Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,234 --> 00:01:09,130
Text: JockzzZ och Xzibit Korr: Christley
Texten h?mtad fr?n www.Undertexter.se
2
00:03:37,400 --> 00:03:40,130
Din idiot, du hade s?nder den.
3
00:04:20,977 --> 00:04:23,010
Vad i helvete va det d?r?
4
00:04:23,278 --> 00:04:25,368
Vad var vad?
5
00:04:25,547 --> 00:04:27,614
Jag syftar p? den stora
explosionen under vattnet.
6
00:04:28,685 --> 00:04:30,714
- Alfonz?
- Vad?
7
00:04:33,623 --> 00:04:35,714
Har du n?gon aning om vad det h?r ?r?
8
00:04:35,792 --> 00:04:39,319
Jag gissar p? att det ?r en tallriks bit
fr?n Howard Johnson.
9
00:04:39,49
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,570 --> 00:00:21,594
EL 24 DE JULIO DE 1715
2
00:00:21,771 --> 00:00:24,296
EN CELEBRACI?N DEL MATRIMONIO
DEL REY FELIPE DE ESPA?A
3
00:00:24,474 --> 00:00:26,772
EL MAYOR TESORO
DE LA HISTORIA MAR?TIMA
4
00:00:26,843 --> 00:00:28,435
PARTI? EN UNA FLOTA
DESDE LA HABANA, CUBA.
5
00:00:29,646 --> 00:00:32,376
LoS 500 MILLONES DE D?LARES
EN ORO, PLATA Y JOYAS
6
00:00:32,549 --> 00:00:34,540
FUERON CONOCIDOS COMO
LA DOTE DE LA REINA
7
00:00:36,152 --> 00:00:38,950
DESAFORTUNADAMENTE, EN SUS ANSIAS
DE CONSUMAR EL MATRIMONIO
8
00:00:39,122 --> 00:00:42,216
EL REY FELIPE ORDEN
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,400 --> 00:03:40,130
You fuck, you broke it.
2
00:04:20,977 --> 00:04:22,410
What the hell was that?
3
00:04:22,578 --> 00:04:24,068
What was what?
4
00:04:24,247 --> 00:04:27,114
I'm referring to the enormous
underwater explosion.
5
00:04:28,685 --> 00:04:30,414
- Alfonz?
- What?
6
00:04:33,623 --> 00:04:35,614
Do you have any idea what this is?
7
00:04:35,792 --> 00:04:39,319
I would guess it is a piece of a plate
from Howard Johnson's.
8
00:04:39,495 --> 00:04:41,929
Do you have any idea what this is, buddy?
9
00:04:42,098 --> 00:04:43,258
This is it.
10
00:04:4
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,400 --> 00:03:40,130
You fuck, you broke it.
2
00:04:20,977 --> 00:04:22,410
What the hell was that?
3
00:04:22,578 --> 00:04:24,068
What was what?
4
00:04:24,247 --> 00:04:27,114
I'm referring to the enormous
underwater explosion.
5
00:04:28,685 --> 00:04:30,414
- Alfonz?
- What?
6
00:04:33,623 --> 00:04:35,614
Do you have any idea what this is?
7
00:04:35,792 --> 00:04:39,319
I would guess it is a piece of a plate
from Howard Johnson's.
8
00:04:39,495 --> 00:04:41,929
Do you have any idea what this is, buddy?
9
00:04:42,098 --> 00:04:43,258
This is it.
10
00:04:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,480 --> 00:03:32,120
You fuck, you broke it.
2
00:04:11,280 --> 00:04:12,680
What the hell was that?
3
00:04:12,840 --> 00:04:14,240
What was what?
4
00:04:14,440 --> 00:04:17,160
I'm referring to the enormous
underwater explosion.
5
00:04:18,680 --> 00:04:20,360
- Alfonz?
- What?
6
00:04:23,400 --> 00:04:25,320
Do you have any idea what this is?
