Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Foreign Affair على صلة:
ملف ترجمة ل Foreign Affair
keywords: foreign, affair, a, 1948, 2, 5, fps,
original filename: 40619-Foreign_Affair,_A_(1948)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,480 --> 00:01:57,075
Congressmen, we're now
flying over the heart of Berlin.
2
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Berlin.
3
00:02:01,720 --> 00:02:04,871
Over 75,000 tons of explosives
were dropped here.
4
00:02:04,920 --> 00:02:08,071
British Lancasters by night,
American Fortresses by day.
5
00:02:08,120 --> 00:02:11,908
I heard Russian artillery
had a little part in it too, if you don't mind.
6
00:02:11,960 --> 00:02:15,350
Sure they did and I wish
they'd pay us for all those cannons.
7
00:02:15,400 --> 00:02:19,188
Hey, quit juggling. Film like this
is good stuff around electi
ملف ترجمة ل Foreign Affair
keywords: a, foreign, affair, 1948, 1, cd, spanish, es, berlin, occidente,
original filename: A Foreign Affair - 1948 - 1CD - Spanish - es - a4e42ad1874b24d6de05ed10d79443d2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:35,590
BERL?N - OCCIDENTE
2
00:01:53,560 --> 00:01:56,757
Se?ores congresistas, estamos
sobrevolando el coraz?n de Berl?n.
3
00:01:57,920 --> 00:01:58,875
?Berl?n!
4
00:02:01,640 --> 00:02:04,791
M?s de 75.000 toneladas de
explosivos han sido lanzadas aqu?;...
5
00:02:04,960 --> 00:02:07,952
...Lancasters brit?nicos de noche y
Fortresses americanos de d?a.
6
00:02:08,120 --> 00:02:10,839
Creo que la artiller?a rusa
tambi?n ha colaborado.
7
00:02:11,000 --> 00:02:12,752
Si no le importa.
- Ya Io creo que s?...
8
00:02:12,920 --> 00:02:15,354
...y ojal? nos pa
ملف ترجمة ل Foreign Affair
keywords: 2, brothers, and, a, bride, foreign, affair,
original filename: cdbf40ceca9b7eea4f4955ef603d0905.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,487 --> 00:00:46,682
Šta tražite kod žene?
2
00:00:46,887 --> 00:00:48,764
Muškarci su voðe.
a žene ih prate.
3
00:00:48,807 --> 00:00:51,082
To je prirodni zakon
i ne možete ga menjati.
4
00:00:52,127 --> 00:00:53,719
Nisam ja to izmislio.
5
00:00:54,567 --> 00:00:56,683
Živim na farmi.
6
00:00:56,807 --> 00:00:59,879
Protiv prirode se ne treba
boriti. Treba je prihvatiti.
7
00:01:00,327 --> 00:01:05,447
Svaki muškarac je
voða svog doma .
8
00:01:08,967 --> 00:01:10,605
Ãak i ako to ne voli.
9
00:01:11,367 --> 00:01:12,800
Ãetiri.
10
00:01:15,327 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,487 --> 00:00:46,682
Ãòà òðà æèòå êîä æåÃÃ¥?
2
00:00:46,887 --> 00:00:48,764
Ãóøêà ðöè ñó âîÂÃ¥.
à æåÃÃ¥ èõ ïðà òå.
3
00:00:48,807 --> 00:00:51,082
Ãî ¼å ïðèðîäÃè çà êîÃ
è ÃÃ¥ ìîæåòå ãà ìåÅà òè.
4
00:00:52,127 --> 00:00:53,719
Ãèñà ì ¼à òî èçìèñëèî.
5
00:00:54,567 --> 00:00:56,683
Ãèâèì Ãà ôà ðìè.
6
00:00:56,807 --> 00:00:59,879
Ãðîòèâ ïðèðîäå ñå ÃÃ¥ òðåáÃ
áîðèòè. Ãðåáà ¼å ïðèõâà òèòè.
7
00:01:00,327 --> 00:01:05,447
Ãâà êè ìóøêà ðà Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,487 --> 00:00:46,682
Šta tražite kod žene?
2
00:00:46,887 --> 00:00:48,764
Muškarci su voðe.
a žene ih prate.
3
00:00:48,807 --> 00:00:51,082
To je prirodni zakon
i ne možete ga menjati.
4
00:00:52,127 --> 00:00:53,719
Nisam ja to izmislio.
5
00:00:54,567 --> 00:00:56,683
Živim na farmi.
6
00:00:56,807 --> 00:00:59,879
Protiv prirode se ne treba
boriti. Treba je prihvatiti.
7
00:01:00,327 --> 00:01:05,447
Svaki muškarac je
voða svog doma .
