Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Final Move is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Final Move على صلة:
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, move, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 24774-Final_Move_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,332 --> 00:01:04,332
Translated By SudTeamRomania
sudteamromania@yahoo.com
2
00:01:04,333 --> 00:01:06,596
Sã jucãm.
3
00:02:07,180 --> 00:02:09,230
Nu aºa trebuie sã procedezi.
4
00:02:32,932 --> 00:02:34,937
ªah mat !
5
00:04:39,688 --> 00:04:43,123
Thomas, ai ceva sã-mi spui ?
6
00:04:47,305 --> 00:04:49,805
Sã te sparg, pãrinte !
7
00:04:58,491 --> 00:05:00,748
Credeam cã eºti nevinovat, Page.
8
00:05:27,841 --> 00:05:29,560
Nu mã atingeþi !
9
00:05:47,048 --> 00:05:50,191
Thomas, Dumnezeu sã te ierte
pentru toate pãcatele tale.
10
00:06:24,532 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,333 --> 00:01:06,596
Sã jucãm.
2
00:02:07,180 --> 00:02:09,230
Nu aºa trebuie sã procedezi.
3
00:02:32,932 --> 00:02:34,937
ªah mat!
4
00:04:39,688 --> 00:04:43,123
Thomas, ai ceva sã-mi spui?
5
00:04:47,305 --> 00:04:49,805
Sã te sparg, pãrinte!
6
00:04:58,491 --> 00:05:00,748
Credeam cã eºti nevinovat, Page.
7
00:05:27,841 --> 00:05:29,560
Nu mã atingeþi!
8
00:05:47,048 --> 00:05:50,191
Thomas, Dumnezeu sã te ierte
pentru toate pãcatele tale.
9
00:06:24,532 --> 00:06:26,301
Alo?
10
00:06:26,753 --> 00:06:30,074
- Alo?
- Bunã, Sarah.
11
00:06:30
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: 2, 4, final, move, 2006, limited, silent,
original filename: 24_Final.Move.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-SiLENT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:40,000
Traduzido por Blink107
2
00:01:04,694 --> 00:01:05,735
-Vamos jogar..
3
00:02:07,190 --> 00:02:08,709
Não posso perder..
4
00:02:32,877 --> 00:02:34,400
Xeque-mate
5
00:03:24,849 --> 00:03:28,358
MOVIMENTO FINAL
6
00:04:40,032 --> 00:04:42,844
-Thomas, tens alguma coisa para me dizer..
7
00:04:47,760 --> 00:04:49,243
-Foda-se pai..
8
00:04:53,061 --> 00:04:55,900
-Que Deus esteja com o Thomas
nestes momentos difÃceis...
9
00:04:58,516 --> 00:05:00,031
-Acreditei que não estava louco..
10
00:05:02,630 --> 00:05:04,416
-Sinto muito, por tudo..
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,332 --> 00:01:04,332
ADAPTAREA NONI
2
00:01:04,333 --> 00:01:06,596
Sã jucãm.
3
00:02:07,180 --> 00:02:09,230
Nu aºa trebuie sã procedezi.
4
00:02:32,932 --> 00:02:34,937
ªah mat !
5
00:04:39,688 --> 00:04:43,123
Thomas, ai ceva sã-mi spui ?
6
00:04:47,305 --> 00:04:49,805
Sã te sparg, pãrinte !
7
00:04:58,491 --> 00:05:00,748
Credeam cã eºti nevinovat, Page.
8
00:05:27,841 --> 00:05:29,560
Nu mã atingeþi !
9
00:05:47,048 --> 00:05:50,191
Thomas, Dumnezeu sã te ierte
pentru toate pãcatele tale.
10
00:06:24,532 --> 00:06:26,301
Alo ?
11
00:06:26,75
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, move, 2006, limited, silen,
original filename: 604cd5a64e0bf3b2ff661022027a2899.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,488 --> 00:01:05,728
Vamos jogar.
2
00:02:05,373 --> 00:02:08,492
Isso não
Assim você perde.
3
00:02:32,657 --> 00:02:34,180
Xeque-mate
4
00:03:24,621 --> 00:03:28,130
MOVIMENTO FINAL
5
00:04:39,491 --> 00:04:42,603
Thomas, tem algo a me dizer?
6
00:04:47,517 --> 00:04:49,300
Foda-se padre.
