 4, i, hate, crane, s01e04, dinner, eight, s01e03, 6, show, where, lilith, comes, back, s01e16, my, coffee, niles, s01e24, space, quest, s01e02, beloved, infidel, s01e08, miracle, third, fourth, street, s01e12, buy, love, s01e14, crucible, s01e06, selling, out, s01e09, cranes, day, off, s01e23, fortysomething, s01e20, death, becomes, s01e11, midwinter, nights, dream, s01e17, good, s01e01,
original filename: Frasier_-_Season_1_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,514 --> 00:00:11,233
Oh, look, Roz, my brochures are here!
2
00:00:11,518 --> 00:00:14,316
Oh, God, very exciting! Vacation!
3
00:00:14,606 --> 00:00:19,316
The Golden Door Spa! Look at
those accommodations. That is nice!
4
00:00:19,699 --> 00:00:21,974
I'll leave Dad to fend for himself,
5
00:00:22,244 --> 00:00:25,554
while I spend an obscene amount
being pampered like a child.
6
00:00:25,876 --> 00:00:31,189
What else are vacations for?
What are you doing for your week off?
7
00:00:31,594 --> 00:00:33,903
Oh, I'm taking my mom
to Ireland to stay
8
00:00:34,181 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: son, of, the, beach, season, 1, cz, 1x0, 8, miso, honeiac, 3, dvd,
original filename: Son_of_the_Beach_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{340}Slyš mì, Lucifere,|Páne Temnot.
{342}{506}Dej mi, Adolfu Mansonovi,|sÃlu tvého syna Satana,
{507}{694}abych zabil tu Å¡pÃnu, která mì dostala za møÃže
{695}{795}Notche Johnsona.
{859}{915}Pošta.
{916}{973}Chipe, pøišel ti èasopis z Nìmecka.
{975}{1056}Wunderbar.|Nové èÃslo Života Goyù.
{1058}{1126}A Jamaico,|tohle je tvoje.
{1127}{1208}Jen moje pøihrádka |je vìènì prázdná.
{1210}{1248}Ah, neukvapuj se, B.J.
{1250}{1311}To vypadá na dalšà dopis|od tvého ctitele.
{1403}{1475}Tady se pÃÅ¡e|, že Chip a B.J. musà na pøezkouÅ¡enÃ.
{1477}{1503}Ne.
{1505}{1538}Jamaica ne?
{1539}{1570}Jak to,|že se
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: transformers, season, 1, cz, 1x0, 2, roll, for, it, transport, to, oblivion, 3, divide, and, conquer,
original filename: Transformers_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{}Subtitles MADE BY: OFFak (OFFak@mail2me.com) Omluvte hrubky a obèasné chyby v pøekladu:) Enjoy!| Oprava: Cder ==> <Cder@seznam.cz>
{320}{}Subtitles MADE BY: OFFak (OFFak@mail2me.com) Omluvte hrubky a obèasné chyby v pøekladu:) Enjoy!| Oprava: Cder ==> <Cder@seznam.cz>
{574}{}Thunder Crackere, Sound Wave, následujte mì!
{635}{}Já jsem nový velitel Deseptikonù.
{746}{}To znÃ, jako by ty letadla mìli pøistát na naÅ¡i laboratoø.
{788}{}To protože pøistávajÃ!
{875}{}Hej, to nejsou letadla!
{899}{}To jsou Deseptikoni!
{931}{}UtÃkejte!
{952}{}Mayday! Deseptikoni! Pošlete pomoc!
{1014}{}Tak dobøe vy pøerostlý plechov
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: bewitched, season, 1, extras, en, s0, extra, led, 2, 3,
original filename: Bewitched_-_Season_1_-_Extras_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,649 --> 00:00:13,605
Harry Ackerman,
who was the executive producer...
2
00:00:15,569 --> 00:00:18,242
...was interested in doing
a show about a witch.
3
00:00:19,889 --> 00:00:22,323
He then hired Sol Saks
to write the pilot.
