Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd على صلة:
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, 2, fps, mrq, ffac,
original filename: 37611-Final_Fantasy_VII__Advent_Children_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,062 --> 00:01:37,393
Shion-san!
2
00:01:37,764 --> 00:01:39,061
Look at this!
3
00:01:43,269 --> 00:01:44,167
Found it.
4
00:01:45,472 --> 00:01:47,372
...kinda gross, isn't it?
5
00:01:48,775 --> 00:01:50,970
Just hurry it up, yo.
6
00:01:51,277 --> 00:01:52,574
l'm counting on you, Reno.
7
00:01:53,613 --> 00:01:54,910
Alright, yo.
8
00:02:06,426 --> 00:02:07,620
Hey, hey, hey!
9
00:02:08,128 --> 00:02:09,459
Senpai, hurry up!
10
00:02:12,232 --> 00:02:13,028
Senpai!
11
00:02:13,766 --> 00:02:15,131
Who is that?!
12
00:02:18,738 --> 00:02:19,568
Ugh...
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, finnish, fi, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 56bdc316f82829cf9f44c8996671d76c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{163}Te, jotka t?t? maailmaa rakastitte ja|vietitte aikaa sen yst?vien kanssa, -
{179}{285}uhratkaa j?lleen hetki ajastanne.
{380}{440}P?iv?ys: 30.9.2005|Versionumero: 1.1
{450}{550}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{555}{670}Suomennos: Dille, Finnplayer, ks_84_,|Platypus, BlackMatter, JKK ja Jonkki.
{675}{790}Oikoluku: SteveMax.
{2131}{2226}498 vuotta aikaisemmin
{2297}{2373}Shion!|Tule katsomaan!
{2470}{2573}- L?ysimme sen.|- Eik? olekin ?ll?tt?v???
{2602}{2708}- Pit?k?? kiirett?.|- Luotan sinuun, Reno.
{2718}{2763}Selv?.
{3026}{3107}- Hei!|- Senpai, kiirehdi!
{3166}{3245}- Senpai!|- Kuka siell? on?
{
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: 1971, final, fantasy, advent, children, 2004, v, 2, 3, 97, 6, fps, vii, 2005,
original filename: 19718-Final_Fantasy__Advent_Children_(2004)_(V)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:03,600
Pentru cei care au iubit aceastã lume
2
00:00:03,620 --> 00:00:07,760
ºi care ºi-au petrecut
timpul cu cei dragi,
3
00:00:07,790 --> 00:00:13,000
adunaþi-vã încã o datã
ºi dedicaþi-vã timpul vostru...
4
00:01:16,680 --> 00:01:23,500
Final Fantasy VII:
~Advent Children ~
5
00:01:24,000 --> 00:01:29,950
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
6
00:01:30,200 --> 00:01:33,600
Acum 498 de ani.
7
00:01:36,020 --> 00:01:37,360
Shion-san !
8
00:01:37,690 --> 00:01:39,020
Uitã-te la asta !
9
00:01:43,230 --> 00:01:44,100
L-am gãsit.
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, 7,
original filename: Final Fantasy VII Advent Children (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:53,317
Bu dünyayý sevip...
2
00:00:53,520 --> 00:00:56,318
...burada dost sahibi olanlara:
3
00:00:56,520 --> 00:01:01,435
Bu Buluþma sizin için.
4
00:02:17,480 --> 00:02:22,031
498 Yýl Ãnce
5
00:02:24,480 --> 00:02:25,708
Kuzey Maðara
6
00:02:25,920 --> 00:02:29,117
Tseng! Ãuna bak.
7
00:02:31,480 --> 00:02:33,072
Ãþte maaþýmýz.
8
00:02:33,880 --> 00:02:36,155
Hoþ bir manzara deðil, deðil mi?
9
00:02:37,320 --> 00:02:39,311
Kimin umrunda? O þeyi al yeter.
10
00:02:39,520 --> 00:02:41,238
Reno, helikopter.
11
00:02:42,000 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, portuguese, pt, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 7ed2033f318220778c6fd109eb4cf6f2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,892
Para aqueles que por vez
2
00:00:02,893 --> 00:00:10,000
amaram este mundo e passaram
algum tempo ao lado de amigos
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Reunidos novamente para
dedicar seu tempo...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
--A CRATERA NORTE--
Shion!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
D? uma olhada nisso!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontrei.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...Um pouco denso, n?o acha?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Anda logo com isso...
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Estou contando com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:03,429
Azok, akik egykor megszerett?tek
ezt a vil?got,
2
00:00:03,439 --> 00:00:07,617
?s id?t szak?tottatok a bar?taira,
3
00:00:07,627 --> 00:00:12,895
gy?ljetek ?ssze, ?s ?ldozzatok
r? m?g egy kis id?t...
4
00:01:33,695 --> 00:01:34,834
Shion-san!
5
00:01:35,455 --> 00:01:36,785
Ezt n?zze!
6
00:01:41,075 --> 00:01:41,845
Megtal?ltuk.
7
00:01:43,355 --> 00:01:45,065
...Kicsit durva, nem?
8
00:01:46,735 --> 00:01:48,845
Csak siessetek, yo!
9
00:01:48,975 --> 00:01:50,335
Sz?m?tok r?d, Reno.
10
00:01:51,385 --> 00:01:52,605
Rendben, yo.
11
00:02:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Para aqueles que j? amaram esse mundo
ao lado de amigos.
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Re?nam-se novamente e dediquem
seu tempo...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olhe pra isso!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontrei.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
... meio bruto, n?o?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apenas apresse-se.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Conto com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Ok.
11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Ei, ei, ei!
