Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie First Wave. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : First Wave. على صلة:
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: lista, de, capitulos, first, wave,
original filename: Lista De Capitulos De First-Wave.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
EPISODE GUIDE OF FIRST-WAVE
SEASON 1
Episode number Title Airdate
1.1 Subject 117 09/09/1998
1.2 Crazie Eddie 09/16/1998
1.3 Mata Hari 09/23/1998
1.4 Hypnotic 09/30/1998
1.5 Elixir 10/07/1998
1.6 Speaking In Tongues 10/14/1998
1.7 Lungfish 10/21/1998
1.8 Book Of Shadows 10/28/1998
1.9 Joshua 11/04/1998
1.10 Marker 262 11/11/1998
1.11 Motel California 11/18/1998
1.12 Breeding Ground 11/25/1998
1.13 Blue Agave 12/02/1998
1.14 Cul-de-Sac 12/09/1998
1.15 The Box 12/16/1998
1.16 The Undesiderables 12/23/1998
1.17 Second Wave 12/30/1998
1.18 Blind Witness 01/06/1999
1.19 Deluge 01/13/1999
1.20 Melody 01/20/1999
1.21 The Aftertime
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: lista, de, capitulos, first, wave,
original filename: Lista De Capitulos De First-Wave.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
EPISODE GUIDE OF FIRST-WAVE
SEASON 1
Episode number Title Airdate
1.1 Subject 117 09/09/1998
1.2 Crazie Eddie 09/16/1998
1.3 Mata Hari 09/23/1998
1.4 Hypnotic 09/30/1998
1.5 Elixir 10/07/1998
1.6 Speaking In Tongues 10/14/1998
1.7 Lungfish 10/21/1998
1.8 Book Of Shadows 10/28/1998
1.9 Joshua 11/04/1998
1.10 Marker 262 11/11/1998
1.11 Motel California 11/18/1998
1.12 Breeding Ground 11/25/1998
1.13 Blue Agave 12/02/1998
1.14 Cul-de-Sac 12/09/1998
1.15 The Box 12/16/1998
1.16 The Undesiderables 12/23/1998
1.17 Second Wave 12/30/1998
1.18 Blind Witness 01/06/1999
1.19 Deluge 01/13/1999
1.20 Melody 01/20/1999
1.21 The Aftertime
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{}Ochrona!
{1350}{}O co chodzi?!
{1384}{}W?ama?e? si? do zastrze?onej sieci.
{1479}{}Przyszed?em to naprawi? i przycisn??em nie ten klawisz. To zbrodnia?
{1584}{}Rzecz w tym Eddy, ?e aby w??czy? alarm musia?e?|przycisn?? wiele klawiszy, w okre?lonym porz?dku.
{1769}{}Sko?czy?e?? Bo ja wychodz?. Nie p?ac? mi za s?uchanie takich bzdur.
{1858}{}Nie tak pr?dko. Mamy ustalon? procedur?.|Wy??czymy system, a nasi specjali?ci go przejrz?.
{2025}{}Tymczasem ty odpowiesz nam na kilka pyta?.
{2113}{}Dobra, ale ostrzegam, ?e napuszcz? na was mojego szwagra,|kt?ry przypadkiem jest ?wietnym adwokatem.
{2281}{}Oskar?? was o bezprawne aresztowanie.
