Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps على صلة:
ملف ترجمة ل Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps
keywords: forbidden, games, jeux, interdits, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1952,
original filename: Forbidden Games - (Jeux Interdits) - Eng - 23,976fps - 1952.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,847 --> 00:01:21,283
FORBIDDEN GAMES
2
00:02:38,607 --> 00:02:40,518
JUNE 1 940
3
00:04:02,207 --> 00:04:03,765
Clear the way.
4
00:04:33,647 --> 00:04:35,285
The swine!
5
00:04:40,247 --> 00:04:43,125
- It's ruined!
- I told you not to stop the motor.
6
00:04:48,607 --> 00:04:50,962
My little Jock...
7
00:04:58,127 --> 00:05:01,881
- We can't go on with three bags.
- We'll stop a car.
8
00:05:02,167 --> 00:05:03,395
Paulette!
9
00:05:46,847 --> 00:05:49,156
Jock... Jock.
10
00:05:49,727 --> 00:05:50,637
Paulette!
11
00:07:57,687 --> 00:08:00,997
What are you
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,300
FORBIDDEN GAMES
2
00:01:21,100 --> 00:01:23,000
JUNE 1940
3
00:02:44,000 --> 00:02:45,500
Clear the way.
4
00:03:15,100 --> 00:03:16,700
The swine!
5
00:03:21,600 --> 00:03:24,500
- It's ruined!
- I told you not to stop the motor.
6
00:03:30,000 --> 00:03:32,300
My little Jock...
7
00:03:39,400 --> 00:03:43,100
- We can't go on with three bags.
- We'll stop a car.
8
00:03:43,300 --> 00:03:44,500
Paulette!
9
00:04:27,700 --> 00:04:30,000
Jock... Jock.
10
00:04:30,500 --> 00:04:31,400
Paulette!
11
00:06:37,500 --> 00:06:40,800
What are you d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,846 --> 00:01:21,283
ZABRANJENE IGRE
2
00:02:38,604 --> 00:02:40,518
Jun 1940.
3
00:04:02,205 --> 00:04:03,764
Oslobodite prolaz!
4
00:04:33,646 --> 00:04:35,285
Svinje!
5
00:04:40,247 --> 00:04:43,125
Uništen je!
- Rekla sam ti da ne zaustavljaš.
6
00:04:48,607 --> 00:04:50,961
Moj lepi Džok...
7
00:04:58,127 --> 00:05:01,879
Ne možemo dalje sa tri kofera.
- Zaustaviæemo neki auto.
8
00:05:02,165 --> 00:05:03,394
Polet!
9
00:05:46,846 --> 00:05:49,156
Moj dragi Džok!
10
00:05:49,725 --> 00:05:50,637
Polet!
11
00:07:57,687 --> 00:08:00,997
Šta tu radiš
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,126 --> 00:01:21,435
JUNIO 1940
2
00:02:41,757 --> 00:02:44,330
- Hago lo que puedo.
- ¡Deje pasar!
3
00:02:54,059 --> 00:02:55,447
¿Qué le pasa al coche?
4
00:03:08,742 --> 00:03:09,723
¡Dejadme bajar!
5
00:03:13,980 --> 00:03:15,605
¡Desgraciados!
6
00:03:20,528 --> 00:03:23,496
- ¡Ya no vale para nada!
- Te dije que no pararas el motor.
7
00:03:26,401 --> 00:03:28,658
- ¿Qué hacemos?
- No te pongas nerviosa.
8
00:03:28,822 --> 00:03:30,718
¡Jock, mi perrito!
9
00:03:30,886 --> 00:03:32,861
Dame un beso.
10
00:03:38,267 --> 00:03:40,400
No podemos segui
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,126 --> 00:01:21,435
JUNIO 1940
2
00:02:41,757 --> 00:02:44,330
- Hago lo que puedo.
- ¡Deje pasar!
3
00:02:54,059 --> 00:02:55,447
¿Qué le pasa al coche?
4
00:03:08,742 --> 00:03:09,723
¡Dejadme bajar!
5
00:03:13,980 --> 00:03:15,605
¡Desgraciados!
6
00:03:20,528 --> 00:03:23,496
- ¡Ya no vale para nada!
- Te dije que no pararas el motor.
7
00:03:26,401 --> 00:03:28,658
- ¿Qué hacemos?
- No te pongas nerviosa.