7
00:04:52,820 --> 00:04:56,158
Que Deus esteja com Thomas
nestes momentos difÃceis...
8
00:04:58,273 --> 00:05:00,788
Acreditei que não estava louco..
9
00:05:02,087 --> 00:05:04,172
Sinto muito, por tudo..
10
00:05:04,207 --> 00:05:05,600
Homem morto caminhando...
11
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:05,735
-Hajde da igramo igru..
2
00:02:07,190 --> 00:02:08,709
Nije mi dozvoljeno da izgubim..
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,400
Sah mat
4
00:03:24,849 --> 00:03:28,358
FINALNI POTEZ
5
00:04:40,032 --> 00:04:42,844
-Thomas, imas nesto da mi kazes..
6
00:04:47,760 --> 00:04:49,243
-Jebo te otac..
7
00:04:53,061 --> 00:04:55,900
-Sta se desava sa Thomasom
u teskom je periodu...
8
00:04:58,516 --> 00:05:00,031
-Verujem da nije poludeo..
9
00:05:02,630 --> 00:05:04,416
-Izvinjavam se, za sve..
10
00:05:04,451 --> 00:05:05,244
-Mrtav covek hoda...
11
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:05,735
-Hajde da igramo igru..
2
00:02:07,190 --> 00:02:08,709
Nije mi dozvoljeno da izgubim..
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,400
Sah mat
4
00:03:24,849 --> 00:03:28,358
FINALNI POTEZ
5
00:04:40,032 --> 00:04:42,844
-Thomas, imas nesto da mi kazes..
6
00:04:47,760 --> 00:04:49,243
-Jebo te otac..
7
00:04:53,061 --> 00:04:55,900
-Sta se desava sa Thomasom
u teskom je periodu...
8
00:04:58,516 --> 00:05:00,031
-Verujem da nije poludeo..
9
00:05:02,630 --> 00:05:04,416
-Izvinjavam se, za sve..
10
00:05:04,451 --> 00:05:05,244
-Mrtav covek hoda...
11
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:05,735
Vamos juguemos..
2
00:02:07,190 --> 00:02:08,709
No me está permitido perder..
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,400
Jaque mate
4
00:03:24,849 --> 00:03:28,358
"MOVIMIENTO FINAL"
5
00:04:40,032 --> 00:04:42,844
-Thomas, tienes algo que decirme..
6
00:04:47,760 --> 00:04:49,243
-Jódete padre..
7
00:04:53,061 --> 00:04:55,900
-Que Dios esté con Thomas
en estos momentos difÃciles...
8
00:04:58,516 --> 00:05:00,031
-Creà que no estabas loco..
9
00:05:02,630 --> 00:05:04,416
-Lo siento, por todo..
10
00:05:04,451 --> 00:05:05,244
-Hombre muerto camina
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,941 --> 00:01:04,941
ÃÃÃãà æÃäÃÃà ÃäÃä ÃáÃÃÃ
DRAGONZ
www.arabdragonz.com
2
00:01:04,942 --> 00:01:06,600
ÃáäáÃà ÃááÃÃÃ
3
00:02:07,520 --> 00:02:09,374
Ãä Ãáãáà áà ÃÃÃÃà åÃÃÃ
4
00:02:33,280 --> 00:02:35,092
Ãà ãáÃ
5
00:04:41,024 --> 00:04:43,853
Ãà (ÃæãÃÃ) ÃáÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃäà ÃÃÃÃ¥ ¿
6
00:04:48,950 --> 00:04:50,646
ÃÃÃð áà Ãà ÃÃÃ
7
00:04:54,576 --> 00:04:57,031
ÃÃÃã ÃÃÃÃã (ÃæãÃÃ) ÃÃà ÃáæÃà ÃáãÃÃÃ
8
00:05:04,319 --> 00:05:06,192
ãà ÃáÃà Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:05,735
-Hajde da igramo igru..
2
00:02:07,190 --> 00:02:08,709
Nije mi dozvoljeno da izgubim..
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,400
Sah mat
4
00:03:24,849 --> 00:03:28,358
FINALNI POTEZ
5
00:04:40,032 --> 00:04:42,844
-Thomas, imas nesto da mi kazes..
6
00:04:47,760 --> 00:04:49,243
-Jebo te otac..
7
00:04:53,061 --> 00:04:55,900
-Sta se desava sa Thomasom
u teskom je periodu...
8
00:04:58,516 --> 00:05:00,031
-Verujem da nije poludeo..
