Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie First Snow is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : First Snow على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
This road is your ownâ¦
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
⦠you put your self on this roadâ¦
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
⦠on this exact night.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
Who chooses this?
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
The man make his destiny, right?
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
But nothing it makes the love
of God stronger.
7
00:02:23,900 --> 00:02:26,778
No. I didnt know Ditch, came for the 60.
8
00:02:29,176 --> 00:02:30,626
Hey, you there?
9
00:02:31,040 --> 00:02:32,411
Shit!!
10
00:02:35,538 --> 00:02:37,634
Come on swee
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2007, 2, 5, fps, 2006, limited, hls,
original filename: 37239-First_Snow_(2007)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Drumul ãsta pe care te afli...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>Cine te-a pus pe drumul ãsta?</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>Ãn exact aceastã noapte...</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>Cine a ales asta?</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>Omul îºi croieºte propriul destin, nu?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
<i>Nimic nu amuzã mai mult divinitatea.</i>
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Drumurile sunt nesigure
în noapte asta, prieteni.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pana de dimineaþã stratul de zãpadã
poa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Drumul ãsta pe care te afli...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>Cine te-a pus pe drumul ãsta?</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>Ãn exact aceastã noapte...</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>Cine a ales asta?</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>Omul îºi croieºte propriul destin, nu?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
<i>Nimic nu amuzã mai mult divinitatea.</i>
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Drumurile sunt nesigure
în noapte asta, prieteni.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pana de dimineaþã stratul de zãpadã
poa
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, polish, pl, 5, rock,
original filename: First Snow - 2006 - 1CD - Polish - pl - a6b68e23776bfdf048a47accdf38f466.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,273 --> 00:00:06,147
Nie wyra?amy zgody na publikacj? naszych
t?umacze? w serwisie napisy.info!
2
00:00:06,447 --> 00:00:08,947
.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
3
00:00:09,447 --> 00:00:14,775
T?umaczenie: Highlander & fant0mas
Korekta: mhkmf Synchro: mdg@tlen.pl
4
00:00:19,000 --> 00:00:28,000
Do wersji: Dvdrip.Xvid.AC3[5.1]-RoCK
964,6 MB 25fps 720x304
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,198
/Autostrada, kt?r? podr??ujesz...
6
00:00:32,999 --> 00:00:35,799
/Sam si? na ni? pchasz...
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
/Tej nocy...
8
00:00:40,599 --> 00:00:42,600
/ja wybra?em t?.
9
00:00:43,200 --> 00:00:45
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, argenteam, 1064, limited, hls,
original filename: First.Snow(2006)-aRGENTeaM-10644.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,020 --> 00:00:33,540
<i>Esta ruta que te lleva...</i>
2
00:00:34,540 --> 00:00:37,220
<i>...es la ruta que elegiste...</i>
3
00:00:38,940 --> 00:00:41,620
<i>...esta misma noche.</i>
4
00:00:42,100 --> 00:00:43,660
<i>La elegiste t?.</i>
5
00:00:44,660 --> 00:00:46,860
<i>El hombre forja su destino, ?no?</i>
6
00:00:47,780 --> 00:00:50,300
<i>No hay nada
que cause m?s gracia a los dioses.</i>
7
00:01:17,180 --> 00:01:19,140
<i>Esta noche las rutas
ser?n traicioneras.</i>
8
00:01:19,220 --> 00:01:22,260
<i>Por la ma?ana habr?
unos 25 cm de nieve.</i>
9
00:01:22,260 --> 0
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, portuguese, pt, limited, hls,
original filename: First Snow - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 679d07f571c19dfa00f3567b54b25517.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Esta estrada que percorres...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>...tu mesmo te meteste nela.</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>Nesta mesma noite...
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>...eu escolhi isto.</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>O homem cria o seu destino, certo?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Mas nada faz os deuses rir mais.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Estradas trai?oeiras
nesta noite, pessoal.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pela manh?, poderemos estar a
olhar para 25 cent?metros de neve.</i>
9
00:01:22,878
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
Deze weg waar je op rijdt...