8
00:03:28,822 --> 00:03:30,718
¡Jock, mi perrito!
9
00:03:30,886 --> 00:03:32,861
Dame un beso.
10
00:03:38,267 --> 00:03:40,400
No podemos segui
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:FORBIDDEN GAMES
00:01:21:JUNE 1940
00:02:44:Clear the way.
00:03:15:The swine!
00:03:22:- It's ruined!|- I told you not to stop the motor.
00:03:31:My little Jock...
00:03:40:- We can't go on with three bags.|- We'll stop a car.
00:03:44:Paulette!
00:04:29:Jock... Jock.
00:04:32:Paulette!
00:06:40:What are you doing?|Do you want to get killed?
00:06:47:Go on, get in.
00:06:51:As if I'm not burdened enough...
00:06:57:Throw it away.
00:06:59:Don't you see he's dead?
00:07:01:He's dead?
00:07:12:Break my cart|and I'll burn your truck!
00:07:15:If you want a fight,|the war's somewhere else!
00:07:18:Hold your breath and blow up!
00:08:58:What's this horse doing here?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,979 --> 00:01:24,382
JUEGOS PROHIBIDOS
2
00:02:43,897 --> 00:02:48,630
JUNIO 1940
3
00:04:15,822 --> 00:04:18,535
- Hago lo que puedo.
- ¡Deje pasar!
4
00:04:28,755 --> 00:04:30,216
¿Qué le pasa al coche?
5
00:04:44,191 --> 00:04:45,234
¡Dejadme bajar!
6
00:04:49,699 --> 00:04:51,409
¡Desgraciados!
7
00:04:56,582 --> 00:04:59,711
- ¡Ya no vale para nada!
- Te dije que no pararas el motor.
8
00:05:02,756 --> 00:05:05,134
- ¿Qué hacemos?
- No te pongas nerviosa.
9
00:05:05,302 --> 00:05:07,304
¡Jock, mi perrito!
10
00:05:07,470 --> 00:05:09,557
Dame un beso
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2018}{2065}JUNE 1940
{4091}{4130}Clear the way.
{4871}{4911}The swine!
{5034}{5106}- It's ruined!|- I told you not to stop the motor.
{5242}{5300}My little Jock...
{5478}{5571}- We can't go on with three bags.|- We'll stop a car.
{5578}{5608}Paulette!
{6686}{6743}Jock... Jock.
{6757}{6780}Paulette!
{9931}{10013}What are you doing?|Do you want to get killed?
{10105}{10136}Go on, get in.
{10209}{10254}As if I'm not burdened enough...
{10361}{10394}Throw it away.
{10420}{10456}Don't you see he's dead?
{10460}{10495}He's dead?
{10744}{10808}Break my cart|and I'll burn your truck!
{10812}{10879}If you want a fight,|the war's somewhere els
ملف ترجمة ل Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps
keywords: jeux, interdits, 1952, 1, cd, portuguese, br, pb, ren, a, ??, cl, ??ment, vo, divxclasico,
original filename: Jeux interdits - 1952 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 450e1c2400420211377d32068e428785.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,865 --> 00:00:54,002
Por ter elevado a uma singular
pureza l?rica...
2
00:00:54,266 --> 00:01:00,559
a inoc?ncia da inf?ncia acima
da desola??o da guerra.
3
00:01:17,663 --> 00:01:24,014
BRINQUEDO PROIBIDO
4
00:02:38,468 --> 00:02:40,799
JUNHO DE 1940
5
00:04:00,040 --> 00:04:02,341
-Ei voc?!
-Estou fazendo o que posso!
6
00:04:02,341 --> 00:04:04,037
Saia da frente!
7
00:04:13,554 --> 00:04:17,887
Vamos tir?-lo do caminho.
8
00:04:27,034 --> 00:04:29,661
Deixem-me descer!
9
00:04:33,740 --> 00:04:37,039
Miser?veis!
10
00:04:40,314 --> 00:04:43,009
-J? n?o serve p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,300
FORBIDDEN GAMES
2
00:01:21,100 --> 00:01:23,000
JUNE 1940
3
00:02:44,000 --> 00:02:45,500
Clear the way.
4
00:03:15,100 --> 00:03:16,700
The swine!
5
00:03:21,600 --> 00:03:24,500
- It's ruined!
- I told you not to stop the motor.
6
00:03:30,000 --> 00:03:32,300
My little Jock...