4
00:00:22,489 --> 00:00:25,481
I remember telling my wife,
"You know, this is a good script.
5
00:00:27,449 --> 00:00:30,521
There's only one thing wrong.
I don't think it can make a series."
6
00:00:31,249 --> 00:00:36,403
Because if this woman could do magic
and solve all her problems...
7
00:00:36,569 --> 00:00:40,847
That's what drama is made of:
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: lost, season, 2, extras, cz, revalation, internal, only, cw, reckoning, xor, destination,
original filename: Lost_-_Season_2_-_Extras_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,071 --> 00:00:08,678
Tequilu s tonicem a kouskem citronu.
2
00:00:13,033 --> 00:00:16,463
Nemáš prstýnek, protože jsi sám
nebo proto, že ho nerad nosÃÅ¡?
3
00:00:16,663 --> 00:00:18,394
Ptáte se mì, jestli jsem ženatý?
4
00:00:18,835 --> 00:00:20,121
Jsi ženatý?
5
00:00:20,321 --> 00:00:22,871
Ne, už ne.
6
00:00:23,200 --> 00:00:24,501
Ana-Lucie.
7
00:00:25,067 --> 00:00:26,748
Ãeknìte mi, Ano-Lucie,...
8
00:00:26,948 --> 00:00:31,500
proè piješ tequilu s tonicem
deset minut pøed 12.?
9
00:00:31,700 --> 00:00:33,347
NesnášÃm létánÃ.
10
00:00
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: black, books, season, 2, extras, cz, s0, dvd, extra, cut, scene, from, s2e0, 5, s2e05, outtakes, dolls, series, 3, teaser,
original filename: Black_Books_-_Season_2_-_Extras_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,155
Kéž bych nikdy nekoupil
ty hloupé knihy.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,835
- To nenà projekce!
- Nikdy jsem nevidìl takovou projekci.
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,957
Jsi nepøÃèetný. PotøebujeÅ¡ pomoc.
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,996
Jsem normálnÃ.
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,995
Normáln� Který dospìlý chlap dìlá
vojáèky z peèiva pro své rannà vejce
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,036
a pak jim pøidìluje hodnosti?
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,315
Jen z legrace.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,470
Jo? Takže ti nebude vadit
když jednoho
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: brothers, and, sisters, season, 2, en, s02e05, hiqt, s02e01, caph, vo, s02e04, notv, s02e03, xor, s02e02,
original filename: Brothers_and_Sisters_-_Season_2_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:02,310
Previously on "Brothers & Sisters"...
2
00:00:02,370 --> 00:00:05,470
Mommy and daddy love you both more
than anything else in the world.
3
00:00:05,530 --> 00:00:07,540
But you don't love
each other anymore?
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,210
Did you up your pain medication?
5
00:00:09,270 --> 00:00:10,600
I can't believe you'd ask me that.
6
00:00:10,660 --> 00:00:12,530
Julia took Elizabeth and left.
7
00:00:12,590 --> 00:00:17,160
It says here that there's just tons of
young divorcs like yourself out there.
8
00:00:17,220 --> 00:00:18,960
Oh, goody. Mo
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: x, files, season, 1, sk, 1x2, darkness, falls, 1x0, 8, ice, 4, the, erlenmeyer, flask, tooms, 1x1, 7, ebe, 3, beyond, sea,
original filename: X-Files_-_Season_1_SK.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,016 --> 00:00:05,314
Tvoje stanovište malo by tuna Perkins.
2
00:00:05,385 --> 00:00:06,875
Som na stanovišti..
3
00:00:06,953 --> 00:00:09,945
TÃto muži chcú odpovede.
Chcú vedie aký máš plán.
4
00:00:10,023 --> 00:00:11,957
Môže nás to vÅ¡etkých zabiÂ.
5
00:00:12,025 --> 00:00:14,960
Mali sme vypadnú už pred dvoma dòami.
Nik ma nechcel poèúvaÂ.