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
Je bent zelf deze weg opgegaan...
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
In diezelfde nacht.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
Je hebt dit gekozen!
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
Een man bepaald zijn eigen lot.
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Niets maakt Gods leven moeilijker.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
De weg is vannacht slecht begaanbaar, mensen.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
Morgen kan er wel 25 cm sneeuw liggen.
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,384
De temperatuur hier in de woestijn,
daalt on
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, storm, of, the, season, valdez, 1903, 1, cd, czech, cz, twinpeaks, pilot,
original filename: First Snow Storm of the Season, Valdez - 1903 - 1CD - Czech - cz - 7d8649f177d479d9b524e224e9318e80.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1668}{1755}V?T?ME V?S V TWIN PEAKS|51201 OBYVATEL
{4692}{4740}Jdu na ryby.
{5333}{5433}Houk? osam?l? lodn? sir?na.
{6703}{6746}Proboha.
{6802}{6892}Lucy, tady Pete Martell.
{6895}{6956}Lucy, dej mi Harryho.
{6959}{7036}?erife,|vol? v?s Pete Martell z pily.
{7039}{7129}P?epnu to na telefon|na stole u t? ?erven? ?idle.
{7132}{7185}?erven? ?idle u zdi.
{7188}{7317}Stolek s lampi?kou,|co jsme odnesli z kouta.
{7331}{7410}?ern? telefon,|ne ten hn?d?.
{7520}{7608}- Dobr? r?no, Pete. Harry.|- Je mrtv?.
{7632}{7678}Zabalen? do igelitu.
{7681}{7741}Po?kej chvilku, Pete.
{7776}{7826}Kde?
{7842}{7908}Z?sta? tam.|Hned tam jedu.
{80
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, limited, hls,
original filename: First.Snow.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:35,013
Deze weg waar je op rijdt...
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,885
Je bent zelf deze weg opgegaan...
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
In diezelfde nacht.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
Je hebt dit gekozen!
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,912
Een man bepaald zijn eigen lot.
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Niets maakt Gods leven moeilijker.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,136
De weg is vannacht slecht begaanbaar, mensen.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,877
Morgen kan er wel 25 cm sneeuw liggen.
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,458
De temperatuur hier in de woestijn,
daalt on
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, 1, limited, hls,
original filename: 6771-sub_First-Snow-2006_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Drumul ãsta pe care te afli...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>Cine te-a pus pe drumul ãsta?</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>Ãn exact aceastã noapte...</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>Cine a ales asta?</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>Omul îºi croieºte propriul destin, nu?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
<i>Nimic nu amuzã mai mult divinitatea.</i>
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Drumurile sunt nesigure
în noapte asta, prieteni.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pana de dimineaþã stratul de zãpadã
poa
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, storm, of, the, season, valdez, 1903, 1, cd, czech, cz, twin, peaks, pilot,
original filename: First Snow Storm of the Season, Valdez - 1903 - 1CD - Czech - cz - 107c717c75f7251c8bdcb4a7a5fcc269.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,112
Twin Peaks - Pilot
Titulky: PLachtan (tucnak@cbox.cz)
2
00:01:58,351 --> 00:01:59,624
Jdu ryba?it.
3
00:02:24,103 --> 00:02:26,229
Osam?l? mlhov? sir?na troub?.
4
00:03:19,579 --> 00:03:20,664
Proboha...
5
00:03:23,073 --> 00:03:26,811
Lucy? Tady Pete Martell. Lucy. Dej mi Harryho.
6
00:03:29,122 --> 00:03:32,056
?erife, to je Pete Martell z tov?rny naho?e.
7
00:03:31,883 --> 00:03:35,492
P?epoj?m ho na telefon, co je na stole u t? ?erven? ?idle...
8
00:03:36,624 --> 00:03:39,705
...?erven? ?idle, u st?ny...ten...mal? st?l s lampi?kou.