7
00:03:39,400 --> 00:03:43,100
- We can't go on with three bags.
- We'll stop a car.
8
00:03:43,300 --> 00:03:44,500
Paulette!
9
00:04:27,700 --> 00:04:30,000
Jock... Jock.
10
00:04:30,500 --> 00:04:31,400
Paulette!
11
00:06:37,500 --> 00:06:40,800
What are you doing?
Do you want to get killed?
12
00:06:44,500 --> 00:06:45,70
ملف ترجمة ل Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps
keywords: www, titrari, ro, asterix, aux, jeux, olympiques, at, the, olympic, games, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, french, ts, olimpiques,
original filename: www-titrari-ro-48503-Asterix_aux_jeux_olympiques_[Asterix_at_the_Olympic_Games]_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,398 --> 00:00:16,492
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:17,299 --> 00:00:19,713
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:19,989 --> 00:00:21,502
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:21,816 --> 00:00:27,413
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:28,457 --> 00:00:32,464
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:34,162 --> 00:00:37,224
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:37,916 --> 00:00:39,965
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:40,852 --> 00:00:45,145
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
ملف ترجمة ل Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, at, the, olympic, games, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, french, ts, olimpiques,
original filename: 48503-Asterix_aux_jeux_olympiques_[Asterix_at_the_Olympic_Games]_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:13,398 --> 00:00:16,492
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:17,299 --> 00:00:19,713
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:19,989 --> 00:00:21,502
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:21,816 --> 00:00:27,413
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:28,457 --> 00:00:32,464
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:34,162 --> 00:00:37,224
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:37,916 --> 00:00:39,965
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:40,852 --> 00:00:45,145
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte de a se lumina de ziu?.</i>
9
00:00:45,945 --> 00:00:47,664
Drum
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{350}{c:$ffff66}Subtitrare revizuita de {c:44ee}leviathan|{c:4466}[ csleviathan@yahoo.com ]|{c:ee77}Toate drepturile rezervate traducatorului
{480}{580}{y:b}PLANETA INTERZISA
{2190}{2249}La sfârºitul secolului al XXI-lea...
{2250}{2339}la bordul rachetelor, oamenii aterizau pe luna.
{2341}{2454}Ãn anul 2200, alte planete ale|sistemului solar aveau sã fie explorate.
{2455}{2531}Dupã aceea a venit|descoperirea hiperspaþiului...
{2533}{2590}care, pentru prima datã,|egala viteza luminii...
{2591}{2641}apoi, coridoarele largi de trecere.
{2642}{2725}Umanitatea a putut în sfârºit sã|întreprindã cucerirea Universului...
ملف ترجمة ل Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps
keywords: forbidden, chapter, the, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37506-Forbidden_Chapter,_The_(2006)-29_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,024 --> 00:00:25,685
Du-te, pleacã de aici!
2
00:00:29,662 --> 00:00:31,152
Haide, dã-mi ceva.
3
00:00:31,464 --> 00:00:34,024
Pleacã de aici, nu meriþi nimic.
4
00:00:34,300 --> 00:00:36,359
Copilul meu n-a mâncat
nimic astãzi.
5
00:00:36,803 --> 00:00:39,363
Camioanele vor veni curând ºi
vei avea o grãmadã de clienþi.
6
00:00:39,706 --> 00:00:41,298
Pleacã de aici, scursurã!
7
00:00:42,008 --> 00:00:43,498
Pleacã.
8
00:02:41,189 --> 00:02:44,189
CAPITOLUL INTERZIS
9
00:03:10,190 --> 00:03:12,590
Scuzã-l, califule.
Scuzã-i lipsa de pudoare.
10
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,723 --> 00:00:25,384
Go, get lost!
2
00:00:29,362 --> 00:00:30,852
Come on, give me something.
3
00:00:31,164 --> 00:00:33,724
Go away, you don't deserve anything.
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,059
My baby hasn't eaten at all today.
5
00:00:36,503 --> 00:00:39,063
The trucks will be here soon
and you'll have a lot of customers.
6
00:00:39,406 --> 00:00:40,998
Get out of here, wretch!
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,198
Go away.
8
00:01:12,038 --> 00:01:12,231
Get in.
9
00:03:09,889 --> 00:03:12,289
Excuse him, Caliph.
Excuse his impudence.