6
00:00:15,028 --> 00:00:17,895
Pred dvoma dòami nik nevedel èo to je.
To nik nevie ani teraz.
7
00:00:17,964 --> 00:00:19,397
Niekto musà Ãs pre pomoc.
8
00:00:19,466 --> 00:00:21,957
A èo majú z
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: black, books, season, 3, cz, 4, a, little, flutter, 5, the, travel, writer, 2, elephants, and, hens, moo, ma, pa, 1, manny, come, home, 6, party,
original filename: Black_Books_-_Season_3_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,731 --> 00:00:04,731
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:04,732 --> 00:00:07,732
Translated and synced by Ashus
3
00:00:31,757 --> 00:00:34,512
Bernarde! Už to bude! Pojï.
4
00:00:34,559 --> 00:00:37,351
- Co bude?
- To. Pojï!
5
00:00:37,911 --> 00:00:42,690
SeÅ¡ Å¡Âastnej?
Tady máš svý zatracený knihkupectvÃ.
6
00:00:44,935 --> 00:00:49,203
Hej, pane. Máte nìco o zbrojenÃ, zbranÃch...?
7
00:00:49,245 --> 00:00:51,628
Váleèná historie je napravo.
8
00:00:51,679 --> 00:00:54,665
Nechci tu vaši ubohou historii.
9
00
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: without, a, trace, season, 1, en, 1x0, 9, s01e15, there, goes, the, bride, vo, s01e11, maple, street, 1x1, 7, 8,
original filename: Without_A_Trace_-_Season_1_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:18,431
Mrs. Janey. Okay.
2
00:00:18,760 --> 00:00:21,672
Your blood pressure's a little higher
than I'd like it...
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,716
but we'll see how you do
with the new meds.
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,268
Just remember to take them.
5
00:00:27,840 --> 00:00:30,673
You know, I get so confused sometimes
with all the pills...
6
00:00:30,760 --> 00:00:33,957
and my son can't come by every day
and put them out for me.
7
00:00:34,040 --> 00:00:37,191
That's why I got this for you.
8
00:00:37,520 --> 00:00:40,751
Have your son put each pill
you ha
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: blackadder, the, 1983, season, 4, digitaldistractions, pt, djj, home, sapo, s04e0, 6, goodbyeee, s04e06, 2, corporalpunishment, s04e02, privateplane, s04e04, 5, generalhospital, s04e05, majorstar, s04e03, 1, captaincook, s04e01,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season 4 - DVDRip - DigitalDistractions (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:55,430 --> 00:00:58,099
ADEUZINHO
2
00:00:58,224 --> 00:01:00,727
- Quer um cigarro, Capit?o?
- N?o, obrigado.
3
00:01:01,102 --> 00:01:02,937
- Soldado?
- Obrigado, Tenente.
4
00:01:06,733 --> 00:01:09,235
Diabos levem esta espera, Capit?o.
5
00:01:09,402 --> 00:01:13,114
Estou t?o aborrecido como a arma de
um pacifista. Quando teremos ac??o?
6
00:01:13,239 --> 00:01:18,119
Tenho a impress?o de que a sua espera
pela morte certa est? a chegar ao fim.
7
00:01:18,328 --> 00:01:20,705
Deve ter reparado
que
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: fawlty, towers, 1975, season, 2, nan, pt, djj, home, sapo, 2x0, the, anniversary, 35, 6, basil, rat, 1, communications, problems, psychiatrist, 3, waldorf, salad, 4, kipper, and, corpse,
original filename: Fawlty Towers (1975) - Season 2 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,735 --> 00:00:29,124
- S?o s? 100 libras.
- Para eles, n?o ? nada.
2
00:00:29,255 --> 00:00:32,053
- Disse que pagava em seis semanas.
- Descontam-te no ordenado.
3
00:00:32,135 --> 00:00:34,444
- Ela disse que n?o havia problema.
- Poll!
4
00:00:35,215 --> 00:00:38,969
Se tivesse recusado h? tr?s semanas,
arranjava o dinheiro noutro s?tio.