{
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: e, links, by, feanor, de, el, elegido, first, wave,
original filename: e- Links By F?anor de El Elegido (First Wave).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ed2k://|file|El.Elegido.1x01.Sujeto.117.[VHSrip][Spanish.DivX][Arsenicum1.avi|334778368|864FAC9A33A4EF6FCB256B946A48A6D1|/
ed2k://|file|El.Elegido.1x02.Eddie.El.Loco.avi|293898240|43357F25B7F667222432DFC632C94B4F|/
ed2k://|file|el.elegido.1x03.mata-hari.[tvrip][spanish.divx][cifirip][by.necroth].avi|366149632|3414950129CEE2227E2436EA30F63784|/
ed2k://|file|El.Elegido.1x04.Hipnosis.[TVRip][Spanish.Divx][cifirip][By.Necroth].avi|366192640|C9A4797D07DFFFE2F124E738DACD1862|/
ed2k://|file|El.Elegido.1x05.Elixir.[TVRip][Spanish.DivX][cifirip][By.Necroth].avi|362553344|7BD1350866CF47F71B0073FD1AA22C2F|/
ed2k://|file|El.Elegido.1x06.Don.de.lenguas.[TVRip][Spanish.DivX][cifirip][By.Nec
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: e, links, by, feanor, de, el, elegido, first, wave,
original filename: e- Links By F?anor de El Elegido (First Wave).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ed2k://|file|El.Elegido.1x01.Sujeto.117.[VHSrip][Spanish.DivX][Arsenicum1.avi|334778368|864FAC9A33A4EF6FCB256B946A48A6D1|/
ed2k://|file|El.Elegido.1x02.Eddie.El.Loco.avi|293898240|43357F25B7F667222432DFC632C94B4F|/
ed2k://|file|el.elegido.1x03.mata-hari.[tvrip][spanish.divx][cifirip][by.necroth].avi|366149632|3414950129CEE2227E2436EA30F63784|/
ed2k://|file|El.Elegido.1x04.Hipnosis.[TVRip][Spanish.Divx][cifirip][By.Necroth].avi|366192640|C9A4797D07DFFFE2F124E738DACD1862|/
ed2k://|file|El.Elegido.1x05.Elixir.[TVRip][Spanish.DivX][cifirip][By.Necroth].avi|362553344|7BD1350866CF47F71B0073FD1AA22C2F|/
ed2k://|file|El.Elegido.1x06.Don.de.lenguas.[TVRip][Spanish.DivX][cifirip][By.Nec
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: kodomo, no, omocha, 09, 1, fan, comes, to, visit, first, thing, in, the, new, year, en,
original filename: Kodomo_no_Omocha_-_091_-_Fan_comes_to_visit_first_thing_in_the_New_Year_-_(sub_en).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,122 --> 00:00:22,318
Today and yesterday we have
a lot of free time
2
00:00:22,792 --> 00:00:25,318
A little more acceleration at night
3
00:00:26,097 --> 00:00:28,532
When in
Egypt you do like the sphinx
4
00:00:29,001 --> 00:00:31,197
In America it feels like Texas
5
00:00:31,737 --> 00:00:34,206
When you're
calm you always get a shock
6
00:00:34,641 --> 00:00:36,906
You will be feeling fine
7
00:00:37,711 --> 00:00:40,340
Bitter feelings are really strange
and dizzy
8
00:00:40,849 --> 00:00:44,216
Then you'll pull away!
9
00:00:45,054 --> 00:00:47,717
I am Ultra Re
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: first, sunday, 2008, flaite,
original filename: First.Sunday.2008.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,402 --> 00:01:12,417
Ik kan me niet herinneren wanneer
dit voor het laatst heeft gewerkt.
2
00:01:12,672 --> 00:01:15,038
Jongen, je hebt een gave.
3
00:01:15,942 --> 00:01:17,942
Maar je vriend aan de andere kant...
4
00:01:19,112 --> 00:01:22,912
doe mij een plezier,
als je vanavond gaat sluiten...
5
00:01:23,116 --> 00:01:27,416
...dubbele check en zorg ervoor
dat alles dicht is.
6
00:01:27,620 --> 00:01:30,453
Ik mis een paar dingen hier.
7
00:01:30,657 --> 00:01:33,717
Weet je, Soul Joe,
ik zal nooit iets van je stelen.
8
00:01:33,927 --> 00:01:35,495
Na alles wat je
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: mini's, first, time, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 27974-Mini's_First_Time_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{0}{150}Traducerea si adaptarea:|subs.ro team
{155}{210}Subtitrare pentru varinta: 25 FPS|1CD = 700,01 MB (734.019.584 bytes)
{215}{250}Mini's First Time
{255}{347}A?a cum mul?i ?ti?i, ultimele luni|din via?a mea au fost dificile.
{347}{429}Nu ?tiu cum a? fi trecut|peste tot f?r? voi.
{430}{501}Cred c? e un testament pentru|dragostea fa?? de aceast? ?coal?,
{502}{579}faptul c? stau aici ?n fa?a voastr?|ca prima studenta cu 8 pe linie,
{580}{644}votat? Valedictorian.