7
00:04:25,480 --> 00:04:28,880
I would guess it is a piece of a plate
from Howard Johnson's.
8
00:04:29,040 --> 00:04:31,400
Do you have any idea what this is, buddy?
9
00:04:31,560 --> 00:04:32,640
This is it.
10
00:04:3
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool, s, gold, v, 2, fools, 2008, english, cam, divx, ltt,
original filename: fool-s-gold-v2-fools-gold-2008-english-cam-divx-ltt.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,345 --> 00:00:25,716
Svensk text: WhoKnow
www.Undertexter.se
2
00:00:29,258 --> 00:00:33,734
<i>Jackie Moon toppar listorna
med Love me sexy!</i>
3
00:00:36,131 --> 00:00:39,446
<i>Jackie Moon k?per FLINT TROPICS</i>
4
00:00:46,349 --> 00:00:50,980
<i>Jackie Moon
?GARE - SPELARE - TR?NARE</i>
5
00:00:51,140 --> 00:00:54,456
<i>FRI ?KENR?TTEKV?LL</i>
6
00:00:57,480 --> 00:01:01,676
<i>?L F?R EN SP?NN-KV?LL URARTADE!</i>
7
00:01:01,677 --> 00:01:06,498
<i>KONKURSM?SSIGT?
Tropics publiksiffror rekordl?ga</i>
8
00:01:06,499 --> 00:01:09,360
<i>Jackie lovar att h?lla Tropics vi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,400 --> 00:03:40,130
Verdomme, je hebt het kapot gemaakt.
2
00:04:20,977 --> 00:04:22,410
Wat was dat ?
3
00:04:22,578 --> 00:04:24,068
Wat was wat ?
4
00:04:24,247 --> 00:04:27,114
Ik bedoel de enorme
onderwater explosie.
5
00:04:28,685 --> 00:04:30,414
- Alfonz?
- Wat?
6
00:04:33,623 --> 00:04:35,614
Weet jij wat dit is ?
7
00:04:35,792 --> 00:04:39,319
Ik zou zeggen dat het een stuk van een bord
is van de Howard Johnson.
8
00:04:39,495 --> 00:04:41,929
Weet je wat dit is vriend ?
9
00:04:42,098 --> 00:04:43,258
Dit is het.
10
00:04:43,433 --> 00:04:46,561
Dit i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:24,730
24 Temmuz 1715'te, ?spanya Kral?
Philip'in evlilik kutlamalar? s?ras?nda...
2
00:00:24,731 --> 00:00:28,031
...tarihteki en b?y?k hazine filosu
Havana, K?ba'dan yola ??kt?.
3
00:00:28,032 --> 00:00:32,032
500 milyon dolar de?erinde alt?n,
g?m?? ve m?cevherden...
4
00:00:32,033 --> 00:00:35,033
...olu?an bu hazine,
Krali?e'nin ?eyiziydi.
5
00:00:35,534 --> 00:00:39,134
Ne yaz?k ki, Kral, evlili?ini
kusursuzla?t?rma h?rs? u?runa...
6
00:00:39,135 --> 00:00:42,835
...filoya, y?l?n en k?t? zaman?nda
denize a??lma emri verdi.
7
00:00:42,836 --> 00:00:47,336
B?
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cam, fools,
original filename: 49005-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, marile cor?bii, pline
cu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,</i>
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.</i>
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,</i>
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".</i>
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,</i>
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.</i>
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,570 --> 00:00:21,594
EL 24 DE JULIO DE 1715
2
00:00:21,771 --> 00:00:24,296
EN CELEBRACI?N DEL MATRIMONIO
DEL REY FELIPE DE ESPA?A
3
00:00:24,474 --> 00:00:26,772
EL MAYOR TESORO
DE LA HISTORIA MAR?TIMA
4
00:00:26,843 --> 00:00:28,435
PARTI? EN UNA FLOTA
DESDE LA HABANA, CUBA.