5
00:00:39,135 --> 00:00:42,252
- Pede-lhe, hoje de manh?.
- Pedi tr?s vezes; ? constrangedor.
6
00:00:42,335 --> 00:00:44,485
Diz-lhe que te vais embora,
se ele n?o to der.
7
00:00:44,575 --> 00:00:47,135
- Preciso dele este fim-de-seman
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: doctor, who, 2005, season, 3, cz, 3x0, 2, the, shakespeare, code, 3x1, utopia, gridlock, smith, and, jones, sound, of, drums, last, time, lords, blink,
original filename: Doctor_Who_(2005)_-_Season_3_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,830 --> 00:00:05,310
# Bylo to jak zimnà mìsÃc
2
00:00:05,310 --> 00:00:10,680
# Co svÃtà poutnÃkùm
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,520
# Jejà úsmìv vyÅ¡el mi vstøÃc
4
00:00:14,520 --> 00:00:19,630
# Nám vÅ¡em vinnÃkùm.
5
00:00:19,630 --> 00:00:22,470
# Má láska je noc
6
00:00:22,470 --> 00:00:26,040
# Má láska je den
7
00:00:26,040 --> 00:00:29,760
# Ana je mùj svìt. #
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,870
Jakouto pøesladkou pÃseò
mi zde pìješ mládenèe.
9
00:00:32,870 --> 00:00:35,440
Naè èekat máme, co øÃkáš?
10
00:00:35,440 --> 00:00:38,28
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: yes, minister, 1986, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 5, the, devil, you, know, s02e05, 7, a, question, of, loyalty, s02e07, 4, greasy, pole, s02e04, 1, compassionate, society, s02e01, doing, honours, s02e02, 3, death, list, s02e03, quality, life, s02e06,
original filename: Yes, Minister (1986) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:44,520 --> 00:00:46,398
It's absolutely intolerable.
2
00:00:46,560 --> 00:00:48,596
- Yes, Minister.
- Quite so, Minister.
3
00:00:48,840 --> 00:00:51,912
Each separate department
about to order
4
00:00:52,080 --> 00:00:54,719
different word-processing equipment,
5
00:00:54,880 --> 00:01:01,228
and I persuaded them to place
one big central order for everyone,
6
00:01:01,400 --> 00:01:05,757
big enough for UK manufacturers
to invest in systems development.
7
00:01:05,920 --> 00:01:08,309
- Yes, Minister.
- I
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: coupling, 2000, uk, season, 3, english, djj, home, sapo, pt, 3x0, 4, remember, this, dvd, daveel, 6, the, girl, with, one, heart, unconditional, sex, 1, split, 2, faithless, 7, perhaps, 5, freckle, key,
original filename: Coupling (2000) UK - Season 3 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,100 --> 00:00:12,400
* you won't admit
you love me *
2
00:00:12,467 --> 00:00:13,934
* and so *
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,834
* how am I ever *
4
00:00:16,901 --> 00:00:18,467
* to know? *
5
00:00:18,534 --> 00:00:21,267
* you always tell me *
6
00:00:21,334 --> 00:00:22,334
* perhaps *
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,467
* perhaps *
8
00:00:23,534 --> 00:00:25,667
* perhaps *
9
00:00:25,734 --> 00:00:27,834
* perhaps *
10
00:00:27,901 --> 00:00:30,200
* perhaps *
11
00:00:30,267 --> 00:00:31,
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: spaced, 1999, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 3, mettle, s02e03, 7, leaves, s02e07, 6, dissolution, s02e06, 5, gone, s02e05, change, s02e02, 1, back, s02e01, 4, help, s02e04,
original filename: Spaced (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{118}Spaced - Segunda Temporada|Epis?dio 3 - Valentia
{120}{250}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{256}{297}Saia da?.
{445}{482}- Est? ligado?|- Est? sim.
{484}{543}- Acha que pode nos ouvir?|- N?o.