9
00:03:41,710
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, hls,
original filename: First Snow - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6f46a8eaa73ce89bc68c7d0da0c187d9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Esta estrada que percorre...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>onde voc? mesmo se colocou...</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>nesta mesma noite.</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>Voc? ? quem a escolheu!</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>? o homem que faz o
seu destino, certo?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
<i>Mas nada faz com
que Deus ria mais.</i>
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Estradas trai?oeiras
nesta noite, pessoal.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pela manh?, podemos estar sobre
25 cent?metros de neve.</i>
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 20393-First Snow ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Drumul ãsta pe care te afli...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>Cine te-a pus pe drumul ãsta?</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>Ãn exact aceastã noapte...</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>Cine a ales asta?</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>Omul îºi croieºte propriul destin, nu?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
<i>Nimic nu amuzã mai mult divinitatea.</i>
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Drumurile sunt nesigure
în noapte asta, prieteni.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pana de dimineaþã stratul de zãpadã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Esta ruta que recorres...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>...tu mismo te metiste en ella.</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>En esta misma noche...</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>...yo escogà esto.</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>¿Un hombre crea su destino, no?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Sólo los dioses pueden reÃr último.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>â¦las calles están traicioneras
esta noche, gente.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>...por la mañana, podremos ver
unos 25 centÃmetros de nieve.</i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,020 --> 00:00:33,540
<i>Esta ruta que te lleva...</i>
2
00:00:34,540 --> 00:00:37,220
<i>...es la ruta que elegiste...</i>
3
00:00:38,940 --> 00:00:41,620
<i>...esta misma noche.</i>
4
00:00:42,100 --> 00:00:43,660
<i>La elegiste tú.</i>
5
00:00:44,660 --> 00:00:46,860
<i>El hombre forja su destino, ¿no?</i>
6
00:00:47,780 --> 00:00:50,300
<i>No hay nada
que cause más gracia a los dioses.</i>
7
00:01:17,180 --> 00:01:19,140
<i>Esta noche las rutas
serán traicioneras.</i>
8
00:01:19,220 --> 00:01:22,260
<i>Por la mañana habrá
unos 25 cm de nieve.</i>
9
00:01:22,260
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, hls,
original filename: First Snow - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 430f4772627764859139bf825ee73d55.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Esta estrada que percorre...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>onde voc? mesmo se colocou...</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>nesta mesma noite.</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>Voc? ? quem a escolheu!</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>? o homem que faz o
seu destino, certo?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
<i>Mas nada faz o amor
de Deus ser mais forte.</i>
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Esta noite, se
agasalhem, pessoal.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pela manh?, podemos estar sobre
25 cent?metros de neve.</i>
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, hls,
original filename: First Snow (2006) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,239 --> 00:00:34,457
<i>Bu üzerinde gittiðin yol...</i>
2
00:00:35,343 --> 00:00:37,290
<i>...kendini bu yola adarsýn.</i>
3
00:00:39,866 --> 00:00:41,673
<i>Tam da o gecede...</i>
4
00:00:43,351 --> 00:00:44,554
<i>...bu yolu seçersin.</i>
5
00:00:45,793 --> 00:00:47,878
<i>Ãnsan kendi kaderini
kendi yaratýr, deðil mi?</i>
6
00:00:47,879 --> 00:00:50,712
<i>Tanrý'nýn yapacaðý
bir þey kalmamýþtýr.</i>
7
00:01:18,380 --> 00:01:20,367
<i>Bu akþam yollarýn
durumu kötü, millet.</i>
8
00:01:20,367 --> 00:01:22,822
<i>Sabaha 20 santimlik
kar ile uyanabiliriz.<
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, dutch, hollands,
original filename: 21980-First Snow ( Dutch - Hollands ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,801 --> 00:00:35,013
Deze weg waar je op rijdt...
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,885
Je bent zelf deze weg opgegaan...
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
In diezelfde nacht.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
Je hebt dit gekozen!