5
00:00:29,646 --> 00:00:32,376
LOS 500 MILLONES DE D?LARES
EN ORO, PLATA Y JOYAS
6
00:00:32,549 --> 00:00:34,540
FUERON CONOCIDOS COMO
LA DOTE DE LA REINA
7
00:00:36,152 --> 00:00:38,950
DESAFORTUNADAMENTE, EN SUS ANSIAS
DE CONSUMAR EL MATRIMONIO
8
00:00:39,122 --> 00:00:42,216
EL REY FELIPE ORDEN
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,437 --> 00:00:24,305
<i>Le 24 juillet 1715, en l'honneur</i>
<i>du mariage du Roi d'Espagne,</i>
2
00:00:24,474 --> 00:00:28,433
<i>un navire charg? d'un immense tr?sor</i>
<i>appareilla de La Havane.</i>
3
00:00:29,579 --> 00:00:34,846
<i>D'une valeur de 500 millions de dollars,</i>
<i>on l'appela "La Dot de la Reine".</i>
4
00:00:36,086 --> 00:00:39,146
<i>Dans son d?sir de consommer le mariage,</i>
5
00:00:39,322 --> 00:00:42,621
<i>le Roi Philippe lan?a la flotte</i>
<i>au pire moment.</i>
6
00:00:43,793 --> 00:00:47,854
<i>Les ?normes galions,</i>
<i>charg?s de leurs biens ?ti
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, fools, cam, stuffies,
original filename: 50124-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, marile cor?bii, pline
cu
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cam, fools,
original filename: 49127-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, marile cor?bii, pline
cu
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, fools, cam, stuffies,
original filename: 48917-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,</i>
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.</i>
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,</i>
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".</i>
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,</i>
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.</i>
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, m
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, fools, dvdr, replica, rom, fool's, engl,
original filename: 52508-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,265
<i>Pe 24 iulie 1715, pentru a s?rb?tori
c?s?toria regelui Filip al Spaniei</i>
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,300
<i>ce mai mare flot? cu comori din istoria
maritim? a ridicat ancora din Havana, Cuba.</i>
3
00:00:29,700 --> 00:00:31,400
<i>Aurul, argintul ?i bijuteriile valor?nd
peste 500 de milioane de dolari</i>
4
00:00:31,435 --> 00:00:35,400
<i>au ajuns s? fie cunoscute
sub numele de Comoara Reginei.</i>
5
00:00:36,500 --> 00:00:38,700
<i>Din nefericire, ?n graba sa de a consuma
c?s?toria, regele Filip a ordonat flotei</i>
6
00:00:38,735 --> 00:00:42,700
<i>s? ridice ancora ?n cea mai
neprielnic? perioad? a anului.</i>
7
0
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, unrated, diamond, sharebrasil,
original filename: Harold.And.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.2008.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.[ShareBrasil].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:15,133
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:53,700 --> 00:01:02,000
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:44,700 --> 00:01:46,866
Isso a?, cara!
4
00:01:46,866 --> 00:01:49,700
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:49,700 --> 00:01:52,266
Estou tendo a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:52,266 --> 00:01:54,566
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:54,566 --> 00:01:57,933
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:57,933 --> 00:02:00,266
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:02:01,866 --> 00:02:04,966
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,289 --> 00:00:31,716
Ãversättning: Snapp
www.undertexter.se
2
00:00:36,932 --> 00:00:41,728
Vi gör verklighetsfilm...
- Borde jag veta frågorna innan eller...
3
00:00:42,420 --> 00:00:46,838
- Nej, det är enkla frågor.
Kan du stå på lådan är du snäll.
4
00:00:49,551 --> 00:00:51,636
- Vad är det där?
5
00:00:51,637 --> 00:00:55,390
- Det är en ljudgrej, en mikrofon.
Hur är läget? Jag är Cody.
6
00:00:55,392 --> 00:00:58,728
Ãr du 14, 15 Ã¥r?
- Jag är 17 år gammal.