{600}{629}Adoro esse cara.
{720}{747}Oi?
{750}{800}- Que est? fazendo?|- Nada.
{802}{844}- O que ? aquilo?|- Um machado.
{847}{890}Isso n?o ? perigoso?
{893}{936}- ?.|- N?o se preocupe, Daisy.
{939}{987}Mike sabe exatamente|o que est? fazendo.
{1008}{1049}Acho que dev?amos|tirar o machado.
{1052}{1117}- Gosto do machado.|- Gosto da minha cara.
{1120}{1185}- Gosto da sua cara.|- Vamos deixar o machado.
{1244}{1292}? meu imenso praze
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: dark, angel, season, 1, sk, s1e0, pilot, s1e01, 3, flushed, s1e03, 7, cold, comfort, s1e07, 2, heat, s1e02, 6, prodigy, s1e06, 4, cream, s1e04, 5, 41, the, dl, s1e05,
original filename: Dark_Angel_-_Season_1_SK.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,440 --> 00:00:23,360
Ten útek nebol môj nápad.
2
00:00:23,640 --> 00:00:27,040
Uteka kam? Nevedeli sme,
že bolo nieèo iné.
3
00:01:20,920 --> 00:01:24,880
To Zack povedal, že musÃme odÃsÂ,
myslÃm, že mi zachránil život.
4
00:01:24,960 --> 00:01:28,520
Nemali sme sa rozdeliÂ, ale
on ma nepoèúval.
5
00:01:30,760 --> 00:01:33,400
Nikdy som nedostala Å¡ancu mu poïakovaÂ.
6
00:01:44,200 --> 00:01:48,400
Nariadil som håbkovú kontrolu,
od podlahy po strop, budú pada hlavy.
7
00:01:49,120 --> 00:01:51,880
Nájdite ich. Všetkých.
8
00:01:53,320 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: cape, wrath, season, 1, en, meadowlands, s01e04, notv, s01e02, s01e08, s01e05, s01e07, s01e03, s01e01, proper, s01e06,
original filename: Cape_Wrath_-_Season_1_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,588 --> 00:00:10,762
Danny and I would
like to try for a baby.
2
00:00:11,599 --> 00:00:13,816
Listen, I need
your help now.
3
00:00:13,919 --> 00:00:15,433
Bernard this really isn't your problem.
4
00:00:15,533 --> 00:00:16,874
So you acknowledge there's a problem ?
5
00:00:16,919 --> 00:00:18,122
You covered it up, dad.
6
00:00:18,254 --> 00:00:19,690
You knew what to do.
7
00:00:20,059 --> 00:00:21,512
Danny Brogan,
I'm arresting you
8
00:00:21,621 --> 00:00:23,861
in connection with
the murder of Jack Donnelly.
9
00:00:57,797 --> 00:00:58,804
Not real.
10
00:0
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: shark, 2006, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 8, notv, s01e08, s01e1, 3, xor, s01e13, 7, s01e07, 4, lol, s01e14, 2, s01e12, 9, s01e09, s01e16, s01e11,
original filename: Shark (2006) - Season 1 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{288}{575}Capture:FRM@FadeOut|Sync:FRM@Uranus
{575}{619}Oh, yeah.
{621}{702}Yeah. Bom, bem a?.
{702}{774}Oh. Oh.
{777}{796}Respira.
{796}{849}?, eu t? respirando.|Esse sou eu respirando. Veja. Escute.
{880}{909}Concentra.
{911}{940}Encontre o seu centro.
{940}{964}Eu posso encontrar o seu tamb?m.
{966}{997}Voc? vai levar|levar isso a s?rio?
{1000}{1024}Posso te dizer honestamente?
{1036}{1060}Tentar me colocar pra fazer yoga
{1062}{1098}? como colocar Satan|pra meditar.
{1122}{1153}Pronto para a posi??o de cachorro?
{1158}{1189}Eu achei que voc? nunca fosse perguntar.