{645}{689}Poate nu am fost|extraordinar? la scoal?,
{690}{784}cred c? datorata experien?ei mele|?ntr-o ?coal? mai mare, via??,
{785}{885}care m-a ?nv??at c?teva lec?ii|pe care vreau s? le ?mp?rt??esc cu voi.
{887}{98
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: first+snow, first, 2006, limited, hls,
original filename: 147185_First%2BSnow.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,997 --> 00:00:10,882
????? ??-???: ????-??
Donkey Crew ??????
2
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>,????? ???? ???? ????</i>
3
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>??? ??? ?? ????
,?? ????? ???</i>
4
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>.????? ??? ?????</i>
5
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>.??? ???? ???</i>
6
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>???? ???? ?? ?????, ????</i>
7
00:00:48,904 --> 00:00:51,353
<i>??? ?? ????
.????? ????? ??? ????</i>
8
00:00:57,554 --> 00:01:01,515
- ??? ???? -
9
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>???? ??????
.??????? ?????, ?????</i>
10
00:01:20,13
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: 5, first, dates, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 7586-50_First_Dates_(2004)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,936
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro
2
00:00:42,663 --> 00:00:46,313
Spune-mi!
Cum a fost ?n Hawai?
3
00:00:46,394 --> 00:00:50,594
- A fost incredibil!
- Ce s-a ?nt?mplat?
4
00:00:50,862 --> 00:00:52,759
Am ?nt?lnit un tip...
5
00:00:52,760 --> 00:00:55,262
A fost cea mai incredibila
s?pt?m?na din via?a mea.
6
00:00:55,263 --> 00:00:57,688
A fost doar o mic? aventura
de vacan??
7
00:00:57,689 --> 00:00:59,917
dar a fost at?t de dr?gu?...
8
00:00:59,918 --> 00:01:02,512
M-a dus la toate locurile super
de pe insul?.
9
00:01:02,513 --> 00:01:05,283
Am f?cut scufund?ri
10
00:01:05,815 --> 00:01:06,915
esca
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: mini's, first, time, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, minis, limited, excursion, mini's, theatrical, release, complete, ws, r, 1, ntsc, dvdr, jkr, english,
original filename: 33497-Mini's_First_Time_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:09,636 --> 00:00:11,271
As many of you know,
2
00:00:11,271 --> 00:00:13,573
the past few months of my life
have been very difficult.
3
00:00:13,606 --> 00:00:16,209
I don't know how I would have gotten
through it without all of you.
4
00:00:16,242 --> 00:00:19,612
I really think it's a testament
of the love in this institution
5
00:00:19,646 --> 00:00:20,980
that I stand before you today
6
00:00:21,014 --> 00:00:22,949
as the first straight-C student
in school history
7
00:00:22,982 --> 00:00:24,551
to be voted
valedictorian.
8
00:00:24,584 --> 00:00:27,353
While I may not have
excelled in the classroom,
9
00:00:27,387 --> 00:00:29,589
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: scrubs, season, 1, ep, 3, s01xe0, my, best, friend's, mistake, fov, first, day, 2, mentor,
original filename: Scrubs.Season.1.Ep.1-3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,201 --> 00:00:04,729
Ik weet niet waarom
ik naar Turk kwam kijken...
2
00:00:04,829 --> 00:00:07,023
terwijl ik had kunnen slapen.
3
00:00:07,123 --> 00:00:09,650
Ik denk omdat ik hem weinig
gezien heb de laatste tijd.
4
00:00:09,750 --> 00:00:12,470
Het is niet dat ik wanhopig ben.
5
00:00:16,799 --> 00:00:19,785
Waarom denk je dat jij het beter weet?
6
00:00:19,885 --> 00:00:24,475
In mijn opinie heb ik gelijk.
- We moeten nu beslissen.
7
00:00:25,141 --> 00:00:27,655
Goed, jij je zin.
- Ja, mooi.
8
00:00:27,852 --> 00:00:29,503
Zuster.