7
00:00:59,420 --> 00:01:03,213
- Vad kan du förutom att surfa?
- Som vad då? Sjunga och da
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,080 --> 00:01:44,389
FULLT
2
00:01:48,760 --> 00:01:50,751
Det är fullt.
3
00:01:51,720 --> 00:01:52,948
Vad gör vi nu, chefen?
4
00:01:53,120 --> 00:01:55,156
Alla hotell är fulla.
5
00:01:55,320 --> 00:01:58,198
Har ni inga vänner här
i Washington ni kan bo hos?
6
00:01:58,360 --> 00:01:59,998
Ni råkar inte ha en extrasäng?
7
00:02:00,160 --> 00:02:02,071
Jag har två tältsängar,
båda är upptagna.
8
00:02:02,240 --> 00:02:04,959
- Vem sover i er säng?
- Min fru! Vad trodde ni?
9
00:02:05,120 --> 00:02:07,190
Jag vet inte. Jag är inte härifrån.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:42,800
Du ser på floden
2
00:00:43,977 --> 00:00:45,706
som milt passerar.
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
Du märker att löven
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
prasslar med vinden.
5
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
Du hör fåglarna.
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
Du hör grodorna.
7
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
Du hör kor, på avstånd.
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
Du känner gräset.
9
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
Lera på flodbanken.
10
00:01:07,233 --> 00:01:09,997
Det är tyst,
det är fridfullt.
11
00:01:10,670 --> 00:01:12,433
Och pl
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, stv, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, df,
original filename: 5089-The.Chronicles.of.Riddick.Dark.Fury.STV.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Ãversatt av:M3atBitCh
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,200
<i>Skrovläcka åtgärdad</i>
3
00:00:47,600 --> 00:00:51,000
<i>Motorer arbetar på 170% kapacitet</i>
4
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
<i>Motorer kommer oundvikligt gå sönder under dessa omständigheter. </i>
5
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
-Många frågor, vilka vi än skulle träffa på.
6
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
-Skulle till och med kunna vara,
ett prisjägarskepp.
7
00:01:12,000 --> 00:01:21,000
<i>Avgörande system krashar om-
5 sekunder-4 sekunder-3 sekunder- 2 sekunder- 1 sekund.</i>
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,760 --> 00:02:18,108
N?r jag var liten var f?rder p?
Englands floder stora upplevelser.
2
00:02:18,280 --> 00:02:23,434
Lycksaligt var det att leva
i gryningen, som Wordsworth s?ger.
3
00:02:23,600 --> 00:02:29,914
Veronica, sv?rdslilja
och kabbeleka fyllde flodb?ddarna.
4
00:02:30,080 --> 00:02:37,156
Kungsfiskare st?rtd?k och
kastade skuggor ?ver b?ck?ringen.
5
00:02:37,320 --> 00:02:41,279
Mina damer och herrar,
det gl?der mig att f? ber?tta-
6
00:02:41,440 --> 00:02:46,309
- att vi ?ter f?r uppleva dessa
h?nf?rande syner mycket snart-
7
00:02:46,480 --> 00:02:50,678
- tac
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,020 --> 00:01:31,851
Dags att stiga upp.
2
00:03:28,100 --> 00:03:30,295
Jag ska nog skriva en lista.
3
00:03:30,500 --> 00:03:32,775
En önskelista till födelsedan?
4
00:03:32,980 --> 00:03:35,414
Du vet att du bara får ett par saker?
5
00:03:35,620 --> 00:03:39,499
Då kan jag titta på den
och välja bättre.
6
00:03:39,700 --> 00:03:42,498
Det är klokt, gör en lista.
7
00:03:42,980 --> 00:03:44,811
Kan du stava till allt du önskar dig?
8
00:03:45,020 --> 00:03:48,456
Jag tror det.
9
00:03:52,260 --> 00:03:55,013
- Hur har du det på dagis?
- Det är okej.