{1220}{1247}Uma gar
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: prison, break, season, 2, sk, s02e1, 3, s02e13, 7, notv, s02e17, xor, s02e12, lol, s02e10, s02e2, panama, final, s02e20, 5, s02e15, s02e22, s02e21, 9, finalversion, s02e19, proper,
original filename: Prison_Break_-_Season_2_SK.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
v predchádzajúcich dieloch ste videli
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
My zostávame
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Dajte im to !
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Bill, nerob to
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
Celý môj život som zasvätil tejto krajine,
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Všetky fotky, všetky záznamy.
Všetkého sa zbavte.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Bill, nerob to.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
Nechali ste odkaz pre pána Gearyho.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
vytrhám z teba vnútornosti.
10
00:00:25,810 --> 00:00
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: stargate, sg, 1, season, 9, cz, s09e08, ws, dsr, s09e06, crimson, s09e07, 9x0, avalon, 27, mb, v, s09e02, czv, 3, s09e04, tcm, s09e05, s09e01, proper, dsrip, aaf, properip, s09e03,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_9_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{340}{392}Co máš?
{397}{477}- Jaffové?|- Ticho!
{558}{633}Nic to nenÃ.
{660}{696}Dìlá to z bezdùvodnì, ne?
{696}{736}Ty vÃÅ¡, snažà se udržet zájem.
{736}{794}Záležà na tom.|ZtrácÃÅ¡ zájem?
{794}{821}Ne!
{821}{931}Nenašli jsme toho moc, co by nás zaskoèilo|na téhle planetì, ale hej, hej, všechno je v pohodì kotì.
{931}{1024}Teal'covy zprávy vypovÃdaly o tom,| že tu má Sodan operativnà základnu.
{1025}{1123}Teal'covy zprávy jsou od hrstky Jaffù |se kterými kdysi válèil.
{1123}{1143}VÃÅ¡?
{1143}{1208}Staøà nepøátelé a novà spojenci, všechno ladà dobøe.|Ale poøád.
{1208}{1257}My
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: heroes, 2006, season, 2, xor, fqm, hiqt, lol, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, s02e04, s02e1, s02e10, s02e11, proper, s02e01, s02e06, 7, s02e07, 8, s02e08, 3, s02e03, 9, s02e09, 5, s02e05, s02e02,
original filename: Heroes (2006) - Season 2 - HDTV - XOR_FQM_HiQT_LOL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,146 --> 00:00:02,793
<i>Anteriormente, em Heroes.
2
00:00:03,359 --> 00:00:05,794
?ramos 12, e agora...
3
00:00:07,673 --> 00:00:08,422
somos 9.
4
00:00:08,422 --> 00:00:11,736
- Quem quer vingan?a, Sra. Petrelli?
- Quero o meu advogado, agora.
5
00:00:12,304 --> 00:00:13,278
Onde ? que ela est??
6
00:00:16,072 --> 00:00:16,835
Vai correr tudo bem, m?e.
7
00:00:17,083 --> 00:00:18,331
Consegues encontrar
qualquer pessoa no mundo?
8
00:00:18,331 --> 00:00:21,085
- S? precisas de pensar nelas?
- S? h
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: sopranos, the, 1999, season, 5, river, gothic, pt, djj, home, sapo, s05e0, 6, sentimental, education, ws, s05e06, 2, rat, pack, s05e02, 1, two, tonys, s05e01, s05e1, test, dream, s05e11, 3, all, due, respect, s05e13, irregular, around, margins, s05e05, 4, happy, families, s05e04, cold, cuts, s05e10, wheres, johnny, s05e03, unidentified, black, male, s05e09, 8, marco, polo, s05e08, 7, in, camelot, s05e07, long, term, parking, s05e12,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 5 - DVDRip - RiVER_GOTHiC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:01:59,000
Mas que caralho?
2
00:02:08,200 --> 00:02:10,400
Merda!
3
00:02:28,700 --> 00:02:30,865
Ent?o Bundino...