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,912
Een man bepaald zijn eigen lot.
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Niets maakt Gods leven moeilijker.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,136
De weg is vannacht slecht begaanbaar, mensen.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,877
Morgen kan er wel 25 cm sneeuw liggen.
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,458
De temperatuur hier in de woestijn,
daal
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: First Snow - 2006 - 1CD - Spanish - es - 96a2719f026af0395dd7e57179d913f2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Esta ruta que recorres...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>...tu mismo te metiste en ella.</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>En esta misma noche...</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>...yo eleg? esto.</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>Un hombre crea su destino, ?no?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
S?lo los dioses pueden re?r ?ltimo.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>?las calles est?n traicioneras
esta noche, gente.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>...por la ma?ana, podremos ver
unos 25 cent?metros de nieve.</i>
9
00:
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, portuguese, pt, limited, hls,
original filename: First Snow - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 8cfafffb61c9c7bc1d5900a834aefbfc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Esta estrada que percorres...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>...onde tu pr?prio te colocaste...</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>...nesta mesma noite.</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>Ele ? que o escolhe!</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>? o homem que cria o seu destino, certo?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Mas nada faz o amor
de Deus mais forte.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Esta noite agasalhem
as gargantas, pessoal.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pela manh? podemos estar a
olhar para 25 cent?metros de n
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first+snow, first, 2006, limited, hls,
original filename: 147185_First%2BSnow.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,997 --> 00:00:10,882
????? ??-???: ????-??
Donkey Crew ??????
2
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>,????? ???? ???? ????</i>
3
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>??? ??? ?? ????
,?? ????? ???</i>
4
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>.????? ??? ?????</i>
5
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>.??? ???? ???</i>
6
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>???? ???? ?? ?????, ????</i>
7
00:00:48,904 --> 00:00:51,353
<i>??? ?? ????
.????? ????? ??? ????</i>
8
00:00:57,554 --> 00:01:01,515
- ??? ???? -
9
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>???? ??????
.??????? ?????, ?????</i>
10
00:01:20,13
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, hls,
original filename: First Snow - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 900a4501560fab5543b4f4d39b5decef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
Deze weg waar je op rijdt...
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
Je bent zelf deze weg opgegaan...
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
In diezelfde nacht.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
Je hebt dit gekozen!
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
Een man bepaald zijn eigen lot.
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Niets maakt Gods leven moeilijker.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
De weg is vannacht slecht begaanbaar, mensen.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
Morgen kan er wel 25 cm sneeuw liggen.
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,384
De temperatuur hier in de woestijn,
daalt on
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2007, 2, 5, fps, 2006, limited, hls,
original filename: 37239-First_Snow_(2007)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Drumul ?sta pe care te afli...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>Cine te-a pus pe drumul ?sta?</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>?n exact aceast? noapte...</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>Cine a ales asta?</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>Omul ??i croie?te propriul destin, nu?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
<i>Nimic nu amuz? mai mult divinitatea.</i>
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Drumurile sunt nesigure
?n noapte asta, prieteni.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pana de diminea?? stratul de z?pad?
poate atinge 25 de cm.</i>
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,384
<i>Temperatura aici,
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20335-First Snow ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,746
Esta estrada que percorre...
2
00:00:35,278 --> 00:00:38,031
onde você mesmo se colocou...
3
00:00:39,473 --> 00:00:42,155
nesta mesma noite.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,853
Você é quem a escolheu!
5
00:00:45,463 --> 00:00:48,094
à o homem que faz o
seu destino, certo?
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,703
Mas nada faz o amor
de Deus ser mais forte.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,136
Esta noite, se
agasalhem, pessoal.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,877
Pela manhã, podemos estar sobre
25 centÃmetros de neve.