9
00:00:29,603 --> 00:00:31,71
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: the+l+word+, +first+season, nowsubtitles, com, url, the+l+word+, +first+season, the, word, first, the+l+word+, +first+season, readme, html,
original filename: 157565_The%2BL%2BWord%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: dexter+, +first+season, dexter, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 130661_Dexter%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?r7???oZ?? Dexter.S01E04.HDTV.XviD-NoTV.srtUT ??G??GUx??K?I?&xO ??%1?^???Y?Qy??^{]lc???????,VW"+I&YSSSsi?p??,?=2A?|??DTM?U?f??*?j???????????K?E?????M??v?L?_?O?????????????????????Ta???"??#?4??i????x?o?d??x?oO????W??EP?l=h?h
L?/?}3l???K???Py?? ?a?.?eF??s????t??a?_?t?98???"???????[???l??08g?0??P?He>?72??!9??Ly:??n?*Bcp?E??7]???Mw???~<??.9?7?;???8?E?F????*??w2????n??"y?.JP????O???t>????j?a?=?l?W)Q???'????B??A??*i??????a<????z?e)????8?????SO??0????????f?,????(Gs??W/??$?i?='??y??????o_eQ
??C?????????E?m?W???????????????*??{?v??????d5??#0??+?m9?7?l????????V6???
??H???G?.?V?j;??F$7 ??????r?? ?s'D???p?C? 9?K?d?
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: lost+, +first+season, nowsubtitles, com, url, lost+, +first+season, readme, html, lost+, +first+season, lost, first,
original filename: 125931_Lost%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: friends+, +first+season, nowsubtitles, com, url, friends+, +first+season, friends, first, +first+season, readme, html,
original filename: 165956_Friends%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: the+l+word+, +first+season, nowsubtitles, com, url, the+l+word+, +first+season, the, word, first, the+l+word+, +first+season, readme, html,
original filename: 152265_The%2BL%2BWord%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: fear+itself+, +first+season, nowsubtitles, com, url, fear+itself+, +first+season, fear, itself, first, fear+itself+, +first+season, readme, html,
original filename: 150801_Fear%2BItself%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: ++first+season, nowsubtitles, com, url, ++first+season, terminator:, the, sarah, connor, chronicles, first, ++first+season, readme, html,
original filename: 175801_Terminator%253A%2BThe%2BSarah%2BConnor%2BChronicles%2B-%2B%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, first, knight+rider+, +, +first+season, nowsubtitles, com, url, knight+rider+, +, +first+season, readme, html,
original filename: 172231_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?6.?e|2Iz?*Knight.Rider.2008.S01E01.HDTV.XviD-LOL.srt?[??Fr??wh(7??H????Y???b`?,?X`A?<?/??M??C?Ã??y@??W????i?? 1dk??*vWU?Uu????~??*=??????? ?^?8O????IMO????I???????/?M<??b?????Fu??5?etr???*?`?46???Uzzl5??F??D6E?{??*C?N?74?X??o??Qp?:C?m(??_??~Pl??,??<eI?^%;Ix^y???,j??Vw-Ke"?G*? ?|a??hU,j?I??iU?5??????E
H?j2?v??????????m??U?9??F?2~?,??B?????hZ?Dk???!?l????Jh??:?S(R??????X??^?jj?|??+5?c?P1i?6m ??????Y?? ??r%?Xd`?3? bHK???15?gB???l?`$??l???F6?`???$??_HVE?pS????f??B?(????':=??~R??{? `p?+???WU??????j??y4?;????q??4.lmYt4X?W?c?(b??S7?Vuf?????d?@p?]IkSp?i-O3n???y?Qf?$.??.?e??]???"?(?MU?e?`?`?n????
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: friends+, +first+season, nowsubtitles, com, url, friends+, +first+season, friends, first, +first+season, readme, html,
original filename: 159551_Friends%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: generation+kill+, +first+season, generation, kill, first, generation+kill+, +first+season, nowsubtitles, com, url, generation+kill+, +first+season, readme, html,
original filename: 162143_Generation%2BKill%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
?jt ?K?@????U??|94& Generation.Kill.S01E04.HDTV-0TV.SE.srt???0???6????+?}??_D????49?~]?42W2?;1K?5f9D????????????F$[)@?4P.H%???(L??z~s.??Su,??g??=?m?|~~r??1?QH????8???1???&?N?9'4??t?${;??????qF??[?P??_?u??/N5H???/^C??v??????{*???rH?????1l??n???W{?????4J??L???v??p????.???tcJ#A[??/?+?'????????IgX?_??Y-??s???:?0?-??Yg?8???=?#????$d8?8?Zi??TU?????#?M?P?Q?