10
00:03:13,326 --> 00:03:16,693
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2188}{2247}Posljednje dekade|dvadeset i prvog stoljeæa...
{2248}{2337}Muškarci i žene u raketnim brodovima|slijeæu na mjesec.
{2339}{2451}Do 2200. godine Nove ere dosižu do|ostalih planeta našeg sunèevog sustava.
{2453}{2529}Skoro odjednom slijedi|otkriæe hiper-pogona...
{2531}{2588}kojim je brzina svjetlosti|isprva dostignuta...
{2589}{2639}i kasnije uvelike nadmašena.
{2640}{2723}I na koncu,|èovjeèanstvo poèinje osvajanje...
{2725}{2787}i kolonizaciju dubokog svemira.
{2789}{2869}Krstarica Ujedinjenih planeta C-57-D...
{2871}{2947}sad je više od godinu dana od Zemljine baze|u posebnoj misiji...
{2948}{3054}prema planetarnom
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,257 --> 00:00:03,881
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:04,221 --> 00:00:06,663
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:06,943 --> 00:00:08,318
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:09,577 --> 00:00:14,981
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,922
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:20,243 --> 00:00:23,961
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:24,806 --> 00:00:27,277
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:27,703 --> 00:00:32,211
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
ملف ترجمة ل Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps
keywords: forbidden, planet, 1956, tillki, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Forbidden Planet (1956) - tillki - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{240}Ãeviri : ilker AVCI (tillki@hotmail.com)|Ãeviri Tarihi : 24.08.2005
{2176}{2235}21. Yüzyýl'ýn son yýllarýnda...
{2236}{2325}...erkek ve kadýnlar,|roketler sayesinde aya indiler.
{2327}{2439}MS 2200'de ise,|güneþ sisteminin diðer gezegenlerine ulaþtýlar.
{2441}{2517}Ãst uzaya sýçramanýn keþfiyle birlikte...
{2519}{2576}...ilk kez ýþýk hýzýna ulaþýldý...
{2577}{2627}...ve bu yöntem sürekli olarak kullanýlmaya baþlandý.
{2628}{2775}Böylece insanlýk, uzayýn derinliklerinin|istilasý ve kolonileþtirilmesine baþladý.
{2777}{2857}Birleþmiþ Gezegenler Kruvazörü C-57-D...
{2859}{2935}...b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1430}{1530}Subtitled by RyO@yR
{2875}{2925}Iubesc jocul cu oscioarele,
{2920}{2970}Monopoly (daca sunt cu banca),
{2970}{3070}Ador sa ma joc "Bilele", castig mereu;|Sotronul? e de-a dreptul idiot.
{3095}{3195}In fine, ceva mai putin decat Damele,|cubul Rubik si toate tampeniile din Est
{3222}{3322}Ghicitorile? Nu prea sunt stilul meu..|Yams, Crapette, Marelle, sunt ok.
{3348}{3422}si Vati-Ascunselea merge... dar cam atat.
{3422}{3522}Dar exista un joc, |pe care niciodata nu ar trebui sa-l joci.
{3520}{3595}Pe bune, NI-CIO-DA-TA
{3595}{3695}Chiar daca cel mai bun prieten e cel care il propune:
{3695}{3795}Acela de a te lasa zidit |intr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,620 --> 00:00:24,557
EL PLANETA PROHIBIDO
2
00:01:30,824 --> 00:01:33,258
En la última década
del siglo XXI...
3
00:01:33,327 --> 00:01:37,024
aterrizaron en la luna
hombres y mujeres en cohetes espaciales.
4
00:01:37,097 --> 00:01:41,796
En el 2200 d.C. habÃan llegado a otros
planetas de nuestro sistema solar.
5
00:01:41,868 --> 00:01:45,031
Casi enseguida vino el descubrimiento
de la hipervelocidad...
6
00:01:45,105 --> 00:01:47,471
a través del cual se logró por
primera vez la velocidad de la luz...
7
00:01:47,541 --> 00:01:49,600
y más tarde se sobrepasó enormemente
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2578}{2624}"Hantise"
{2850}{2884}Excusez-moi.
{3026}{3072}?tes-vous le docteur Margaret Ford?
{3101}{3135}Oui.
{3137}{3220}Vous signeriez mon livre?
{3222}{3256}Bien s?r.
{3327}{3396}Je vous ai reconnue ? votre photo.