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,458
As tempera
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first+snow, first, 2006, 5, 1, rock, english, hi,
original filename: 136273_First%2BSnow.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,529 --> 00:00:33,927
<i>JIMMY: This road you're on,</i>
2
00:00:33,993 --> 00:00:36,679
<i>you put yourself on this road,</i>
3
00:00:38,375 --> 00:00:41,510
<i>on this exact night.</i>
4
00:00:41,575 --> 00:00:43,110
<i>You chose this.</i>
5
00:00:44,102 --> 00:00:47,205
<i>A man makes his destiny,
right?</i>
6
00:00:47,269 --> 00:00:49,636
<i>Nothing makes
the gods laugh harder.</i>
7
00:01:16,639 --> 00:01:18,589
<i>MAN ON RADIO:
Treacherous roads
out there tonight, folks.</i>
8
00:01:18,655 --> 00:01:21,693
<i>We could be
looking at 10 inches of
the white stuff by mo
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, hls,
original filename: First Snow - 2006 - 1CD - Spanish - es - 16c64eca9969ab7c77308ffa81f02681.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,020 --> 00:00:33,540
<i>Esta ruta que te lleva...</i>
2
00:00:34,540 --> 00:00:37,220
<i>...es la ruta que elegiste...</i>
3
00:00:38,940 --> 00:00:41,620
<i>...esta misma noche.</i>
4
00:00:42,100 --> 00:00:43,660
<i>La elegiste t?.</i>
5
00:00:44,660 --> 00:00:46,860
<i>El hombre forja su destino, ?no?</i>
6
00:00:47,780 --> 00:00:50,300
<i>No hay nada
que cause m?s gracia a los dioses.</i>
7
00:01:17,180 --> 00:01:19,140
<i>Esta noche las rutas
ser?n traicioneras.</i>
8
00:01:19,220 --> 00:01:22,260
<i>Por la ma?ana habr?
unos 25 cm de nieve.</i>
9
00:01:22,260 --> 0
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, hls,
original filename: First Snow - 2006 - 10CD - Polish - pl - 226c1a675e404a80a7ebd0f4783fac5c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{270}Nie wyra?amy zgody na publikacj? naszych|t?umacze? w serwisie napisy. info!
{280}{330}.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{340}{440}T?umaczenie: Highlander & fant0mas|Korekta: mhkmf
{830}{860}/Autostrada, kt?r? podr??ujesz...
{880}{950}/Sam si? na ni? pchasz...
{985}{1052}/Tej nocy...
{1070}{1120}/ja wybra?em t?.
{1135}{1200}/Cz?owiek sam decyduje|/o swoim przeznaczeniu, prawda?
{1210}{1292}/Ale nic nie czyni|/Bo?ej mi?o?ci trudniejsz?.
{1940}{2000}/Ludzie, tej nocy znajd?cie schronienie.
{2002}{2068}/Rano mo?e przywita? nas|/25 centymetrowa p?achta ?niegu.
{2070}{2158}/Temperatura w High Desert,|/spadnie o 7 kresek poni?ej zera,
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, polish, polski, napisy,
original filename: 20697-First Snow ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{190}{270}Nie wyra¿amy zgody na publikacjê naszych|t³umaczeñ w serwisie napisy. info!
{340}{440}T³umaczenie: Highlander & fant0mas|Korekta: mhkmf
{830}{860}/Autostrada, któr¹ podró¿ujesz...
{880}{950}/Sam siê na ni¹ pchasz...
{985}{1052}/Tej nocy...
{1070}{1120}/ja wybra³em tê.
{1135}{1200}/Cz³owiek sam decyduje|/o swoim przeznaczeniu, prawda?
{1210}{1292}/Ale nic nie czyni|/Bo¿ej mi³oÅci trudniejsz¹.
{1940}{2000}/Ludzie, tej nocy znajdŸcie schronienie.
{2002}{2068}/Rano mo¿e przywitaæ nas|/25 centymetrowa p³achta Åniegu.