??????or%}?s?W@H?l?nx?k|?dD???-??y???eW?r???;??u?#c??8?????p?|?j?HO????R???>????????vIO+M??{?w)?`cf
?f????X? ??P???j?v??gW?pW?f?z?e???cm}g?????Vg7?u'??
??R??N??=????[??T?IS??F?iH??P.l???|???Q3?6d??9??Y&>?5uQ&????u?????@a???i???????yzgJ???
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: +first+season, the, secret, life, of, american, teenager, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 170232_The%2BSecret%2BLife%2Bof%2Bthe%2BAmerican%2BTeenager%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PKR{19???4
[Fthe.secret.life.of.the.american.teenager.s01e10.720p.hdtv.x264-ctu.srt????H?.???!??7E????sO_v????iv?r??%?U?af?d2;?BO??]j?7?????L???;"??s%3?Mw?? ?s???????;??M??n^???
?7?v??????????5??q??f+
???v?8n?oD????<nX????[?:??)#??5??i?n%?D?]?M>???<nX??Y?2???????ZK?]?[y7?n?????,KZQ#i#??????$me?eOdaK#????M???qE????i#??8?<n???????????????7??a???4?6?p???????%<~?N???-.?t|?<????a(?CT[??{??/?QH<??rz}???e??????f?L?0??????a?9??'?a:?a???????1???a^3??8???L??????%?=M?[????i?>?^??n?~?m~|?????G0? ?x?sx??S
/xy??>bs?'yC?]h?2[?Hz??0?~???S'??????t??????6??t~????t????}ud??????m?xe??????-???8????Dt?Vf?c????@?^?"?[???u?? ????&{?w?????
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: fringe+, +first+season, fringe, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 170140_Fringe%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PKQ;19$??XS?'fringe.s01e02.720p.hdtv.x264-ctu.en.srt?}???F??z?FV9y'??6d?j??????+?????&??N/??f?b?y?=?9'NF?=???-1'??~??????K??UZ?????G??Xe?????????????????x?C??????????g?%np????g?4???}????};ECsh?¨?F?
F??$?Q?c?HC.????F?>u?.j???r???!I?^??y<M?????k?m4N?!w?x?e>?$]???.?Ã%?7?m?x?x|a???8????m?????Z??<x?Ze???M?@??F???U6?^>2]?b???*?h?B?;v???????k???)???????Fw?f<??hj???D?1z?mj??i?O?x???X?????BN
?K????>?5???>?"/??<Zy?+KWy?Y?*J9c??0.???l?????7???F??U?????.??????????nh?Y?b??a??????}l?~????Q??0?_?c;{?&ú<^?!?|?b?^?R?X?{??V?????V?x?????D?C8/W5??? ??N???H??t/?
9?z????1????]??????????*??d?_ed???@?y??h???d??u?68??????SCg¯'k{??
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: bones+, +first+season, nowsubtitles, com, url, bones+, +first+season, bones, first, +first+season, readme, html,
original filename: 155967_Bones%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: fringe+, +first+season, nowsubtitles, com, url, fringe+, +first+season, fringe, first, +first+season, readme, html,
original filename: 176467_Fringe%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: fringe+, +first+season, fringe, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 178520_Fringe%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PKcKX9?lK?!S?fringe s01e03.srt???rG?%?N3?C?~?K???^??m??&[??I??.4?[?($??*??/???c?a???Z?????X_$3<"#?=???#?j???m]????#??rQ???_??????~w8o????????????~??U???*??E??
??0o??6????_?"{??l?fw?u????z???atJ?t???a????e?y?}???A???s?G??????D???eB?^4??????$?????y?X??e?(???Yb????n?nO??????t?????0??d/?-?5?^?,??^?/??????|?w???h}??}??y)???0??8?(?!?
?Mzw??<O????????+?l?LC?<?d'O?V?|??![???a?7??F?(??F-??o?E??]??1?????!?_R??L]-??????R>ne?!??l?a-K9mK?f?o???rge?K?T-??(??y??^%???^?&w???B'?f)?V????p??k<????:~?h???,?a=6??y??V???????~d??}"1?<???'?????
?D?N?A?/?
D???=V??)?1?????&??E???|?:7???e2??????l?L?ddT???O??{'?f?"f?F'??+$?$;!??????d?M??`???