{3398}{3456}- Je ne vous d?range pas, j'esp?re.|- Non, pas du tout.
{3458}{3547}C'est pour un ami.|C'est le deuxi?me que j'ach?te.
{3548}{3627}Je suis doublement ravie.|Merci de l'acheter.
{3628}{3678}Vous m'avez beaucoup aid?e.
{3680}{3752}Tant mieux.
{3754}{3803}Merci.
{3805}{3839}Au revoir.
{4048}{4123}J'ai vu le visage d'un animal.
{4124}{4208}Et j'ai dit que nous tentons tous|de fuir l'exp?rience.
{42
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}OCR napis?w z DVD wydanego przez Gutek Film
{652}{683}Bjoerling?
{713}{750}Suliotis?
{769}{815}Prawie. Bjoerling to ?atwe.
{1003}{1037}Tebaldi?
{1052}{1088}Dobrze!
{1109}{1141}Teraz moja kolej.
{1279}{1326}- Nie patrz!|- Nie patrz?.
{1347}{1381}Tata patrzy??
{1407}{1445}Mam wierzy??
{1846}{1879}Gigli!
{1893}{1946}Dobrze. Ale co?
{2293}{2350}Nigdy nie s?ysza?em.|To co? nowego?
{2389}{2430}Na to wygl?da.
{2458}{2503}No i co, kochanie?
{2702}{2740}Brzmi jak Haendel.
{2757}{2798}Dobrze. Ale co?
{2879}{2918}Nie mam poj?cia.
{3092}{3153}- No wi?c?|- Poddaj? si?. Co to jest?
{3180}{3218}3:2 dla mnie.
{3300}{3337}No wi?c co to?
{33
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:37.0:Vad?, nevad?
00:00:40.9:
00:01:54.0:m?m tyhle hry moc r?d
00:01:56.0:
00:01:56.0:dom?c? hry, jako t?eba "kdy? se ztrat? bank??"
00:01:58.0:
00:01:58.0:i kuli?ky m?m r?d|zase hra na sk?k?n? je jen pro ??lence
00:02:01.9:
00:02:03.0:akor?t tak pro holky
00:02:06.9:
00:02:08.0:nehraji na h?danou,|sk?k?n? doma je dobr? pro dva
00:02:11.9:
00:02:13.0:a na schov?vanou je taky super
00:02:16.0:
00:02:16.0:zn?m hru, kterou nejde hr?t jen jednou
00:02:20.0:
00:02:20.0:mysl?m nikdy jen jednou, v??n?
00:02:23.0:
00:02:23.0:a kdy? ji nehraje?
00:02:27.0:
00:02:27.0:sama hra t? poh?b?,|t?eba n?kam do betonu
00:02:30.9:
00:02:35.0:tahle hra za?ala u|kr?sn?ho domu
00:02:38
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{433}50 godina pre nase ere.
{446}{559}Celom Galijom su zavladali Rimljani.|Celom ? Ne .
{562}{639}Jedno malo selo|naseljeno nepokorivim Galima
{643}{723}koje i dalje nastavlja da se | suprostavlja osvajacima.
{727}{782}Pod budnom kontrolom|rimskih logora
{787}{854}rukovodjeni od |Vabora, Akvarijuma,Opijuma i Panoptikuma
{858}{952}svi Gali su se nasladjivali|slatkim zivotom.
{956}{1014}Svi ? | Ne mislim tako.
{1018}{1123}Ovog jutra jedan od njih se probudio|jos pre izlaska sunca
{1127}{1179}Srecan put, Telegrafikse.
{1229}{1276}Ako su Gali nepokereni
{1280}{1366}to ne znaci| da ne mogu biti zavadjeni.
{1370}{1451}Vec m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:14,711
De Gaiza. Het boek der geheimen.
2
00:00:16,840 --> 00:00:19,912
Duizenden eeuwen
strijden mannen erom.
3
00:00:20,080 --> 00:00:24,437
Oorlogen worden gevoerd
en koninkrijken gaan ten onder.
4
00:00:25,400 --> 00:00:30,428
Verborgen in de geheime bladzijden,
in een allang vergeten code...
5
00:00:30,600 --> 00:00:35,276
bevinden zich de grote mysteries
van macht en magie.
6
00:00:35,440 --> 00:00:41,197
Zij die de geheimen ontrafelen
zullen heersen over de wereld.