9
00:05:02,630 --> 00:05:04,416
-Izvinjavam se, za sve..
10
00:05:04,451 --> 00:05:05,244
-Mrtav covek hoda...
11
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,856 --> 00:01:06,525
Zaèniva igrati igro.
2
00:02:06,418 --> 00:02:10,380
Ne smem izgubiti.
3
00:02:32,444 --> 00:02:33,987
Å ah, mat.
4
00:03:24,037 --> 00:03:29,209
ZADNJA POTEZA
5
00:04:39,238 --> 00:04:42,658
Thomas, mi imaš,
karkoli za povedat?
6
00:04:46,954 --> 00:04:49,122
Jebite se, oèe.
7
00:04:52,835 --> 00:04:55,963
Kaj se dogaja s Thomasom,
preživlja težke èase?
8
00:04:56,213 --> 00:04:57,965
Verjamem, da ima
za to razloge.
9
00:04:58,215 --> 00:05:01,260
Zelo dobre razloge.
10
00:05:03,762 --> 00:05:05,556
Prihaja mrtev èlovek.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,332 --> 00:01:04,332
Translated By SudTeamRomania
sudteamromania@yahoo.com
2
00:01:04,333 --> 00:01:06,596
Sã jucãm.
3
00:02:07,180 --> 00:02:09,230
Nu aºa trebuie sã procedezi.
4
00:02:32,932 --> 00:02:34,937
ªah mat !
5
00:04:39,688 --> 00:04:43,123
Thomas, ai ceva sã-mi spui ?
6
00:04:47,305 --> 00:04:49,805
Sã te sparg, pãrinte !
7
00:04:58,491 --> 00:05:00,748
Credeam cã eºti nevinovat, Page.
8
00:05:27,841 --> 00:05:29,560
Nu mã atingeþi !
9
00:05:47,048 --> 00:05:50,191
Thomas, Dumnezeu sã te ierte
pentru toate pãcatele tale.
10
00:06:24,532 -->
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, move, 2006, silent,
original filename: Final.Move.2006.DVDRip.XviD-SiLENT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:06,444
We spelen het spel.
2
00:02:07,190 --> 00:02:09,560
Zo doe je mij niet verliezen!!
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,627
Schaakmat.
4
00:04:40,031 --> 00:04:42,954
Thomas, heb je mij iets te vertellen?
5
00:04:47,760 --> 00:04:49,972
Loop naar de hel, Eerwaarde.
6
00:04:53,061 --> 00:04:57,564
Dat God met Thomas moge zijn
in deze moeilijke momenten...
7
00:04:58,515 --> 00:05:00,265
Maar hij is niet gek.
8
00:05:02,630 --> 00:05:04,449
Ik voel het, in alles...
9
00:05:04,450 --> 00:05:06,200
Dead man walking...
10
00:05:09,807 --> 00:05:12,807
Je gaat
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, move, 2006, 1, cd, estonian, et,
original filename: Final Move - 2006 - 1CD - Estonian - et - 52f7edfd42497b3f88a7d6d18263fe54.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:05,400
M?ngime m?ngu...
2
00:02:06,700 --> 00:02:08,300
See ei ole m?ngu reeglites...
3
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
?ahh-matt...
4
00:03:24,400 --> 00:03:27,900
<b>VIIMANE K?IK</b>
5
00:04:39,600 --> 00:04:42,400
Thomas, on sul mulle midagi ?elda?
6
00:04:47,300 --> 00:04:48,800
Peksa pihku, Isa...
7
00:04:52,600 --> 00:04:55,500
Kallis Jumal, ole koos Thomas'ega...
8
00:04:58,100 --> 00:04:59,600
Ma arvasin, et sa oled s??tu.
9
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
Surnud mees k?nnib...
10
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
Ma palun, et Jumal annaks sulle j?udu
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, move, 2006, silent,
original filename: Final.Move.2006.DVDRip.XviD-SiLENT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:06,444
We spelen het spel.
2
00:02:07,190 --> 00:02:09,560
Zo doe je mij niet verliezen!!
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,627
Schaakmat.
4
00:04:40,031 --> 00:04:42,954
Thomas, heb je mij iets te vertellen?
5
00:04:47,760 --> 00:04:49,972
Loop naar de hel, Eerwaarde.
6
00:04:53,061 --> 00:04:57,564
Dat God met Thomas moge zijn
in deze moeilijke momenten...