4
00:02:30,900 --> 00:02:32,565
Porque ? que me lixas assim?
5
00:02:32,600 --> 00:02:34,465
Mas o que ? que est?s
para ai a falar?
6
00:02:34,500 --> 00:02:37,265
Tenho uma perna coberta
de anti-septico
7
00:02:37,300 --> 00:02:40,300
Acabei de passar uma hora a
explicar ? policia como aconteceu
8
00:02:40,335 --> 00:02:42,665
Eu n?o esque?er que tu
ser criminoso profissional
9
00:02:42,700 --> 00:02:45,800
Deixa-me perguntar-te:
Se eu quise
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: sopranos, the, 1999, season, 4, tns, pt, djj, home, sapo, 04x1, calling, all, cars, 04x0, 5, pie, my, weight, 2, eloise, for, debts, public, and, private, 3, whitecaps, 7, watching, too, much, television, 6, everybody, hurts, strong, silent, type, no, show, whoever, did, this, christopher, 8, mergers, acquisitions,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 4 - DVDRip - TNS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,295 --> 00:01:45,855
E agora as noticias
2
00:01:55,655 --> 00:01:57,535
Queres ir fazer um test-drive?
3
00:02:47,335 --> 00:02:50,775
A semana passada falamos sobre
voc? sentir-se como um palha?o triste
4
00:03:02,015 --> 00:03:03,455
O que se passa agora?
5
00:03:07,175 --> 00:03:09,175
Bem, tive um sonho no outro dia...
6
00:03:13,615 --> 00:03:16,935
Estava a andar num Cadillac,
igual ao que o meu pai tinha
7
00:03:17,255 --> 00:03:20,535
A Carmela ia a guiar e eu ia atr?s
8
00:03:22,615 --> 00:03:24,535
Sentada ao meu lado ia a Gloria
9
00:03:24,735 --> 00:03:28,7
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: nip, tuck, 2003, season, 1, medieval, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, ws, s01e01, nanette, babcock, s01e03, 4, sophia, lopez, s01e04, 2, mandi, randi, s01e02, 9, ii, s01e09, 5, kurt, dempsey, s01e05, s01e1, montana, sassy, justice, s01e11, 8, cara, fitzgerald, s01e08, antonia, ramos, s01e12, 6, megan, ohara, s01e06, adelle, coffin, s01e10, 7, cliff, mantegna, s01e07, escobar, gallardo, s01e13,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,786 --> 00:00:04,619
Diga-me o que n?o lhe agrada em si.
2
00:00:04,856 --> 00:00:07,256
O meu irm?o
gostaria de ter um nariz novo.
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,087
Tamb?m est? interessado
numa nova linha do maxilar.
4
00:00:10,161 --> 00:00:13,187
Tem graves cicatrizes de acne, como v?.
5
00:00:13,798 --> 00:00:15,857
Gostaria que as removesse, por favor.
6
00:00:15,934 --> 00:00:19,461
E ? muito inseguro
em rela??o ? linha do cabelo.
7
00:00:19,637 --> 00:00:21,161
O Rogaine...
8
00:00:21,606 --> 00:00:23,130
n?o funcionou.
9
00:00:23,575 --> 00:00:26,009
- Desculpe,
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: kidnapped, 2006, season, 1, wat, legendas, originais, pt, djj, home, sapo, s01e0, 9, s01e09, s01e1, 3, s01e13, s01e11, 2, s01e12, 8, s01e08, s01e03, 7, s01e07, 4, s01e04, s01e02, s01e06, s01e01, 5, s01e05, s01e10,
original filename: Kidnapped (2006) - Season 1 - DVDRip - WAT (legendas originais) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,079 --> 00:00:09,052
Se te deixares matar, isso
n?o vai trazer o Leopold Cain de volta.
2
00:00:11,060 --> 00:00:14,027
Tu podes n?o ter medo, mas eu tenho
3
00:00:14,027 --> 00:00:15,873
da tua mulher e da minha.