7
00:00:42,240 --> 00:00:47,758
In de legende over de uitverkorene,
de zoon van de strijder
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:01:15,160
JOGOS DE TRAIÃÃO
2
00:01:15,160 --> 00:01:19,760
Se querem saber, nunca liguei
muito à s festas natalÃcias.
3
00:01:19,760 --> 00:01:22,960
SEIS DIAS ANTES
E há anos que não gozo umas.
4
00:01:22,960 --> 00:01:27,480
Que não vejo a famÃlia.
Que não estou com uma mulher.
5
00:01:27,480 --> 00:01:29,840
Que não guio um carro.
6
00:01:29,840 --> 00:01:32,440
Foram os carros
que me meteram aqui,
7
00:01:32,440 --> 00:01:38,760
na penitenciária de segurança
máxima de Iron Mountain,
8
00:01:38,760 --> 00:01:41,400
Enquanto que a maioria dos meus
ملف ترجمة ل Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps
keywords: drive, 2007, 1, cd, greek, gr, 1x0, 3, let, the, games, begin,
original filename: Drive - 2007 - 1CD - Greek - gr - 84f6d0532bdd98b9d4d8dee0394e7dd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,216 --> 00:00:02,272
<i>???? ??? ??????,
????? ???? ??????.</i>
2
00:00:02,376 --> 00:00:05,183
<i>???? ????????, ?????????
??????, ?? ??? ??? ????.</i>
3
00:00:05,249 --> 00:00:07,174
<i>? ??????? ??? ??????,
??????????? ??? ?????? ????.</i>
4
00:00:07,186 --> 00:00:09,486
? ???????, ????????
32 ??????????? ???????.
5
00:00:09,545 --> 00:00:11,613
<i>??????? ??? ????, ???????????????
?? ?????????????.</i>
6
00:00:11,667 --> 00:00:14,133
- ????? ??????? ?? ???????? ??? ??????? ???;
- ??? ????.
7
00:00:14,218 --> 00:00:17,762
?????? ??? ??????? ??? ????, ?????;
??????? ??? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:17,300
Pisalo se je leto 50 p.n.?t.,
2
00:00:17,800 --> 00:00:22,300
Rimljani so zavladali celotni Galiji.
Celotni? Ne.
3
00:00:22,400 --> 00:00:25,500
Samo majhna vasica Galcev,
4
00:00:25,700 --> 00:00:28,900
se je ?e naprej upirala osvajalcem.
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
Pod budnim o?esom rimljanskih sil,
6
00:00:31,400 --> 00:00:34,100
ki so jih vodili Vabor, Akvarium,
Opium in Panoptikum,
7
00:00:34,300 --> 00:00:38,000
so vsi Galci u?ivali v sladkem ?ivljenju.
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,500
Vsi?
No, ne ?isto vsi.
9
00:00:40,700 --> 00:00:44,900
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,715 --> 00:01:01,615
Over here!
2
00:01:13,617 --> 00:01:14,517
How many?
3
00:01:15,338 --> 00:01:16,591
Three, all female.
4
00:01:17,153 --> 00:01:18,203
Appear to be Latino.
5
00:01:18,497 --> 00:01:19,639
No IDs yet, but...
6
00:01:20,774 --> 00:01:22,124
they're pretty tangled up.
7
00:01:22,173 --> 00:01:24,710
We don't want to touch them till the forensics team gets here.
8
00:01:24,711 --> 00:01:25,836
They've been cut open,
9
00:01:25,837 --> 00:01:26,737
gutted.
10
00:01:29,048 --> 00:01:31,298
And from the blood evidence it looks like...
11
00:01:31,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,270 --> 00:01:35,792
Some people believe that ravenâs guide travelers to their destinations.
2
00:01:36,780 --> 00:01:41,020
Others believe that the sight of a solitary raven is considered good luck.
3
00:01:41,825 --> 00:01:44,932
While a group of ravens predicts trouble ahead.
4
00:01:45,777 --> 00:01:48,562
And a raven right before battle promises victory.
5
00:01:48,863 --> 00:01:52,150
Good evening ladies and gentlemen and welcome Tree Hill Ravenâs basketball,
6
00:01:52,252 --> 00:01:54,656
brought to you by web cast at Ravenshoops.com.