8
00:01:08,967 --> 00:01:10,605
Ãak i ako to ne voli.
9
00:01:11,367 --> 00:01:12,800
Ãetiri.
10
00:01:15,327 -->
ملف ترجمة ل Foreign Affair
keywords: a, foreign, affair, 1948, cd, 1, immortals, english, 2,
original filename: ba35dac3250df6584cf821b599a40f18.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,840 --> 00:01:51,831
(Snoring)
2
00:01:53,480 --> 00:01:57,075
Congressmen, we're now
flying over the heart of Berlin.
3
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Berlin.
4
00:02:01,720 --> 00:02:04,871
Over 75,000 tons of explosives
were dropped here.
5
00:02:04,920 --> 00:02:08,071
British Lancasters by night,
American Fortresses by day.
6
00:02:08,120 --> 00:02:11,908
I heard Russian artillery
had a little part in it too, if you don't mind.
7
00:02:11,960 --> 00:02:15,350
Sure they did and I wish
they'd pay us for all those cannons.
8
00:02:15,400 --> 00:02:19,188
Hey, quit juggli
ملف ترجمة ل Foreign Affair
keywords: wilder, 1948, a, foreign, affair, en, billy, cd, 2, 1,
original filename: wilder.1948.a.foreign.affair.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:06,051
- What gives you that idea?
- The key you dropped.
2
00:00:07,580 --> 00:00:11,493
- Maybe I dropped it for the milkman.
- Oh.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,132
She dropped it for the milkman.
4
00:00:13,940 --> 00:00:17,728
Fräulein, if that's supposed to be a joke,
you're joking up the wrong tree.
5
00:00:17,780 --> 00:00:20,658
Let me assure you,
we are in no mood for flippancy.
6
00:00:20,700 --> 00:00:23,294
- Facts, if you please.
- Yes, facts.
7
00:00:25,100 --> 00:00:28,092
- You are an American woman?
- We'll ask the questions.
8
00:00:28,140
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:06,051
- What gives you that idea?
- The key you dropped.
2
00:00:07,580 --> 00:00:11,493
- Maybe I dropped it for the milkman.
- Oh.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,132
She dropped it for the milkman.
4
00:00:13,940 --> 00:00:17,728
Fräulein, if that's supposed to be a joke,
you're joking up the wrong tree.
5
00:00:17,780 --> 00:00:20,658
Let me assure you,
we are in no mood for flippancy.
6
00:00:20,700 --> 00:00:23,294
- Facts, if you please.
- Yes, facts.
7
00:00:25,100 --> 00:00:28,092
- You are an American woman?
- We'll ask the questions.
8
00:00:28,140
ملف ترجمة ل Foreign Affair
keywords: a, foreign, affair, 1948, cd, 1, immortals, english, 2,
original filename: fc50248a8cf3d83884db9c05f60bca2b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,840 --> 00:01:51,831
(Snoring)
2
00:01:53,480 --> 00:01:57,075
Congressmen, we're now
flying over the heart of Berlin.
3
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Berlin.
4
00:02:01,720 --> 00:02:04,871
Over 75,000 tons of explosives
were dropped here.
5
00:02:04,920 --> 00:02:08,071
British Lancasters by night,
American Fortresses by day.
6
00:02:08,120 --> 00:02:11,908
I heard Russian artillery
had a little part in it too, if you don't mind.
7
00:02:11,960 --> 00:02:15,350
Sure they did and I wish
they'd pay us for all those cannons.
8
00:02:15,400 --> 00:02:19,188
Hey, quit juggli
ملف ترجمة ل Foreign Affair
keywords: foreign, affair, a, 1948, ned, 2, cd, immortals, 1,
original filename: Foreign.Affair.A.1948.Ned.DVDRip.XviD.2CD-iMMORTALs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,480 --> 00:01:57,075
Leden van het Congres, we vliegen nu
over het centrum van Berlijn.
2
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Berlijn.
3
00:02:01,720 --> 00:02:04,871
Op deze stad zijn ruim 75.000 ton
explosieven geworpen.
4
00:02:04,920 --> 00:02:08,071
's Nachts de Britten,
overdag de Amerikanen.
5
00:02:08,120 --> 00:02:11,908
De Russische artillerie
heeft daar ook een rol bij gespeeld.
6
00:02:11,960 --> 00:02:15,350
Nou en of. Betaalden ze ons maar
voor die kanonnen.
7
00:02:15,400 --> 00:02:19,188
Hou daarmee op. Dit soort filmmateriaal
is goed bij de verkiezingen.