10
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: the, triangle, 2005, part, 1, saphire, swedish, motechnet, com, thetraingle, swe,
original filename: The.Triangle.2005.PART1.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,206 --> 00:01:45,245
Ãversättning: Robert Fors och Gabbe
Omsynk: Sniper87
2
00:01:47,246 --> 00:01:50,246
www.Undertexter.se
3
00:03:04,736 --> 00:03:07,898
Vid Guds heliga moder..!
4
00:03:18,760 --> 00:03:23,234
<i>Sargassohavet
Södra Atlanten</i>
5
00:03:40,887 --> 00:03:43,287
Vad fan pratar du om?
6
00:03:43,613 --> 00:03:45,807
Har du sett land?
7
00:03:46,156 --> 00:03:49,949
Jag varnar dig, har du väckt
mig för någon annan orsak...
8
00:03:50,187 --> 00:03:52,678
Då kölhalar jag dig!
9
00:04:56,873 --> 00:04:58,849
<i>Kapten...</i>
10
00:05:00,364 -
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, retail, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, fatftd,
original filename: 2997-The.Fast.and.the.Furious.Tokyo.Drift.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,688 --> 00:00:10,696
www.Undertexter.se presenterar...
2
00:00:10,797 --> 00:00:15,705
...en av många undertexter.
3
00:00:44,252 --> 00:00:47,676
Ãversatt av:
takk!da, SPiRAL och Hillman89.
4
00:00:48,177 --> 00:00:50,177
Omsynk: jerkjamjAm
5
00:03:08,363 --> 00:03:11,938
- Schyst åk.
- Den gör sitt jobb.
6
00:03:12,413 --> 00:03:15,116
Vad för jobb?
Levererar du pizza?
7
00:03:16,461 --> 00:03:20,122
Det är inte bilen som spelar
någon roll, utan föraren.
8
00:03:24,026 --> 00:03:26,270
- Vem är det där?
- Vad?
9
00:03:26,529 --> 00:03:29,146
Snackade du m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,796 --> 00:00:06,126
<i>Text av: Beorn, Spiral, Suxxx, Raisch
Synk av: The Driver</i>
2
00:00:06,356 --> 00:00:09,848
<i>Korrekturläst av: Zozlow och Beorn</i>
3
00:00:09,949 --> 00:00:14,903
www.swesub.nu
- Blodiga texter från andra sidan
4
00:00:35,669 --> 00:00:42,269
<i>- Spelet är slut.
- Jag ska döda dig, din jävla slyna!</i>
5
00:00:46,190 --> 00:00:48,607
<i>Jag ska döda dig!</i>
6
00:02:17,299 --> 00:02:19,456
<i>Daniel?!</i>
7
00:04:54,968 --> 00:04:59,969
SAW I I I
8
00:05:15,951 --> 00:05:18,151
Västra sidan är klar!
9
00:05:36,012 --> 00:05:38,243
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: the, house, on, 9, 2, nd, street, 1945, 1, cd, swedish, sv, int, schweik, swe,
original filename: The House on 92nd Street - 1945 - 1CD - Swedish - sv - 492e1a7934bb23bf5790c449d4473c93.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,640 --> 00:01:15,794
F?ljande ber?ttelse bygger
p? material fr?n FBl:s arkiv.
2
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
Producerad med st?d av FBl.
3
00:01:18,600 --> 00:01:20,716
Filmen kunde inte visas-
4
00:01:20,880 --> 00:01:24,953
-innan den f?rsta atombomben
hade sl?ppts ?ver Japan.
5
00:01:25,560 --> 00:01:30,236
Filmen spelades in p? plats-
6
00:01:30,400 --> 00:01:34,109
-i Washington och New York-
7
00:01:34,280 --> 00:01:38,114
-d?r h?ndelserna utspelade sig.
8
00:01:38,640 --> 00:01:40,631
F?rutom huvudrollerna-
9
00:01:40,800 --> 00:01:42,631
-jobbar alla personer i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,149 --> 00:00:42,149
Rip & Synk: oolong
Text hämtad från sub.motechnet.com
2
00:00:42,150 --> 00:00:45,148
När slutar man titta på varandra?
3
00:00:46,696 --> 00:00:48,989
Borde man inte bli förvarnad?
4
00:00:48,990 --> 00:00:52,978
Borde inte nån säga:
"Hallå, där, se upp nu."
5
00:00:53,912 --> 00:00:58,503
För själv kan man tycka att allt är bra
och att man har det bra ihop -
6
00:01:00,085 --> 00:01:03,755
- men så upptäcker man plötsligt
att det finns ett avstånd.
7
00:02:09,529 --> 00:02:11,287
Jag har ett jobb åt er.
8
00:02:24,377 --> 00:02:27,129
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
www.Undertexter.se
- Svenska undertexter p? n?tet
2
00:01:06,550 --> 00:01:11,600
<i><b>?versatt av jlo182</b></i>
3
00:01:15,049 --> 00:01:18,309
<i>Tv? dagar tidigare</i>
4
00:01:36,310 --> 00:01:39,410
<i>12.30
Korsningen mellan Sarmentoso och del Rico</i>
5
00:01:57,050 --> 00:01:59,050
<i>Brendan?</i>
6
00:02:02,222 --> 00:02:04,222
Emily?
7
00:02:04,724 --> 00:02:09,193
<i>Ja, hur ?r det?</i>
8
00:02:12,031 --> 00:02:16,693
- Som vanligt.
- Jas??
9
00:02:19,439 --> 00:02:21,499
<i>Det ?r ju bra.</i>
10
00:02:29,282 --> 00:02:34,851
- Vad
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1534}{1605}Allting började på nyårsdagen...
{1606}{1684}av mitt 32:a år|som singel.
{1714}{1772}Ãn en gÃ¥ng fann jag mig|ensam pÃ¥ väg till min mammas...
{1773}{1874}årliga kalkon curry buffé.
{1875}{1970}Varje år försöker hon para ihop mig|med någon medelålders skallig tråkmåns...
{1970}{2048}...och jag var rädd för att i år|inte skulle vara något undantag.
{2049}{2093}Där är du ju sötnos.
{2094}{2133}Min mamma--
{2134}{2167}en märklig varelse från tiden...
{2168}{2200}då saltgurkor på tandpetare...
{2201}{2237}fortfarande var höjden av|sofistikering.
{2238}{2277}Underlägg, Pam?|Hej, Bridget.
{2278}{2329}Tred
ملف ترجمة ل Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: 1009, the, lake, house, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, swedish, motechnet, com, 72, p, x26, 4, swe,
original filename: 10096-The.Lake.House.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,418 --> 00:02:00,045
Ska du med?
2
00:03:48,236 --> 00:03:51,615
- Ursäkta mig...
- Ett ögonblick.
3
00:03:53,074 --> 00:03:57,704
- Fyll i den här.
- Nej, jag är dr Forster.
4
00:03:58,079 --> 00:04:03,502
Du har 22 patienter på två våningar
på förmiddagen. Det är lugnt idag.
5
00:04:03,919 --> 00:04:08,924
Sök mig om du måste, men inte
för ofta. Kandidaterna hjälper dig.
6
00:04:09,341 --> 00:04:12,469
Jag beställde magnetröntgen
Ã¥t honom.
7
00:04:12,803 --> 00:04:16,598
- Transporten dröjer fyra timmar.
- Då är han död.
8
00:04:16,932 --> 00:04:22,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:20,577
Ãversättning: mishima 2005
Text hämtad från www.undertexter.se
2
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
Kära Pappa, vet du vad?
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
Vi flyttar igen.
4
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
Mamma säger att det är dags.
5
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
Hon säger att det
verkligen är sista gången.
6
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
Men det säger hon varje gång.
7
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
Nana säger...
8
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
att om det blir en gång till...
9
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
måste hon bli utburen i en lå