7
00:01:54,880 --> 00:01:59,166
Iâ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:08,857
APATIA
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,114
CODICIA
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,104
CORRUPCION
4
00:00:12,626 --> 00:00:13,355
PODER
5
00:00:14,317 --> 00:00:14,962
ESPERANZA
6
00:00:23,071 --> 00:00:24,861
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,441
CORAJE
8
00:00:37,957 --> 00:00:38,726
HONOR
9
00:00:43,169 --> 00:00:43,785
JUSTICIA
10
00:00:51,292 --> 00:00:56,167
"JUEGOS MENTALES"
11
00:01:14,720 --> 00:01:19,997
- Ford, Carter, Reagan, Bush, Clinton...
- ¿S�
12
00:01:19,999 --> 00:01:21,771
- No lo sé.
- Vamos.
13
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:14,711
De Gaiza. Het boek der geheimen.
2
00:00:16,840 --> 00:00:19,912
Duizenden eeuwen
strijden mannen erom.
3
00:00:20,080 --> 00:00:24,437
Oorlogen worden gevoerd
en koninkrijken gaan ten onder.
4
00:00:25,400 --> 00:00:30,428
Verborgen in de geheime bladzijden,
in een allang vergeten code...
5
00:00:30,600 --> 00:00:35,276
bevinden zich de grote mysteries
van macht en magie.
6
00:00:35,440 --> 00:00:41,197
Zij die de geheimen ontrafelen
zullen heersen over de wereld.
7
00:00:42,240 --> 00:00:47,758
In de legende over de uitverkorene,
de zoon van de strijder
ملف ترجمة ل Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps
keywords: reindeer, games, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Reindeer Games (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,566 --> 00:00:26,821
SOYGUN
2
00:01:01,454 --> 00:01:05,752
Doðrusunu isterseniz tatiller bana
hiçbir zaman yaramadý.
3
00:01:06,171 --> 00:01:10,334
Tatilin ne olduðunu öðrendiðimden beri.
4
00:01:10,425 --> 00:01:11,884
6 gün önce.
5
00:01:12,218 --> 00:01:16,054
Ailemi tanýdýðýmdan beri. Bir kýzla
ilk kez birlikte olduðumdan beri.
6
00:01:16,977 --> 00:01:19,266
Ãlk defa araba sürdüðümden beri.
7
00:01:19,605 --> 00:01:22,559
Beni maksimum güvenlikli Iron-Mountain
Hapishanesi'ne getiren de arabalardý.
8
00:01:22,650 --> 00:01:25,608
Araba çalmak su
ملف ترجمة ل Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps
keywords: patriot, games, 1992, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4,
original filename: Patriot Games - 1992 - 1CD - Norwegian - no - 693f367c919f5bca60108a74e2aa6c25.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,800 --> 00:02:47,682
<i>Vi kan ikke ta telefonen n?.
Legg igjen en beskjed. Takk.</i>
2
00:02:47,890 --> 00:02:51,853
<i>Mamie, det er Jack.
Vi drar snart fra London.</i>
3
00:02:52,186 --> 00:02:55,606
<i>Vi tar en drosje fra flyplassen.
Du beh?ver ikke hente oss.</i>
4
00:02:56,983 --> 00:03:02,488
?tte...
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
5
00:03:02,697 --> 00:03:08,661
- Du eier allerede den!
- Jeg setter et hotell til p? den.
6
00:03:08,870 --> 00:03:13,750
Vi glemte Sallys gullfisk.
Hvis de lever, kan du mate dem?
7
00:03:13,958 --> 00:03:17,920
- Din tur, pappa.
- Mamma kan flyt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
What's going on, Hop?
2
00:04:28,291 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,082 --> 00:04:38,632
Oh sick.
Find a good one.
4
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,545 --> 00:04:47,878
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,978 --> 00:04:49,875
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,975 --> 00:04:51,451
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,551 --> 00:04:57,701
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,802
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
What's going on, Hop?
2
00:04:28,291 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,082 --> 00:04:38,632
Oh sick.
Find a good one.
4
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,545 --> 00:04:47,927
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,928 --> 00:04:49,924
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,925 --> 00:04:51,500
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,501 --> 00:04:57,701
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,802
ملف ترجمة ل Forbidden Games Jeux Interdits Eng 2 3 97 6 Fps
keywords: funny, games, 2007, 2, 3, 9, fps, sph, funnygamesscr, sinc, arruma, ??, uo, pt, br, sabras,
original filename: 51682-Funny_Games_(2007)-23_97_FPS.zip