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: merlin+, +first+season, nowsubtitles, com, url, merlin+, +first+season, merlin, first, +first+season, readme, html,
original filename: 174026_Merlin%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: reaper+, +first+season, reaper, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 155149_Reaper%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
?lt ?A33?IV??R?73! reaper.104.720p.hdtv.x264-hdq.srtQ???w?e????????[????]?Wv?*??wI? ??i?
G<?<=w???wcT?5t@?w?????U????<?????"G??6
????_r?j?????????i???f<??--??qs`?_'??û^o7??o?#?SsG-?O4??}~?r]?x?/?X:?f????[???<L?ro^*??x?-???^????VL?}?0??????8v`???}?fþ????|?????A<?-%T384C7{7??fC/h??c7?????oSV? @L???Z??y?Q1~Z??@???#*i??qT_w&???9#???p??g??j4?MQ??????v+r??gv?j?<???8??":??w????,L?M??,????$]gv?,?$??#:7/??>????????+???*?H/????f??_54^?
Z?x%??n$?L?;?,???]?Gz?x????U@#?M??????N.??Dvk?r???9"?/?&??????????}K???H1?GR?:X??6???w}?N?1?&6K??K#7y???U?k???????????<???f|?]rwnm?:t??:?)^4??4:?iX??z?~?????
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: reaper+, +first+season, reaper, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 155163_Reaper%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
?t ?G+5P??$???yr83' Reaper.S01E11.720p.HDTV.x264-CTU[1].srt!U?
Qs???????^E?n??M?7??u?*Q$x???x}??8/?Vo???H???&D??ws?n?F?3???G|K?#Z????#?`??l???<?Ã'???d_??yw??E9*??{??'?>???o???;?d??wm.?/?????^i?u?Sa??*??x??O?x???????Y.??ah???_Q?I?Rw??;7?O??*????????3o?f?3q???m?&??????G)K??@??_?/?z????8?M???????E#ol??'U:)=?N??|?,??????#??S?AOv???0X7U?? L???,7????????Wq8q_`????=U???>??7?`p?zN?Cl????{???ya?z?{?????2LÃsb???BG?~V?`?|??????,?J??]?g???????gd?Q?^h?????3??>S??m:??????b-????_?p????Ve???C?w?ee??<@??
z?q??=???#o??A???????????7*j?????=?nzw?>-????v???? o??.??H?f-?o?oh-??'%?'?N?????????Il??5?5?NB?~?
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: swingtown+, +first+season, swingtown, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 169195_Swingtown%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK??-9?M0?wO?"swingtown.s01e13.hdtv.xvid-0tv.srt?}?Gr???w??/??h????3
J?GK??!?E?M?s?s4??xc??7~????~??/?Pk???d?+??*++3????/?_?i?.?/~???<??_?4????<?.?xH><
????tx????_|?E???4/??EZ???Er?|?????N/??2??O?K%Q8?"???D?V9?x?}??O?i?m???O.?????L?E?N?%5?K6#?>Q??Zo??i??>???mw????UN?N?&"?L >?t?4 D???}r??4??Q;?e??!?l!C??????z?
i7|?!
?mr??????????????3??2??H?f???s?a?????????5?-?]?6?g4??5¨?áKN?{?O??v??<???G?:?"?cj?
???x??????6???73?Ui???HkB??u????v?Y?."????;??~??>?dK?#?J??~?t??|J?????*5??!_?? ??=?;u??}?????hzN??s???y?????o>u?
?:m?????????h?{?:???4??N&9s?&Z???e?`?3S??H?H]?$?????g???z?N?feb;^(Z?1Yu?G?j?9?????Z?{??K??=r??f?K?r??f?6-yx'f?S?a?D?