7
00:04:58,515 --> 00:05:00,265
Maar hij is niet gek.
8
00:05:02,630 --> 00:05:04,449
Ik voel het, in alles...
9
00:05:04,450 --> 00:05:06,200
Dead man walking...
10
00:05:09,807 --> 00:05:12,807
Je gaat
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, move, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 24774-Final_Move_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:00,332 --> 00:01:04,332
Translated By SudTeamRomania
sudteamromania@yahoo.com
2
00:01:04,333 --> 00:01:06,596
S? juc?m.
3
00:02:07,180 --> 00:02:09,230
Nu a?a trebuie s? procedezi.
4
00:02:32,932 --> 00:02:34,937
?ah mat !
5
00:04:39,688 --> 00:04:43,123
Thomas, ai ceva s?-mi spui ?
6
00:04:47,305 --> 00:04:49,805
S? te sparg, p?rinte !
7
00:04:58,491 --> 00:05:00,748
Credeam c? e?ti nevinovat, Page.
8
00:05:27,841 --> 00:05:29,560
Nu m? atinge?i !
9
00:05:47,048 --> 00:05:50,191
Thomas, Dumnezeu s? te ierte
pentru toate p?catele tale.
10
00:06:24,532 --> 00:06:26,301
Alo ?
11
00:06:26,753 --> 00:06:30,074
- Alo ?
- Bun?, Sarah.
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, move, arabic, subtitle,
original filename: 8575-Final Move ( Arabic Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,941 --> 00:01:04,941
ÃÃÃãà æÃäÃÃà ÃäÃä ÃáÃÃÃ
DRAGONZ
www.arabdragonz.com
2
00:01:04,942 --> 00:01:06,600
ÃáäáÃà ÃááÃÃÃ
3
00:02:07,520 --> 00:02:09,374
Ãä Ãáãáà áà ÃÃÃÃà åÃÃÃ
4
00:02:33,280 --> 00:02:35,092
Ãà ãáÃ
5
00:04:41,024 --> 00:04:43,853
Ãà (ÃæãÃÃ) ÃáÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃäà ÃÃÃÃ¥ ¿
6
00:04:48,950 --> 00:04:50,646
ÃÃÃð áà Ãà ÃÃÃ
7
00:04:54,576 --> 00:04:57,031
ÃÃÃã ÃÃÃÃã (ÃæãÃÃ) ÃÃà ÃáæÃà ÃáãÃÃÃ
8
00:05:04,319 --> 00:05:06,192
ãà ÃáÃ
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, move, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 21435-Final Move ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,488 --> 00:01:05,728
Vamos jogar.
2
00:02:05,373 --> 00:02:08,492
Isso não
Assim você perde.
3
00:02:32,657 --> 00:02:34,180
Xeque-mate
4
00:03:24,621 --> 00:03:28,130
MOVIMENTO FINAL
5
00:04:39,491 --> 00:04:42,603
Thomas, tem algo a me dizer?
6
00:04:47,517 --> 00:04:49,300
Foda-se padre.
7
00:04:52,820 --> 00:04:56,158
Que Deus esteja com Thomas
nestes momentos difÃceis...
8
00:04:58,273 --> 00:05:00,788
Acreditei que não estava louco..
9
00:05:02,087 --> 00:05:04,172
Sinto muito, por tudo..
10
00:05:04,207 --> 00:05:05,600
Homem morto caminhando...
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,941 --> 00:01:04,941
www.3rab2day.com
2
00:01:04,942 --> 00:01:06,600
ÃáäáÃà ÃááÃÃÃ
3
00:02:07,520 --> 00:02:09,374
Ãä Ãáãáà áà ÃÃÃÃà åÃÃÃ
4
00:02:33,280 --> 00:02:35,092
Ãà ãáÃ
5
00:04:41,024 --> 00:04:43,853
Ãà (ÃæãÃÃ) ÃáÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃäà ÃÃÃÃ¥ ¿
6
00:04:48,950 --> 00:04:50,646
ÃÃÃð áà Ãà ÃÃÃ
7
00:04:54,576 --> 00:04:57,031
ÃÃÃã ÃÃÃÃã (ÃæãÃÃ) ÃÃà ÃáæÃà ÃáãÃÃÃ
8
00:05:04,319 --> 00:05:06,192
ãà ÃáÃà ÃÃÃáå Ãà ÃÃá ¿
9
00:05:07,820 --> 00:05:11,
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, move, est, 2, 5, fps, 2006,
original filename: Final Move - Est - 25fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:05,400
Mängime mängu...