{2070}{2158}/Temperatura w High Desert,|/spadnie o 7 kresek poni¿ej zera,
{2160}{2227}/wiê
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,240 --> 00:00:33,595
<i>Den vej, du f?lger.</i>
2
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
<i>Den har du selv bestemt...</i>
3
00:00:37,920 --> 00:00:41,071
<i>... p? pr?cis denne aften.</i>
4
00:00:41,280 --> 00:00:43,555
<i>Du har selv valgt det.</i>
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,718
<i>Man er</i>
<i>sin egen lykkes smed, ikke?</i>
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,912
<i>Intet morergudeme mere.</i>
7
00:01:16,160 --> 00:01:20,995
<i>Der bliver farligt p? vejene.</i>
<i>Den kan falde 25 centimeter sne.</i>
8
00:01:21,200 --> 00:01:24,636
<i>Temperaturen falder</i>
<i>til underfrysepunktet.<
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first+snow, first, 2006, 5, 1, rock,
original filename: 139980_First%2BSnow.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,840 --> 00:00:33,195
Den vej, du f?Iger.
2
00:00:33,400 --> 00:00:37,313
Den har du selv bestemt...
3
00:00:37,520 --> 00:00:40,671
...p? pr?cis denne aften.
4
00:00:40,880 --> 00:00:43,155
Du har selv valgt det.
5
00:00:43,360 --> 00:00:46,318
Man er
sin egen lykkes smed, ikke?
6
00:00:46,520 --> 00:00:49,512
Intet morergudeme mere.
7
00:01:15,760 --> 00:01:20,595
Der bliver farligt p? vejene.
Den kan falde 25 centimeter sne.
8
00:01:20,800 --> 00:01:24,236
Temperaturen falder
til underfrysepunktet.
9
00:01:24,440 --> 00:01:29,036
S? mit r?d til alle jer ?rkenrotter
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, snow, 2006, limited, hls,
original filename: First.Snow.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:35,013
Deze weg waar je op rijdt...
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,885
Je bent zelf deze weg opgegaan...
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
In diezelfde nacht.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
Je hebt dit gekozen!
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,912
Een man bepaald zijn eigen lot.
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Niets maakt Gods leven moeilijker.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,136
De weg is vannacht slecht begaanbaar, mensen.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,877
Morgen kan er wel 25 cm sneeuw liggen.
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,458
De temperatuur hier in de woestijn,
daalt on
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,529 --> 00:00:34,993
<i>This road you're on,</i>
2
00:00:34,994 --> 00:00:37,981
<i>you put yourself on this road,</i>
3
00:00:39,378 --> 00:00:42,577
<i>on this exact night.</i>
4
00:00:42,578 --> 00:00:44,414
<i>You chose this.</i>
5
00:00:45,107 --> 00:00:48,273
<i>A man makes his destiny,
right?</i>
6
00:00:48,274 --> 00:00:50,942
<i>Nothing makes
the gods laugh harder.</i>
7
00:01:17,655 --> 00:01:19,671
<i>Treacherous roads
out there tonight, folks.</i>
8
00:01:19,672 --> 00:01:22,774
<i>We could be looking at 10 inches
of the white stuff by morning.</i>
9
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,529 --> 00:00:34,258
This road you're on,
2
00:00:34,993 --> 00:00:37,976
you put yourself on this road,
3
00:00:39,376 --> 00:00:42,394
on this exact night.
4
00:00:42,577 --> 00:00:44,404
You chose this.
5
00:00:45,105 --> 00:00:47,674
A man makes his destiny, right?
6
00:00:48,273 --> 00:00:50,940
Nothing makes the gods laugh harder.
7
00:01:17,650 --> 00:01:19,665
Treacherous roads out there tonight, folks.
8
00:01:19,666 --> 00:01:22,769
We could be looking at 10 inches of
the white stuff by morning.