4
00:00:15,873 --> 00:00:18,497
Do que elas me far?o
se algo te acontecer.
5
00:00:19,513 --> 00:00:22,463
O que ir? fazer a Jackie, se tu
acabares morto? J? pensaste nissso?
6
00:00:22,970 --> 00:00:24,319
N?o est?s a perceber, meu.
7
00:00:25,301 --> 00:00:28,072
N?o, n?o estou.
Porque ? que n?o me explicas?
8
00:00:28,072 --> 00:00:30,995
- O Virgil morreu.
-
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: future, boy, conan, hayao, miyazaki, 1978, season, 1, pt, djj, home, sapo, rapaz, do, futuro, vol, 3, cd, 9, 2, 7, 5, 6, 4,
original filename: Future Boy Conan - Hayao Miyazaki (1978) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,010 --> 00:00:24,070
3 de Julho de 2008 d.C.
2
00:00:24,070 --> 00:00:28,039
A Humanidade enfrentava os fogos da aniquila??o.
3
00:00:28,039 --> 00:00:31,019
Super armas electromagn?ticas,
de longe mais destrutivas do que as armas at?micas,
4
00:00:31,019 --> 00:00:34,049
provocaram o extermina??o quase inst?ntanea
de metade da popula??o mundial....
5
00:00:48,079 --> 00:00:52,060
A Terra foi abalada por enormes perturba??es tect?nicas.
O seu eixo magn?tico deslocou-se.
6
00:00:52,060 --> 00:00:56,039
Os cinco continentes foram completamente desfeitos
e afundaram-se no oceano.
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: dirt, 2007, season, 1, dsr, notv, crimson, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 2, s01e12, s01e0, 4, s01e04, 9, s01e09, s01e02, 8, s01e08, 5, s01e05, 3, s01e03, s01e13, 6, s01e06, s01e07, proper, s01e01, s01e11, s01e10,
original filename: Dirt (2007) - Season 1 - DSR - NoTV_CRiMSON (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,422
<i>Hi, I'm Don Konkey. I'm a freelance
schizophrenic</i>
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,425
<i>Things were going
all right for me, but...</i>
3
00:00:08,634 --> 00:00:10,802
<i>last week, I hit
a bit of a rough patch.</i>
4
00:00:10,802 --> 00:00:14,056
Look what somebody threw away.
A perfectly good camera.
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,850
<i>A friend of mine was
practically beaten to death.</i>
6
00:00:18,393 --> 00:00:20,812
<i>And he was just a friggin' kid.</i>
7
00:00:24,983 --> 00:00
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: l, word, the, 2004, season, 2, wat, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, s02e04, 5, s02e05, s02e1, s02e10, s02e02, 3, s02e03, s02e13, s02e01, 9, s02e09, s02e12, 6, s02e06, 8, s02e08, 7, s02e07, s02e11,
original filename: L Word, The (2004) - Season 2 - DVDRip - WAT (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,090
Em epis?dios anteriores...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,591
Um casamento que n?o quero acabar.
3
00:00:03,592 --> 00:00:05,092
Agora ? um pouco tarde para isso.
4
00:00:05,093 --> 00:00:07,093
Viemos discutir a separa??o final.
5
00:00:07,094 --> 00:00:09,294
A Bette est? a tentar matar-se,
fumando e bebendo e tu...
6
00:00:09,295 --> 00:00:10,395
Tu comes para esquecer a dor.
7
00:00:10,396 --> 00:00:12,696
Eu vou ter um beb?
e n?o tenho onde morar.
8
00:00:12,697 --> 00:00:13,89
ملف ترجمة ل Frasier Season 3
keywords: scrubs, season, 3, en, 30, 7, my, advice, to, you, pdtv, fov, vo, 4, white, whale, lol, 31, 2, catalyst, 6, brother, where, are, thou, 9, choosiest, choice, of, all, dirty, secret, 8, his, story, ii, fifteen, seconds, 5, lucky, night, bt,
original filename: Scrubs_-_Season_3_EN.zip