2
00:02:06,700 --> 00:02:08,300
See ei ole mängu reeglites...
3
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
Ãahh-matt...
4
00:03:24,400 --> 00:03:27,900
<b>VIIMANE KÃIK</b>
5
00:04:39,600 --> 00:04:42,400
Thomas, on sul mulle midagi öelda?
6
00:04:47,300 --> 00:04:48,800
Peksa pihku, Isa...
7
00:04:52,600 --> 00:04:55,500
Kallis Jumal, ole koos Thomas'ega...
8
00:04:58,100 --> 00:04:59,600
Ma arvasin, et sa oled süütu.
9
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
Surnud mees kõnnib...
10
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
Ma palun, et Jumal annaks su
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,941 --> 00:01:04,941
www.3rab2day.com
2
00:01:04,942 --> 00:01:06,600
ÃáäáÃà ÃááÃÃÃ
3
00:02:07,520 --> 00:02:09,374
Ãä Ãáãáà áà ÃÃÃÃà åÃÃÃ
4
00:02:33,280 --> 00:02:35,092
Ãà ãáÃ
5
00:04:41,024 --> 00:04:43,853
Ãà (ÃæãÃÃ) ÃáÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃäà ÃÃÃÃ¥ ¿
6
00:04:48,950 --> 00:04:50,646
ÃÃÃð áà Ãà ÃÃÃ
7
00:04:54,576 --> 00:04:57,031
ÃÃÃã ÃÃÃÃã (ÃæãÃÃ) ÃÃà ÃáæÃà ÃáãÃÃÃ
8
00:05:04,319 --> 00:05:06,192
ãà ÃáÃà ÃÃÃáå Ãà ÃÃá ¿
9
00:05:07,820 --> 00:05:11,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:05,735
Vamos juguemos..
2
00:02:07,190 --> 00:02:08,709
No me está permitido perder..
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,400
Jaque mate
4
00:03:24,849 --> 00:03:28,358
"MOVIMIENTO FINAL"
5
00:04:40,032 --> 00:04:42,844
-Thomas, tienes algo que decirme..
6
00:04:47,760 --> 00:04:49,243
-Jódete padre..
7
00:04:53,061 --> 00:04:55,900
-Que Dios esté con Thomas
en estos momentos difÃciles...
8
00:04:58,516 --> 00:05:00,031
-Creà que no estabas loco..
9
00:05:02,630 --> 00:05:04,416
-Lo siento, por todo..
10
00:05:04,451 --> 00:05:05,244
-Hombre muerto camina
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, move, dvd, original,
original filename: 6625-Final Move(DVD Original).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,280 --> 00:01:06,157
?? ????????.
2
00:02:06,840 --> 00:02:08,796
??? ???????? ???? ? ????????!
3
00:02:32,840 --> 00:02:34,558
???? ???.
4
00:04:39,600 --> 00:04:42,194
?????, ????? ?? ??? ???? ????;
5
00:04:47,280 --> 00:04:49,077
'???? ???????, ?????.
6
00:04:53,160 --> 00:04:56,994
??? ???, ????? ????? ???? ?????
???? ?? ??????? ??????.
7
00:05:03,840 --> 00:05:05,751
?????????????!
8
00:05:06,480 --> 00:05:09,472
?? ?? ???????
?? ??? ??? ?? ??????.
9
00:05:10,560 --> 00:05:12,357
???? ??? ??? ????.
10
00:05:27,120 --> 00:05:28,917
?? ?'?????????.
11
00:05:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,497 --> 00:00:26,133
Cu un pas mai aproape.
2
00:03:18,895 --> 00:03:20,704
Ce s-a întâmplat asearã?
Nu ºtiu sigur.
3
00:03:20,705 --> 00:03:23,043
Dar sora de noapte
a fost foarte speriatã.
4
00:03:23,837 --> 00:03:27,907
Puºtiul ãsta stãtea pe pat ºi
to spunea ,,ea e aici''.
5
00:03:27,908 --> 00:03:30,616
Cine e aici?
Exact.
6
00:03:33,983 --> 00:03:36,332
Bunã dimineaþa, Cameron.
Cum te mai simþi?
7
00:03:38,129 --> 00:03:41,093
Cameron?
Unde sunt pãrinþii mei?
8
00:03:41,094 --> 00:03:43,847
Cred cã sunt pe drum încoace.
9
00:03:44,564 --> 00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{384}{501}Mañana sera el primer aniversario de la | explosion del vuelo 180
{502}{579}Exploto luego de haber despegado del aeropuerto JFK
{588}{648}Fue un desastre que afecto mucho|a la escuela Mount Abraham...
{655}{790}que perdio 40 estudiantes y 4 maestros|que murieron en el accidente..
{797}{889}pero fueron los eventos despues del|accidente que transformaran esta historia.
{890}{923}...en algo mas que extraño
{935}{1024}Los sobrevivientes que lograron salir|del avion antes del accidente
{1029}{1128}murieron despues en una serie|de accidentes bizarros y misteriosos..
{1132}{1199}para algunos estas muertes|son apenas tragica
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: ff, 7, ac, movie, gray, fox, final, fantasy, vii, bien,
original filename: ff7ac_movie_[gray_fox].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
Ãîñâÿùà åòñÿ âñåì, êòî ëþáèò óäèâèòåëüÃûé ìèð Final Fantasy VII ...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
Ãåðåâîä - Ãåðûé Ãèñ (ProAnime.kz)
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
ÃîÃ-ñà Ã!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
Ãìîòðèòå!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
Ãà øëè.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
Ãà êà ìåÃü ïîõîæå, ïðà âäà ?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,720
Ãåãî êîïà þòñÿ...
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,325
ÃÃ¥Ãî, ñïóñêà éñÿ.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,9
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: star, trek, v, the, final, frontier, hr,
original filename: Star Trek V-The Final Frontier-hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,560 --> 00:00:28,358
NIMBUS III
U NEUTRALNOJ ZONI
2
00:00:31,480 --> 00:00:33,596
PLANET GALAKTIÃKOG MIRA
3
00:01:42,880 --> 00:01:47,590
MisIio sam da je oružje
zabranjeno na ovom pIanetu.
4
00:01:53,120 --> 00:01:54,951
Osim toga...
5
00:01:56,480 --> 00:02:01,554
Ne vjerujem da bi me ubio
radi poIja praznih rupa.
6
00:02:03,520 --> 00:02:05,238
Ono je sve što imam.
7
00:02:28,640 --> 00:02:32,599
- Ogromna je tvoja boI.
- Što ti znaš o mojoj boIi?
8
00:02:32,800 --> 00:02:36,759
Istražimo je... zajedno.
9
00:02:36,960 --> 00:02:39,997
Svaki èovjek krije tajn
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: earth, final, conflict, 4x2, point, of, no, return, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x22.Point.Of.No.Return.VF.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,087
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,798
Où est la source de
cette énergie jaridienne?
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,176
<i>Trouvez-la et détruisez-là !</i>
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,636
Mon Dieu, Liam! Regarde!
5
00:00:10,677 --> 00:00:14,223
<i>- C'est un réplicant jaridien.</i>
<i>- Non, j'ai vu son visage... C'est Sandoval!</i>
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,558
<i>On dirait une sorte... d'armure.</i>
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,810
<i>Je ne peux pas faire demi-tour.</i>
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,564
<i>Sandoval
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Bookman Old Style,28,65535,16777215,16777215,0,-1,-1,1,1,1,2,30,30,40,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.22,0:00:05.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¨Cuando hay orgullo ...Ntambién hay desgraciaN Proverbios 11:2
Dialogue: Marked=0,0:00:08.84,0:00:14.32,Default,NTP,0000,0000,
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: earth, final, conflict, 5x1, death, suite, revisados, por, miguelbp, para, subxpacio,
original filename: 200010120.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,704 --> 00:01:27,543
¡No, mi bebé! ¡No! ¡Agh!
2
00:01:31,000 --> 00:01:32,335
Deja al niño en el suelo. ¡Ya!
3
00:01:38,042 --> 00:01:39,677
¡No, no!
4
00:01:40,511 --> 00:01:42,780
¡No, no! ¡Por favor! ¡No! ¡Por favor!
5
00:01:52,539 --> 00:01:54,174
¡Agárrese a mi brazo, vamos!
6
00:01:54,241 --> 00:01:58,311
¡No! ¡No me deje caer! ¡No me deje
caer! ¡No me deje morir, por favor!
7
00:01:58,378 --> 00:01:59,746
No lo haré, lo prometo.
8
00:02:00,447 --> 00:02:02,115
¡Mi bebé!
9
00:02:02,682 --> 00:02:03,850
La subiré.
10
00:02:04,651 --> 00:02:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,794 --> 00:01:09,819
todavia no entiendo que
hago aqui
2
00:01:10,791 --> 00:01:12,432
No puedes obligarlos
a decir que si?
3
00:01:12,720 --> 00:01:14,853
Podria, pero no es mi estilo
4
00:01:14,853 --> 00:01:19,682
Y tu mejor que nadie deberias saber
lo que pienso sobre el abuso del poder
5
00:01:19,682 --> 00:01:23,552
El poder corrompe y todo eso
- Si lo se
6
00:01:23,552 --> 00:01:25,482
Cuando dejaras de sermonearme?
7
00:01:25,482 --> 00:01:29,353
Cuando me hagas caso,
estas aqui porque te necesito.
8
00:01:29,353 --> 00:01:33,213
No tenemos que conocerlos
a todos
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: earth, final, conflict, 5x1, 6, deportation,
original filename: 200010637.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,055 --> 00:01:13,255
Cuanto tiempo
- SÃ, demasiado
2
00:01:18,555 --> 00:01:21,855
¿Qué haces solo en Nochevieja?
3
00:01:21,955 --> 00:01:23,855
¿Y tú?
4
00:01:23,955 --> 00:01:26,855
Pensé que estarÃas con tu mujer
5
00:01:26,955 --> 00:01:29,555
Yo también
6
00:01:30,555 --> 00:01:36,455
En la parte izquierda de la barra.
El que está invitando a champán, ¿lo ves?
7
00:01:36,555 --> 00:01:38,355
SÃ, lo veo.
8
00:01:38,455 --> 00:01:41,455
Tiene el brillo en los ojos,
¿sabes lo que quiero decir?
9
00:01:41,555 --> 00:01:43,855
Este es un gran campo
de ca
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, 7,
original filename: Final Fantasy VII Advent Children (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:53,317
Bu dünyayý sevip...
2
00:00:53,520 --> 00:00:56,318
...burada dost sahibi olanlara:
3
00:00:56,520 --> 00:01:01,435
Bu Buluþma sizin için.
4
00:02:17,480 --> 00:02:22,031
498 Yýl Ãnce
5
00:02:24,480 --> 00:02:25,708
Kuzey Maðara
6
00:02:25,920 --> 00:02:29,117
Tseng! Ãuna bak.
7
00:02:31,480 --> 00:02:33,072
Ãþte maaþýmýz.
8
00:02:33,880 --> 00:02:36,155
Hoþ bir manzara deðil, deðil mi?
9
00:02:37,320 --> 00:02:39,311
Kimin umrunda? O þeyi al yeter.
10
00:02:39,520 --> 00:02:41,238
Reno, helikopter.
11
00:02:42,000 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: ff, 7, ac, movie, andre, claudi, final, fantasy, advent, children,
original filename: ff7ac_movie_[andre&claudi].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
Ãëÿ âñåõ êòî ëþáèò ýòîò ìèð, êòî ñïà ñà ë äðóçåé è äåòåé,
ïðèøëî âðåìÿ âÃîâü ñîáðà òüñÿ âìåñòå...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
Ãåðåâåë Andre
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
ÃñåÃã!
"Ãîëüøîé ÃåâåðÃûé Ãðà òåð"
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
Ãîñìîòðèòå!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
Ãû Ãà øëè åãî.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
à ìåÃÿ ïëîõîå ïðåä÷óâñòâèå...
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,720
Ãâà òèò óæå, ïÃ
ملف ترجمة ل Final Move
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, eng, axxo,
original filename: 41366.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,700
A aquellos que amaron a este mundo alguna
vez y que pasaron tiempo con sus amigos...
2
00:00:09,701 --> 00:00:14,160
...reúnanse nuevamente
y dediquen su tiempo.
3
00:01:37,820 --> 00:01:39,160
¡Shion-san!
4
00:01:39,490 --> 00:01:40,820
¡Mira esto!
5
00:01:45,030 --> 00:01:46,200
Lo encontré.
6
00:01:47,230 --> 00:01:49,130
Asqueroso, ¿no crees?
7
00:01:50,540 --> 00:01:52,730
Apresúrate, tú.
8
00:01:53,010 --> 00:01:5