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: bonekickers+, +first+season, nowsubtitles, com, url, bonekickers+, +first+season, readme, html, bonekickers+, +first+season, bonekickers, first,
original filename: 164775_Bonekickers%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: reaper+, +first+season, nowsubtitles, com, url, reaper+, +first+season, reaper, first, +first+season, readme, html,
original filename: 155143_Reaper%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: 3, +rock+, +first+season, rock, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 167551_30%2BRock%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
st ?s?0~??????83N 30.Rock.S01.Complete.HDTV.XviD30.Rock.S01E01.HDTV.XviD-LOL-By The Madness.srt??%&?P?????x???+1G?40???????z ?ckzP_??H?971Rd?3Bl?D????????j??????c??M??Al??&y??y?{;?????<?? ????1?z~L~O??????4?|?????????_???o?z?=6?|??~???i???????g????????g??????P?'?????????m??{?f?????m?O??????o????B??4K2????I?e?q#=~???N??6=??'Fp ????4/ T?Ci?????'???b?d)?G?m?}9?|???????;??o!D?c?U?a?m8h,??3???k?????iJ???Q?nLF2??9??y?S???w;B???????}?@?f?<??????&???e+>rC9??"?{<c?/?ub????7?<;???S?:,?L^??:??/??m?)W?h???g1k??OY???z????4#??)??~??o{^?N??? ??(??,?:????p???H?1|?bS?4?"Q?D4g????p?2A?#?????f?|??u???1??k???a
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: scrubs+, +first+season, nowsubtitles, com, url, scrubs+, +first+season, scrubs, first, +first+season, readme, html,
original filename: 165390_Scrubs%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: weeds+, +first+season, weeds, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 161270_Weeds%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?=9?k7'+;?$weeds.s01e02.720p.bluray.x264-hv.srt?}K?????"??@??
?8x{1-?J*[-k?}???@U??8???'??<?Y????{?.'?+?/$?wq??_?qy=>??HT?2???~?/?p???h??_?v?????????jSUy8?????7M?K???o?cT?G%?&??`T?n??~?z??.s????F?F?n>D?n???~{??i#E?q8?nfp?M??!?|ST??%:??e?6?>?w?~C?????{Ã????????? s?o?? KZjyG/F???lw3??6??????i???Pa?JZ[?6uI???f???vl?k3E???x|i??M??'?b???????p??C?n?^?y?Z?7?Qy4??????????:ES{<b'??v?D?n?]?????m?:<d?m???m??[??????n?@?)???5:???m?X?i81???&?l??-??v????8^??^3A?}?2?xAZ???^?`?j^???|ii??
b4??2 ?&??i??????vOg?S?keB?j???C:J?MU?????>??????hn????<O????o??e??i?I??*?M
z?d;v?|l????Jy?(I???&??B??K????w???K?o???J???`
Sl?s!?rS????0
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: flashpoint+, +first+season, flashpoint, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 161286_Flashpoint%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK[F9V?_+L??@Flashpoint.S01E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION.german.subcentral.srt?}?????z???n ???I_?
?eY??m??c)Y?t?PMf?????z??????w&F????????d?F?y???l????????&?+?y?X????W??????d?m?.??d????]????w??g?g???&?-?%??{?H????ZuS?#`?;z????V?j=&?~?9$??;?I??7?p???R??h`A*u?K??u?I??????u?]??G??Y?GKl?????>??ax????v?Ã]?}??///?a:$???f??<??????*??????Z.?2|?,eN?^???'|????%~?????L??'??0E?S??4??H?Xf?eKSd????[???????.??a??a??cr??P ??a??_?????????V??4???1?-?}`??f(?f????w{?R????ua??h??~E??s???~???????b?=$?CnE??4_T?b???;^????~s?'?l??L??????c?{??u??fw?????4?M????????@ /?&???o?D5O?????va??n?p?E^?p??'???????M????????~?A?h?~?ie,?
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: breaking+bad+, +first+season, breaking, bad, first, breaking+bad+, +first+season, nowsubtitles, com, url, breaking+bad+, +first+season, readme, html,
original filename: 176272_Breaking%2BBad%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PKR?O9c00H?;B?Breaking.Bad.S01E01.srtUT ?H?N?Hux???}Ko?H???+/3??????bv?{Z`?{n?4?3={??_R???t??H???
MD? ??$P@@????g??p?`O??D?9nnn??a?X?????????H/?hL?u=N??M+?U????v?U??????Jw??pRc?|?v?q}?k??Z??v??R???VU???J#??????? ????a?]??|a??????Q????????L??E?E???0???E???i???UC???`j??Q??v:????EB#'?y??9???E???????{????^?p??t??=????;Eo??P?h?4?G(ro??"??f?????????????v2?gI?r??EB??AO]s???A??s?K?,.?l,?zR???4U?Ep>??U]?%???~x???????????L?[w?K??7?Xx??d1??Q?]?S<<O?????&????1???j????!?0? ??Fx?w???