9
00:01:22,770 --> 00:01:26,353
Temperatures here in the high dese
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: kodomo, no, omocha, 09, 1, fan, comes, to, visit, first, thing, in, the, new, year, en,
original filename: Kodomo_no_Omocha_-_091_-_Fan_comes_to_visit_first_thing_in_the_New_Year_-_(sub_en).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,122 --> 00:00:22,318
Today and yesterday we have
a lot of free time
2
00:00:22,792 --> 00:00:25,318
A little more acceleration at night
3
00:00:26,097 --> 00:00:28,532
When in
Egypt you do like the sphinx
4
00:00:29,001 --> 00:00:31,197
In America it feels like Texas
5
00:00:31,737 --> 00:00:34,206
When you're
calm you always get a shock
6
00:00:34,641 --> 00:00:36,906
You will be feeling fine
7
00:00:37,711 --> 00:00:40,340
Bitter feelings are really strange
and dizzy
8
00:00:40,849 --> 00:00:44,216
Then you'll pull away!
9
00:00:45,054 --> 00:00:47,717
I am Ultra Re
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: first, sunday, 2008, flaite,
original filename: First.Sunday.2008.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,402 --> 00:01:12,417
Ik kan me niet herinneren wanneer
dit voor het laatst heeft gewerkt.
2
00:01:12,672 --> 00:01:15,038
Jongen, je hebt een gave.
3
00:01:15,942 --> 00:01:17,942
Maar je vriend aan de andere kant...
4
00:01:19,112 --> 00:01:22,912
doe mij een plezier,
als je vanavond gaat sluiten...
5
00:01:23,116 --> 00:01:27,416
...dubbele check en zorg ervoor
dat alles dicht is.
6
00:01:27,620 --> 00:01:30,453
Ik mis een paar dingen hier.
7
00:01:30,657 --> 00:01:33,717
Weet je, Soul Joe,
ik zal nooit iets van je stelen.
8
00:01:33,927 --> 00:01:35,495
Na alles wat je
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: mini's, first, time, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 27974-Mini's_First_Time_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{0}{150}Traducerea si adaptarea:|subs.ro team
{155}{210}Subtitrare pentru varinta: 25 FPS|1CD = 700,01 MB (734.019.584 bytes)
{215}{250}Mini's First Time
{255}{347}A?a cum mul?i ?ti?i, ultimele luni|din via?a mea au fost dificile.
{347}{429}Nu ?tiu cum a? fi trecut|peste tot f?r? voi.
{430}{501}Cred c? e un testament pentru|dragostea fa?? de aceast? ?coal?,
{502}{579}faptul c? stau aici ?n fa?a voastr?|ca prima studenta cu 8 pe linie,
{580}{644}votat? Valedictorian.
{645}{689}Poate nu am fost|extraordinar? la scoal?,
{690}{784}cred c? datorata experien?ei mele|?ntr-o ?coal? mai mare, via??,
{785}{885}care m-a ?nv??at c?teva lec?ii|pe care vreau s? le ?mp?rt??esc cu voi.
{887}{98
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: 5, first, dates, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 7586-50_First_Dates_(2004)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,936
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro
2
00:00:42,663 --> 00:00:46,313
Spune-mi!
Cum a fost ?n Hawai?
3
00:00:46,394 --> 00:00:50,594
- A fost incredibil!
- Ce s-a ?nt?mplat?
4
00:00:50,862 --> 00:00:52,759
Am ?nt?lnit un tip...
5
00:00:52,760 --> 00:00:55,262
A fost cea mai incredibila
s?pt?m?na din via?a mea.
6
00:00:55,263 --> 00:00:57,688
A fost doar o mic? aventura
de vacan??
7
00:00:57,689 --> 00:00:59,917
dar a fost at?t de dr?gu?...
8
00:00:59,918 --> 00:01:02,512
M-a dus la toate locurile super
de pe insul?.
9
00:01:02,513 --> 00:01:05,283
Am f?cut scufund?ri
10
00:01:05,815 --> 00:01:06,915
esca
ملف ترجمة ل First Snow
keywords: mini's, first, time, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, minis, limited, excursion, mini's, theatrical, release, complete, ws, r, 1, ntsc, dvdr, jkr, english,
original filename: 33497-Mini's_First_Time_(2006)-23_97_FPS.zip