8
00:0
ملف ترجمة ل Foreign Affair
keywords: foreign, affair, a, 1948, ned, 2, cd, immortals, 1,
original filename: Foreign.Affair.A.1948.Ned.DVDRip.XviD.2CD-iMMORTALs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,480 --> 00:01:57,075
Leden van het Congres, we vliegen nu
over het centrum van Berlijn.
2
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Berlijn.
3
00:02:01,720 --> 00:02:04,871
Op deze stad zijn ruim 75.000 ton
explosieven geworpen.
4
00:02:04,920 --> 00:02:08,071
's Nachts de Britten,
overdag de Amerikanen.
5
00:02:08,120 --> 00:02:11,908
De Russische artillerie
heeft daar ook een rol bij gespeeld.
6
00:02:11,960 --> 00:02:15,350
Nou en of. Betaalden ze ons maar
voor die kanonnen.
7
00:02:15,400 --> 00:02:19,188
Hou daarmee op. Dit soort filmmateriaal
is goed bij de verkiezingen.
8
00:0
ملف ترجمة ل Foreign Affair
keywords: foreign, affair, a, 1948, ned, 2, cd, immortals, 1,
original filename: Foreign.Affair.A.1948.Ned.DVDRip.XviD.2CD-iMMORTALs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,480 --> 00:01:57,075
Leden van het Congres, we vliegen nu
over het centrum van Berlijn.
2
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Berlijn.
3
00:02:01,720 --> 00:02:04,871
Op deze stad zijn ruim 75.000 ton
explosieven geworpen.
4
00:02:04,920 --> 00:02:08,071
's Nachts de Britten,
overdag de Amerikanen.
5
00:02:08,120 --> 00:02:11,908
De Russische artillerie
heeft daar ook een rol bij gespeeld.
6
00:02:11,960 --> 00:02:15,350
Nou en of. Betaalden ze ons maar
voor die kanonnen.
7
00:02:15,400 --> 00:02:19,188
Hou daarmee op. Dit soort filmmateriaal
is goed bij de verkiezingen.
8
00:0
ملف ترجمة ل Foreign Affair
keywords: foreign, affair, a, 1948, ned, 2, cd, immortals, 1,
original filename: Foreign.Affair.A.1948.Ned.DVDRip.XviD.2CD-iMMORTALs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,859
We denken zelfs dat u hem nu verwacht.
2
00:00:02,900 --> 00:00:06,051
Hoe komt u daarbij?
- U gooide de sleutel naar beneden.
3
00:00:07,580 --> 00:00:09,775
Misschien wel voor de melkboer.
4
00:00:11,540 --> 00:00:13,132
Voor de melkboer.
5
00:00:13,940 --> 00:00:17,728
Als dat een grapje is,
begaat u een fout.
6
00:00:17,780 --> 00:00:20,499
We zijn niet in de stemming voor spot.
7
00:00:20,540 --> 00:00:23,293
Feiten, graag.
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,092
Bent u Amerikaanse?
- Wij stellen hier de vragen.
9
00:00:28,140 --> 00:00:30,495
Hoe hee
ملف ترجمة ل Foreign Affair
keywords: a, foreign, affair, 1948, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, immortals, english,
original filename: A Foreign Affair (1948) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,480 --> 00:01:57,075
Congressmen, we're now
flying over the heart of Berlin.
2
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Berlin.
3
00:02:01,720 --> 00:02:04,871
Over 75,000 tons of explosives
were dropped here.
4
00:02:04,920 --> 00:02:08,071
British Lancasters by night,
American Fortresses by day.
5
00:02:08,120 --> 00:02:11,908
I heard Russian artillery
had a little part in it too, if you don't mind.
6
00:02:11,960 --> 00:02:15,350
Sure they did and I wish
they'd pay us for all those cannons.
7
00:02:15,400 --> 00:02:19,188
Hey, quit juggling. Film like this
is good stuff around electi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,480 --> 00:01:57,075
Hyvät kongressin jäsenet,
lennämme nyt Berliinin yllä.
2
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Berliini.
3
00:02:01,720 --> 00:02:04,871
Tänne pudotettiin
yli 75000 tonnia pommeja.
4
00:02:04,920 --> 00:02:08,071
Britit pudottivat öisin,
amerikkalaiset päivisin.
5
00:02:08,120 --> 00:02:11,908
Venäjän tykistökin osallistui,
jos huomautus sallitaan.
6
00:02:11,960 --> 00:02:15,350
Ilman muuta.
Kunpa he maksaisivat saamansa tykit.
7
00:02:15,400 --> 00:02:19,188
Ãlä töni. Tällainen filminpätkä
auttaa äänestyksen alla.
8
00:02:19,240 --> 00:02: