Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Flood is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Flood على صلة:
ملف ترجمة ل Flood
keywords: nova, mystery, of, the, megaflood, 2, 9, 7, fps, mega, hrhdtv, qma,
original filename: 39312-NOVA_-_Mystery_of_the_Megaflood-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{72}{111}Monument Valley,
{189}{227}Marele Canion,
{340}{387}Cascada Niagara:
{592}{705}aceste minuni antice aratã cum| forþele naturii
{705}{850}au modelat faþa planetei noastre |într-un timp îndelungat,
{894}{1061}cum peisajele mãreþe sunt rezultatul a milioane| de ani de eroziune lentã, neobservabilã
{1060}{1115}a vântului ºi a apei.
{1218}{1369}Dar aici, de-a lungul a 16.000 de mile pãtrate,| în Statul Washington,
{1389}{1542}rupturi ºi cicatrice ale peisajului |sfideazã aceastã explicaþie.
{1751}{1825}Ce ar fi putut forma aceste |canioane înalte
{1857}{1916}ºi aceste cascade imense?
{1998}{2085}Ce ar f
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, vomit,
original filename: Flood.2007.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i > CHARLY1 < /i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Meteorological station
British. Wick, Scotland.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Lost connection.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
The reading of the sign
of Wick it is weak.
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
We lost the sign
of the station.
7
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
Which the last reading was
before losing the sign?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
Wick. Flood warning.
Height last wave 52 feet.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,806
What?
10
00:01:09,841 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i > CHARLY1 < /i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Meteorological station
British. Wick, Scotland.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Lost connection.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
The reading of the sign
of Wick it is weak.
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
We lost the sign
of the station.
7
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
Which the last reading was
before losing the sign?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
Wick. Flood warning.
Height last wave 52 feet.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,806
What?
10
00:01:09,841 -->
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Flood
keywords: alias, s04e2, before, the, flood, v, 1, lol, s04e22,
original filename: Alias.S04E22.Before.The.Flood.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2126}{2224}ETO:n ryhmän pitäisi olla täällä.|Ota yhteys APO:on.
{2382}{2482}- Herra Bristow on satelliittipuhelimessa.|- Jack, mikä on tilanteenne?
{2487}{2588}Olemme kohtauspaikalla. Odotamme ETO:n|ryhmää vielä viisi minuuttia, sitten lähdemme.
{2590}{2672}- Oletteko edistyneet venäläisten kanssa?|- Emme, johtaja Chase on Washingtonissa.
{2676}{2762}He ovat muodostaneet liittouman painostamaan|Venäjää perumaan ilmaiskun, mutta tuloksetta.
{2767}{2845}Ymmärtävätkö he, että laitteen|tuhoaminen tavanomaisilla räjähteillä -
{2849}{2928}saisi aikaan myrkkypäästöt, joiden|rinnalla Tshernobyl näyttäisi keitt
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, en, 1,
original filename: Flood_2007_en(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,655 --> 00:00:50,964
Meteorological station
British. Wick, Scotland.
2
00:01:10,206 --> 00:01:12,671
Lost connection.
3
00:01:13,733 --> 00:01:14,820
Malcom.
4
00:01:14,855 --> 00:01:16,730
The reading of the sign
of Wick it is weak.
5
00:01:16,765 --> 00:01:19,389
We lost the sign
of the station.
6
00:01:19,424 --> 00:01:22,198
Which the last reading was
before losing the sign?
7
00:01:22,919 --> 00:01:24,620
Wick. Flood warning.
Height last wave 52 feet.
8
00:01:24,655 --> 00:01:26,106
What?
9
00:01:26,141 --> 00:01:27,650
It should be an error.
10
00:01:27,833
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,004 --> 00:00:49,206
Brits Meteorologisch Station
Wick, Schotland
2
00:01:12,286 --> 00:01:15,290
Malcolm? Heb je de laatste
getijde-peilingen van Wick?
3
00:01:15,365 --> 00:01:17,928
We hebben het signaal verloren
van het controlestation.
4
00:01:18,004 --> 00:01:21,075
Wat was de laatste stand
voor we het signaal verloren.
5
00:01:21,576 --> 00:01:23,261
OVERSTROMINGSWAARSCHUWING
Laatste golfhoogte 16 METER
6
00:01:23,323 --> 00:01:26,574
Wat?
Dat moet een fout zijn.
7
00:01:38,917 --> 00:01:42,521
<i>Ondanks pogingen om levens te redden
en eigendomsschade te beperken,</i
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, 1, cd, polish, pl, webrip,
original filename: Flood - 2007 - 1CD - Polish - pl - 715769031794ee87d8afe7864b45c345.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x480 29.97fps 959.2 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{2190}{2284}Masz ostatnie dane|poziomu wody z Wick?
{2292}{2465}- Stracili?my z ??czno?ci.|- Jaki by? ostatni poziom wody?
{2516}{2586}Co takiego? To niemo?liwe.
{2994}{3094}/Nie uda?o si? zminimalizowa? strat.
{3101}{3264}/Mieszka?cy Maine musz? teraz my?le?|o odbudowie zrujnowanego stanu.
{3271}{3369}/Nawa?nica, kt?ra sz?a w kierunku|rejonu Wielkich Jezior...
{3377}{3490}Kochanie, to tylko kilka dni.|Tw?j tata bardzo za tob? t?skni.
{3498}{3650}Naprawd?! Nie pouczam ci?!
{3724}{3765}Mel?
{3866}{4015}Od?o?y?a s?uchawk?.|Powiedz, ?e ja taka nie by?am
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, vomit,
original filename: flood.2007.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,851 --> 00:00:33,996
ESTA??O METEOROL?GICA BRIT?NICA,
WICK, ESC?CIA
2
00:00:57,509 --> 00:01:00,581
Malcolm, tens os ?ltimos
dados de mar?s de Wick?
3
00:01:00,949 --> 00:01:02,954
Perdi o sinal da esta??o de controlo.
4
00:01:02,989 --> 00:01:06,504
Quais foram os ?ltimos dados que
recebemos antes de perdermos o sinal.
5
00:01:08,468 --> 00:01:11,266
O qu??!
Tem que haver um erro.
6
00:01:24,268 --> 00:01:27,792
Apesar da limitada perda
de vidas e danos materiais...
7
00:01:27,827 --> 00:01:30,987
os residentes do Maine, na Costa Leste,
enfrentam a pesada tarefa...
8
00:
ملف ترجمة ل Flood
keywords: alias, 4x2, en, before, the, flood,
original filename: alias_4x22_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,889 --> 00:01:32,685
DSR team is supposed to
be here. Contact A.P.O.
2
00:01:39,400 --> 00:01:41,276
We've got Mr. Bristow on sat-comm.
3
00:01:42,277 --> 00:01:43,653
Jack, what's your situation?
4
00:01:43,654 --> 00:01:45,906
We're at the rendezvous point.
Still waiting on the DSR team.
5
00:01:45,990 --> 00:01:47,866
We'll give them five more
minutes, then move on.
6
00:01:47,950 --> 00:01:49,576
Have we made any progress
with the Russians?
7
00:01:49,618 --> 00:01:51,161
No, director Chase is in Washington.
8
00:01:51,245 --> 00:01:53,038
They've organized a coalition
ملف ترجمة ل Flood
keywords: alias, 4x2, before, the, flood,
original filename: 200013452.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,480 --> 00:01:32,560
Se suponÃa que el equipo del DSR
estaba aquÃ. Contacto con la A.P.O.
2
00:01:39,280 --> 00:01:41,600
Tenemos al Sr. Bristow
por comunicación de satélite.
3
00:01:42,160 --> 00:01:43,440
Jack, ¿cuál es su situación?
4
00:01:43,520 --> 00:01:45,840
Estamos en el punto de encuentro.
Esperando aún al equipo del DSR.
5
00:01:45,920 --> 00:01:47,760
Les daremos 5 minutos más,
y después nos moveremos.
6
00:01:47,840 --> 00:01:49,440
<i>¿Hemos hecho algún progreso
con los rusos?</i>
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,040
No, la directora Chase
está en Washi
ملف ترجمة ل Flood
keywords: alias, 2001, cd, czech, cs, s04e2, before, the, flood, s04e22,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Czech - cs - dea85363f0ae989556cd7f0cbb147d9f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,389 --> 00:01:33,185
T?m DSR by tu m?l b?t. Kontaktuj A.P.O.
2
00:01:39,900 --> 00:01:41,776
M?m pana Bristow na telefonu.
3
00:01:42,777 --> 00:01:44,070
Jacku, jak? je situace?
4
00:01:44,154 --> 00:01:46,406
Jsme na m?st? setk?n?.
St?le ?ek?me na t?m DSR.
5
00:01:46,490 --> 00:01:48,366
D?me jim 5 minut nav?c, pak jdeme.
6
00:01:48,450 --> 00:01:50,076
Ud?lali jsme n?jak? pokrok s Rusy?
7
00:01:50,118 --> 00:01:51,661
Ne, ?editelka Chaseov? je ve Washingtonu.
8
00:01:51,745 --> 00:01:53,538
Organizuj? koalici k n?tlaku na Rusy,
9
00:01:53,622 --> 00:01:55,373
aby odvo
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, 1, cd, arabic, ar, vmt,
original filename: Flood - 2007 - 1CD - Arabic - ar - dfc4d8e9882a5fd934bb11932c3b32d5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
?????: ???? ????
Waolaaa
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
(???? ??????? ?????? ??????????)
??? ? ????????
3
00:00:41,906 --> 00:00:45,371
(????? ???? ??????)
(????? ???? ??????? ????? ???? ???)
4
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
(?? ??? ???????)
5
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
??????
6
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
?? ????? ????? ?????? ????
?? ????- ???- ?
7
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
????? ??????? ?? ???? ????????
8
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
???? ???? ??? ????? ??? ?? ???? ???????
10
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
(???? ???,????? ???????)
(?
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, 1, cd, spanish, es, vmt,
original filename: Flood - 2007 - 1CD - Spanish - es - 28c264e6120c1e1e4576b0e3535114ed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i>CHARLY1</i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Estaci?n meteorol?gica
Brit?nica. Wick, Escocia.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Conexi?n perdida.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
La lectura de la se?al
de Wick es d?bil.
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
Perdimos la se?al
de la estaci?n.
7
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
?Cu?l fue la ?ltima lectura
antes de perder la se?al?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
Wick. Aviso de inundaci?n.
Altura ?ltima ola 52 pies.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,806
?Qu??
10
00:01:09,8
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, 1, cd, dutch, nl, retail,
original filename: Flood - 2007 - 1CD - Dutch - nl - c73a6ad9075019a7c623596cf31c0ffd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,004 --> 00:00:49,206
Brits Meteorologisch Station
Wick, Schotland
2
00:01:12,286 --> 00:01:15,290
Malcolm? Heb je de laatste
getijde-peilingen van Wick?
3
00:01:15,365 --> 00:01:17,928
We hebben het signaal verloren
van het controlestation.
4
00:01:18,004 --> 00:01:21,075
Wat was de laatste stand
voor we het signaal verloren.
5
00:01:21,576 --> 00:01:23,261
OVERSTROMINGSWAARSCHUWING
Laatste golfhoogte 16 METER
6
00:01:23,323 --> 00:01:26,574
Wat?
Dat moet een fout zijn.
7
00:01:38,917 --> 00:01:42,521
<i>Ondanks pogingen om levens te redden
en eigendomsschade te beperken,</i
ملف ترجمة ل Flood
keywords: killer, flood, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Killer.Flood.2003.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,340 --> 00:00:14,291
Z'n makers willen niet dat je weet dat
ze het volgende niveau bereikt hebben.
2
00:00:18,380 --> 00:00:21,452
M'n meesterwerk.
Er kan elk gewenst gezicht op.
3
00:00:22,300 --> 00:00:25,292
De gouverneur is dood,
zoals was afgesproken.
4
00:00:25,460 --> 00:00:28,258
Het was een volmaakte kopie
van Connie.
5
00:00:28,420 --> 00:00:32,777
Hij kan elke wereldleider
waar ook ter wereld ombrengen.
6
00:00:32,940 --> 00:00:34,896
Jezus, jij bent het, Eric.
7
00:00:35,060 --> 00:00:38,257
Het plan van de uitvinders is geniaal.
8
00:00:38,420 --> 00:00:41,253
ملف ترجمة ل Flood
keywords: terminator, 3, :, rise, of, the, machines, 2003, 1, cd, polish, pl, flood, 2007, vomit, osloskop, net,
original filename: Terminator 3: Rise of the Machines - 2003 - 1CD - Polish - pl - 250cd584a48087f97f301c72e5b3635f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:01:36,600 --> 00:01:41,100
TERMINATOR 3
BUNT MASZYN
3
00:01:47,100 --> 00:01:50,600
Przysz?o?? nie jest zapisana.
4
00:01:50,800 --> 00:01:54,600
Sami stanowimy o swoim losie.
5
00:02:09,100 --> 00:02:12,300
Chcia?bym w to wierzy?.
6
00:02:14,700 --> 00:02:18,000
Nazywam si? John Connor.
7
00:02:18,800 --> 00:02:21,700
Pr?bowa?y mnie zabi?,
zanim si? urodzi?em.
8
00:02:22,600 --> 00:02:26,200
Gdy mia?em 13 lat,
pr?bowa?y znowu.
9
00:02:26,300
ملف ترجمة ل Flood
keywords: 1, 6, alias, 4x2, before, the, flood, lol,
original filename: 16_alias.[4x22].before.the.flood.hdtv-lol.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,089 --> 00:01:32,885
Supostamente a equipa da DSR
devia estar aqui. Contacta a A.P.O.
2
00:01:39,600 --> 00:01:41,476
Temos o Sr. Bristow em
comunicação por satélite.
3
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
Jack, em que situação estás?
4
00:01:43,854 --> 00:01:46,106
Estamos no ponto de encontro.
Continuamos à espera da equipa da DSR.
5
00:01:46,190 --> 00:01:48,066
Damos-lhes mais 5 minutos e depois avançamos.
6
00:01:48,150 --> 00:01:49,776
Fizemos algum progresso com os russos?
7
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
Não, a directora Chase está em Washington.
8
00:01:51,445 -->
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25072-Flood ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i>CHARLY1</i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Estación meteorológica
Británica. Wick, Escocia.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Conexión perdida.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
La lectura de la señal
de Wick es débil.
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
Perdimos la señal
de la estación.
7
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
¿Cuál fue la última lectura
antes de perder la señal?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
Wick. Aviso de inundación.
Altura última ola 52 pies.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,806
¿Qué?
10
00:01:09,841 --> 00:01:11,350
Debe de ser un error.
11
00:
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, gr, 1,
original filename: Flood_2007_gr(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,730 --> 00:00:34,881
?????????? ??????????????
???????, ????? - ??????
2
00:00:55,130 --> 00:00:56,927
??????? ????????
3
00:00:57,676 --> 00:00:58,676
??????
4
00:00:58,804 --> 00:01:00,804
????? ?? ????????? ????????
??' ?? ?????.
5
00:01:01,441 --> 00:01:02,441
- ????? ?? ???? ?? ??
??????? ??? ???????.
6
00:01:03,310 --> 00:01:06,461
???? ???? ? ????????? ???????,
???? ??????? ?? ????;
7
00:01:07,950 --> 00:01:10,066
???? ?????????? ???????:
16 ?????
8
00:01:10,350 --> 00:01:11,749
?????? ?? ????? ?????.
9
00:01:21,950 --> 00:01:24,020
?????, ??????
10
00:01
ملف ترجمة ل Flood
keywords: vanished, s01e0, 4, before, the, flood, s01e04,
original filename: 79872.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,229 --> 00:00:05,922
Previously on Vanished...
2
00:00:05,933 --> 00:00:08,234
Mrs. Collins, you have a call on
our house phone. It sounded urgent.
3
00:00:08,264 --> 00:00:09,545
In the blink of an eye,
4
00:00:09,556 --> 00:00:12,750
the wife of a US
Senator vanished...
5
00:00:13,361 --> 00:00:16,401
But her disappearance is only
the beginning of a mystery...
6
00:00:16,412 --> 00:00:17,599
This is Mark Valera.
7
00:00:17,610 --> 00:00:19,418
He lured Sara Collins
out of the ballroom
8
00:00:19,429 --> 00:00:21,074
and tied her up in his car.
9
00:00:21,089 --> 00:0
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, vomit,
original filename: flood.2007.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,851 --> 00:00:33,996
ESTA??O METEOROL?GICA BRIT?NICA,
WICK, ESC?CIA
2
00:00:57,509 --> 00:01:00,581
Malcolm, tens os ?ltimos
dados de mar?s de Wick?
3
00:01:00,949 --> 00:01:02,954
Perdi o sinal da esta??o de controlo.
4
00:01:02,989 --> 00:01:06,504
Quais foram os ?ltimos dados que
recebemos antes de perdermos o sinal.
5
00:01:08,468 --> 00:01:11,266
O qu??!
Tem que haver um erro.
6
00:01:24,268 --> 00:01:27,792
Apesar da limitada perda
de vidas e danos materiais...
7
00:01:27,827 --> 00:01:30,987
os residentes do Maine, na Costa Leste,
enfrentam a pesada tarefa...
8
00:
ملف ترجمة ل Flood
keywords: alias, 4x2, before, the, flood,
original filename: Id054672.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][30]{C:$aaccff}Alias [4x22] Before the Flood|http://napisy.gwrota.com
[893][927]Dru?yna DSR powinna tu by?.|Skontaktuj si? z APO.
[999][1016]Mamy pana Bristowa na ??czu.
[1029][1040]Jack, jak? macie sytuacj??
[1041][1065]Jeste?my w punkcie spotkania.|Ci?gle czekamy na dru?yne DSR.
[1066][1085]Dajemy im jeszcze 5 minut|i ruszamy dalej.
[1086][1101]/Czy mamy jakie? post?py z rosjaninami?
[1102][1117]Nie, dyrektor Chase jest w Waszyngtonie.
[1118][1136]Zorganizowali koalicj? przeciwko Rosji
[1137][1153]?eby odwo?a? nalot,|ale jak na razie - bez powodzenia.
[1154][1178]Czy oni rozumiej?, ?e zniszczenie|urz?dzenia konwencjonaln? broni?
[1179][1202]spowoduje uwolnienie takiej ilo?ci
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i>CHARLY1</i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Estaci?n meteorol?gica
Brit?nica. Wick, Escocia.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Conexi?n perdida.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
La lectura de la se?al
de Wick es d?bil.
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
Perdimos la se?al
de la estaci?n.
7
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
?Cu?l fue la ?ltima lectura
antes de perder la se?al?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
Wick. Aviso de inundaci?n.
Altura ?ltima ola 52 pies.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,806
?Qu??
10
00:01:09,8
ملف ترجمة ل Flood
keywords: alias, 2001, cd, english, en, s04e2, before, the, flood, medieval, s04e22,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - English - en - 816b5308f19c6660cc580f7e41747f5e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,200 --> 00:01:33,399
A DSR team is supposed to be here.
Contact APO.
2
00:01:39,645 --> 00:01:44,082
- We've got Mr. Bristow on Satcom.
- Jack, what's your situation?
3
00:01:44,150 --> 00:01:48,246
We're still waiting on the DSR team.
We'll give them five minutes then move on.
4
00:01:48,321 --> 00:01:51,587
- Any progress with the Russians?
- Director Chase is in Washington.
5
00:01:51,658 --> 00:01:55,287
There's a coalition to pressure
the Russians to call off the air strike.
6
00:01:55,362 --> 00:01:59,231
They understand that destroying
the device with conventional explosive
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,825 --> 00:00:23,959
?eviri:
SARTORIUS ve EMRINHO
--- iyi seyirler ---
2
00:00:30,955 --> 00:00:34,764
?ngiliz Meteoroloji istasyonu
Wick, ?sko?ya.
3
00:00:54,806 --> 00:00:56,271
Ba?lant? kesildi.
4
00:00:57,533 --> 00:00:58,620
Malcom.
5
00:00:58,655 --> 00:01:00,530
Wick'ten al?nan son ?l??mler nedir?
6
00:01:00,565 --> 00:01:03,189
?stasyonla ba?lant?y? kaybettik.
7
00:01:03,224 --> 00:01:05,998
Sinyal kaybolmadan ?nceki
son ?l??mler neydi?
8
00:01:06,719 --> 00:01:08,420
Wick, SEL ALARMI
En son dalga y?ksekli?i 16 METRE
9
00:01:08,455 --> 00:01:09,906
Ne?
10
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, vomit,
original filename: Flood.2007.DVDRip.XviD-VOMiT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,004 --> 00:00:34,206
Brits Meteorologisch Station
Wick, Schotland
2
00:00:57,286 --> 00:01:00,290
Malcolm? Heb je de laatste
getijde-peilingen van Wick?
3
00:01:00,365 --> 00:01:02,928
We hebben het signaal verloren
van het controlestation.
4
00:01:03,004 --> 00:01:06,075
Wat was de laatste stand
voor we het signaal verloren.
5
00:01:06,576 --> 00:01:08,223
OVERSTROMINGSWAARSCHUWING
Laatste golfhoogte 16 METER
6
00:01:08,323 --> 00:01:11,574
Wat?
Dat moet een fout zijn.
7
00:01:23,917 --> 00:01:27,521
Ondanks pogingen om levens te redden
en eigendomsschade te beperken,
8
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, tr, 2,
original filename: Flood_2007_tr(2).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,825 --> 00:00:23,959
?eviri:
SARTORIUS ve EMRINHO
--- iyi seyirler ---
2
00:00:30,955 --> 00:00:34,764
?ngiliz Meteoroloji istasyonu
Wick, ?sko?ya.
3
00:00:54,806 --> 00:00:56,271
Ba?lant? kesildi.
4
00:00:57,533 --> 00:00:58,620
Malcom.
5
00:00:58,655 --> 00:01:00,530
Wick'ten al?nan son ?l??mler nedir?
6
00:01:00,565 --> 00:01:03,189
?stasyonla ba?lant?y? kaybettik.
7
00:01:03,224 --> 00:01:05,998
Sinyal kaybolmadan ?nceki
son ?l??mler neydi?
8
00:01:06,719 --> 00:01:08,420
Wick, SEL ALARMI
En son dalga y?ksekli?i 16 METRE
9
00:01:08,455 --> 00:01:09,906
Ne?
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
?????: ???? ????
Waolaaa
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
(???? ??????? ?????? ??????????)
??? ? ????????
3
00:00:41,906 --> 00:00:45,371
(????? ???? ??????)
(????? ???? ??????? ????? ???? ???)
4
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
(?? ??? ???????)
5
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
??????
6
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
?? ????? ????? ?????? ????
?? ????- ???- ?
7
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
????? ??????? ?? ???? ????????
8
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
???? ???? ??? ????? ??? ?? ???? ???????
10
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
(???? ???,????? ???????)
(?
ملف ترجمة ل Flood
keywords: nova, mystery, of, the, megaflood, 2, 9, 7, fps, mega, hrhdtv, qma,
original filename: 39312-NOVA_-_Mystery_of_the_Megaflood-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}29.970
{72}{111}Monument Valley,
{189}{227}Marele Canion,
{340}{387}Cascada Niagara:
{592}{705}aceste minuni antice arat? cum| for?ele naturii
{705}{850}au modelat fa?a planetei noastre |?ntr-un timp ?ndelungat,
{894}{1061}cum peisajele m?re?e sunt rezultatul a milioane| de ani de eroziune lent?, neobservabil?
{1060}{1115}a v?ntului ?i a apei.
{1218}{1369}Dar aici, de-a lungul a 16.000 de mile p?trate,| ?n Statul Washington,
{1389}{1542}rupturi ?i cicatrice ale peisajului |sfideaz? aceast? explica?ie.
{1751}{1825}Ce ar fi putut forma aceste |canioane ?nalte
{1857}{1916}?i aceste cascade imense?
{1998}{2085}Ce ar fi putut crea aceste| g?uri uria?e?
{2112}{2287}For?ele dezl?
ملف ترجمة ل Flood
keywords: killer, flood, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Killer.Flood.2003.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,340 --> 00:00:14,291
Z'n makers willen niet dat je weet dat
ze het volgende niveau bereikt hebben.
2
00:00:18,380 --> 00:00:21,452
M'n meesterwerk.
Er kan elk gewenst gezicht op.
3
00:00:22,300 --> 00:00:25,292
De gouverneur is dood,
zoals was afgesproken.
4
00:00:25,460 --> 00:00:28,258
Het was een volmaakte kopie
van Connie.
5
00:00:28,420 --> 00:00:32,777
Hij kan elke wereldleider
waar ook ter wereld ombrengen.
6
00:00:32,940 --> 00:00:34,896
Jezus, jij bent het, Eric.
7
00:00:35,060 --> 00:00:38,257
Het plan van de uitvinders is geniaal.
8
00:00:38,420 --> 00:00:41,253
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,355 --> 00:00:47,663
BRITISK METEOROLOGISK STATION.
WICK, SCOTLAND.
1
00:01:10,720 --> 00:01:13,598
Har du tidevandsm?lingerne fra
Wick?
2
00:01:13,800 --> 00:01:16,917
Jeg har ingen signal fra
m?lestationen.
3
00:01:17,120 --> 00:01:19,839
Hvad sagde den sidste m?ling?
4
00:01:21,520 --> 00:01:24,990
Hvad?
Det m? v?re en fejltagelse.
5
00:01:24,995 --> 00:01:26,557
Sidste b?lgeh?jde
16 meter.
6
00:01:37,880 --> 00:01:41,316
Trods fors?g
p? at sikre liv og ejendom-
7
00:01:41,520 --> 00:01:46,548
- er det en stor opgave atrydde
op i ?del?ggelserne i Maine.
8
00:01:4
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, tr, 1,
original filename: Flood_2007_tr(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
?eviri: SARTORIUS ve EMRINHO
--- iyi seyirler ---
2
00:00:45,800 --> 00:00:49,600
?ngiliz Meteoroloji istasyonu
Wick, ?sko?ya.
3
00:01:09,800 --> 00:01:11,200
Ba?lant? kesildi.
4
00:01:12,400 --> 00:01:13,600
Malcom.
5
00:01:13,600 --> 00:01:15,400
Wick'ten al?nan son ?l??mler nedir?
6
00:01:15,400 --> 00:01:18,000
?stasyonla ba?lant?y? kaybettik.
7
00:01:18,200 --> 00:01:20,800
Sinyal kaybolmadan ?nceki
son ?l??mler neydi?
8
00:01:21,600 --> 00:01:23,400
Wick, SEL ALARMI
En son dalga y?ksekli?i 16 METRE
9
00:01:23,400 --> 00:01:24,800
Ne?
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,042 --> 00:00:49,101
??????????????????
2
00:01:07,231 --> 00:01:09,297
???????
3
00:01:09,819 --> 00:01:11,305
??
4
00:01:11,416 --> 00:01:15,513
???????????????
????????????????????
5
00:01:15,522 --> 00:01:20,322
????????????????
????????û????
6
00:01:20,357 --> 00:01:21,617
(???52??)
7
00:01:21,617 --> 00:01:25,007
?ô??
?????????ô????
8
00:01:25,067 --> 00:01:29,360
(???52??)
9
00:01:34,153 --> 00:01:37,154
?????????????
10
00:01:37,189 --> 00:01:39,621
???????????
???????????????????
11
00:01:39,621 --> 00:01:42,637
[???? 7:35]
?????????¹?????
1
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, vomit,
original filename: Flood.2007.DVDRip.XviD-VOMiT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,004 --> 00:00:34,206
Brits Meteorologisch Station
Wick, Schotland
2
00:00:57,286 --> 00:01:00,290
Malcolm? Heb je de laatste
getijde-peilingen van Wick?
3
00:01:00,365 --> 00:01:02,928
We hebben het signaal verloren
van het controlestation.
4
00:01:03,004 --> 00:01:06,075
Wat was de laatste stand
voor we het signaal verloren.
5
00:01:06,576 --> 00:01:08,223
OVERSTROMINGSWAARSCHUWING
Laatste golfhoogte 16 METER
6
00:01:08,323 --> 00:01:11,574
Wat?
Dat moet een fout zijn.
7
00:01:23,917 --> 00:01:27,521
Ondanks pogingen om levens te redden
en eigendomsschade te beperken,
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,220 --> 00:01:00,195
Har du tidevandsm?lingerne fra Wck?
2
00:01:00,300 --> 00:01:03,615
Jeg har ingen signal fra m?lestationen.
3
00:01:03,620 --> 00:01:06,339
Hvad sagde den sidste m?ling?
4
00:01:08,020 --> 00:01:11,490
Hvad?
Det m? v?re en fejltagelse.
5
00:01:11,700 --> 00:01:13,995
Sidste b?Igeh?jde 16 meter.
6
00:01:24,380 --> 00:01:27,950
Trods fors?g p? at sikre liv og ejendom...
7
00:01:28,020 --> 00:01:33,048
er det en stor opgave atrydde
op i ?del?ggelserne i Maine.
8
00:01:33,260 --> 00:01:36,065
Det drejer sig kun om nogle dage.
9
00:01:36,140 --> 00:01:40,
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, 2, 5, fps,
original filename: 47556-Flood_(2007)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
Traducere: @mass
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Statia meteorologica engleza.
Wick, Scotia
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Conexiune pierduta.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,455
- Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,365
- Ai vazut ultimele date
de flux de la statia Wick?
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,024
- Am pierdut semnalul de la
statia de monitorizare.
7
00:01:03,124 --> 00:01:06,519
- Care sunt ultimele date
inainte sa pierdem semnalul?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,255
Wick. Alarma de inundatie.
Inaltime ultimul flux 16m.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,741
- Ce?
10
00:01:09,841 --> 00:01:11,433
- Trebuie sa fie o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,727 --> 00:00:50,036
(???? ??????? ?????? ??????????)
??? ? ????????
2
00:00:57,278 --> 00:01:00,743
(????? ???? ??????)
(????? ???? ??????? ????? ???? ???)
3
00:01:09,278 --> 00:01:11,743
(?? ??? ???????)
4
00:01:12,383 --> 00:01:13,470
??????
5
00:01:13,505 --> 00:01:15,380
?? ????? ????? ?????? ????
?? ????- ???- ?
6
00:01:15,415 --> 00:01:18,039
????? ??????? ?? ???? ????????
7
00:01:18,074 --> 00:01:20,848
???? ???? ??? ????? ??? ?? ???? ???????
8
00:01:21,569 --> 00:01:23,270
(???? ???,????? ???????)
(?????? ??? ???? 52 ??? )
9
00:01:23,305 --> 00:01:24,756
????
ملف ترجمة ل Flood
keywords: vanished, s01e0, 4, before, the, flood, v, 1, 2, lol, s01e04, proper, repack, xor,
original filename: Vanished.S01E04.Before.the.Flood.v1.2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{107}{176}- Tapahtunut aiemmin:|- Rouva Collins, teille on puhelu.
{180}{271}- Kuulosti kiireelliseltä.|- Silmänräpäyksessä USA:n senaattorin vaimo -
{275}{388}- katosi.|- Hänen katoamisensa on vasta alkua.
{392}{507}Tässä on Mark Valera. Hän houkutteli Saran|juhlasalista, sitoi ja laittoi hänet autoonsa.
{511}{577}Valera löydettiin viisi tuntia myöhemmin|samasta autosta ammuttuna päähän.
{581}{638}Hänet tapettiin ensin|ja sitten tatuoitiin.
{642}{749}Nyt FBI:n päässessä lähemmäksi totuutta,|alkaa perhesalaisuudet paljastua.
{753}{839}Marcy Collins, senaattorin tytär|aiemmasta avioliitosta, oli myös kadonnu
ملف ترجمة ل Flood
keywords: flood, 2007, vomit,
original filename: Flood.2007.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i > CHARLY1 < /i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Meteorological station
British. Wick, Scotland.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Lost connection.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
The reading of the sign