?
V????k??BEd?w{irQ?t?N?O?u?O{?V?@????/???;?z???n?.?????F?M??{`???74??'???S??"????_?i?rP??????S??hE/O=????;
B#a?????n?6$???uZ???1P4??nr?U?73???
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: power+rangers+zeo+, +first+season, nowsubtitles, com, url, power+rangers+zeo+, +first+season, power, rangers, zeo, first, power+rangers+zeo+, +first+season, readme, html,
original filename: 150740_Power%2BRangers%2BZeo%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: in+plain+sight+, +first+season, in, plain, sight, first, in+plain+sight+, +first+season, nowsubtitles, com, url, in+plain+sight+, +first+season, readme, html,
original filename: 151327_In%2BPlain%2BSight%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK|?8-?G?V?fIn.Plain.Sight.S01E02.Hoosier.Daddy.HDTV.XviD-FQM [Edited Final Version by VeRdiKT; Made by Robbo].srtu???F?6x???cG??JC :?????m?=-y+|?H???@??@V??N?P?&???LyG???Hd~k?:g???f??sWl6???f????7??>?????m???.?.??;ts;?~?????d????_?i??|????o_?z??0?D*?]?y?}l?l??i?^???W??t]???d?c???h9?U?U1??i}?N]???S???]????r?ý
?????
?8ec??w?u>N?ay??????|#~?~????F?)??6???l??w?-???>l??~<?????@|9?s?dmv??s???r??????J?3??~?????w?r??k??_8?S?8O'?u??????qò?t?-????W??'4??_?@??d????n:??v?,??C??Xc??|??7?t}:^???k??}???n7?Jz?}??c???w??C?_??V?)????~?/??
>?????
?y????l???#T??d??C???}???o
??????}?7?e?R?q9#???????w??a~@?o??????FO???hw????7s?-???3?&k?|&
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: tales+from+the+crypt+, +first+season, tales, from, the, crypt, first, tales+from+the+crypt+, +first+season, nowsubtitles, com, url, tales+from+the+crypt+, +first+season, readme, html,
original filename: 156241_Tales%2Bfrom%2Bthe%2BCrypt%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?L?8`?sY?.Ts!S1E01 - The Man Who Was Death.srt}}[??????T???~I??????>??9V??#H?M?????^
?3U??n?^??|}[L_?J??????,????G?A?9???8E?~Y?.zv?s7?????,l?????4???|????
?S????%????????N?xx?????N??IQY:e4Mw>??qv???8??Kw<????4??)3C#K?4~?M???Cg-??B??vD7M??U?G?n?-QGS
?_N?0??n???_?q??@???????????â_?-c???nN7?????/???&?????8?h??p?N.:?D?_?~???qXp?D??z7?k<?<??jC?????q??t???v???i???B???m??i???E? ???ct??c4??c??%bsL?;?B?`???am]X:?????88ZFM?;G?i??I(s?,K???h??:.
?????3???D????M??E????-?1:??O???3??=b?re???gE??f??F'?{by!@c~X???M1??
?B??w?Z?D??L?(s;Q?M??p??F??????C?t?8/+K??????q???F?????Nt???-?*?????8????1???~=?p?1o????as?U????t??4?S)?
?????~??q????
ملف ترجمة ل First Wave.
keywords: private+practice+, +first+season, private, practice, first, private+practice+, +first+season, nowsubtitles, com, url, private+practice+, +first+season, readme, html,
original filename: 179072_Private%2BPractice%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
Cqt ?B?IK??'?e$l,3 private.practice.108-caph.txt??f!???{? ?u???#Y??? ?@`?/????b??r?????3?<+<???I?'N?;?xPA?$?R???O30??>?J???5q???In|??.???Ks??2?????$???d???~?M?M? ??????????vlWp??<???f?o?????i?2??d?~+o??V'??Obp???!?[??%?>9W?-??6???e?? 5m???????uc??o¼W??F?yi???+2??1??^Wru???W;9?8sha?pe???z*??n????m??N???zW?rOo?8????W??????;>VM?7???O????????k???y"?3o?}/[?8???x???N?a??r??6e??{??}?0?>}???#???z???X??WH?n??&