12
00:02:07,890 --> 00:02:09,250
Senpai
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
A ceux qui ont jadis aim? ce monde et qui y ont pass? du temps avec leurs amis,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Rassemblez vous encore et consacrez votre temps...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Regarde ca!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Je l'ai trouv?.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
C'est enorme non?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Allez va plus vite, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Je compte sur toi, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Pas de probleme.
11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hey,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{163}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{167}{219}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami.
{223}{336}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{456}{537}T?umaczenie: Krakers
{570}{668}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{2154}{2232}{Y:i}498 lat wcze?niej
{2298}{2334}{Y:i}Northern Crater|- Shion!
{2337}{2396}Popatrz!
{2470}{2519}Znalaz?em.
{2523}{2598}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2602}{2658}Pospiesz si?, yo.
{2662}{2714}Reno, licz? na ciebie.
{2718}{2782}Dobra, yo.
{3026}{3062}Hej, hej, hej!
{3066}{3144}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{3198}Senpai!
{3202}{3261}Kto to?!
{3321}{3359}Elena...
{3363}{3420}Elena!
{34
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,160
Para que esses que amaram este mundo uma vez e o tempo desfrustado com seus amigos,
2
00:00:06,300 --> 00:00:10,160
Juntem novamente e dediquem seu tempo...
3
00:00:10,500 --> 00:00:15,000
Traduzido para ingl?s por Jasconius e para potug?s por mim mesmo
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,820
dirge.of.cerberus@gmail.com
5
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
6
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olhe aqui!
7
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Eu achei.
8
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...um pouco bruto, n?o ??
9
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Se apresse, yo.
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{238}Onima koji su jednom davno voljeli|ovaj svijet i sve njegove prijatelje,
{240}{342}okupljeni zajedno, posvetivši|mu svoje vrijeme.
{2347}{2380}Shion-san!
{2387}{2419}Pogledaj ovo!
{2520}{2541}Vidim.
{2573}{2619}...pomalo ogavno, nije li?
{2652}{2705}Samo požuri.
{2712}{2743}Raèunam na tebe, Reno.
{2768}{2799}U redu.
{3076}{3105}Hej!
{3116}{3149}Senpai, požuri!
{3216}{3234}Senpai!
{3252}{3285}Tko je to?!
{3413}{3437}Elena!
{3474}{3514}Kreni!
{4505}{4551}Lifestream...
{4554}{4636}Rijeka koja predstavlja|život svjetova.
{4656}{4764}Ona je izvorište svih svjetova i živih|biæa na tim planetama.
{4804}{4883}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,060
An alle die die diese Welt einst Liebten
und Zeit mir ihren Freunden verbrachten,
2
00:00:06,160 --> 00:00:12,160
Versammelt euch erneut und widmet uns eure Zeit...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
?bersetzt in's Englische von Jasconius
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Deutsche ?bersetzung von
MellowB
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Mehr Deutsche Untertitel unter:
http://www.subtitles.de/
6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Besucht auch:
http://www.blurry-eyes.de/
7
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Viel Spa? mit dem Film!
8
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-s
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, pob, 1, cd, 25, daeya, org, trailer, 3,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).pob.1cd.(251).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:08,333
Official Subtitles by Jerzideva, Klonoa and Daemon at Daeya.org.
2
00:00:09,333 --> 00:00:11,000
<i>Ele n?o est? mais aqui.</i>
3
00:00:21,667 --> 00:00:24,667
<i>Cloud, o que est? acontecendo?</i>
4
00:00:28,667 --> 00:00:32,333
<i>N?s estamos investigando a influ?ncia
que Sephiroth deixou no mundo.</i>
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,733
<i>E o que voc? acha que n?s descobrimos?</i>
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,933
<i>? a mesma que o Denzel usa...
O Cloud est? doente tamb?m?</i>
7
00:00:44,667 --> 00:00:46,000
<i>Ele planeja lutar sozinho...</i>
8
00:00:46,6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:08,333
Official Subtitles by Jerzideva, Klonoa and Daemon at Daeya.org.
2
00:00:09,333 --> 00:00:11,000
<i>Ele n?o est? mais aqui.</i>
3
00:00:21,667 --> 00:00:24,667
<i>Cloud, o que est? acontecendo?</i>
4
00:00:28,667 --> 00:00:32,333
<i>N?s estamos investigando a influ?ncia
que Sephiroth deixou no mundo.</i>
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,733
<i>E o que voc? acha que n?s descobrimos?</i>
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,933
<i>? a mesma que o Denzel usa...
O Cloud est? doente tamb?m?</i>
7
00:00:44,667 --> 00:00:46,000
<i>Ele planeja lutar sozinho...</i>
8
00:00:46,6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,600
???, ??? ??????? ??????? ???? ???
2
00:00:03,600 --> 00:00:07,650
???, ??? ??????? ??????? ???? ???
? ? ???????? ???????? ??? ?????.
3
00:00:07,650 --> 00:00:12,160
?????? ????? ????? ????????? ??????...
4
00:01:23,550 --> 00:01:28,920
??????? ?? Sklip'? ??? ?????????? Fallen'? ? Helper'?.
5
00:01:28,920 --> 00:01:33,210
498 ??? ?????
6
00:01:35,900 --> 00:01:39,500
C??????? ??????
7
00:01:35,900 --> 00:01:36,820
?????!
8
00:01:37,560 --> 00:01:38,820
?????????? ????!
9
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
?? ????? ???.
10
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:13,660
Aquellos que una vez amasteis este mundo
y pasasteis vuestro tiempo entre amigos...
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,560
...ReunÃos de nuevo,
y dedicadle vuestra vida y atención...
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,400
traducido por
4
00:00:18,500 --> 00:00:21,400
Sôichirô
5
00:00:21,500 --> 00:00:22,400
para
6
00:00:22,500 --> 00:00:27,500
su Yukino de la Guarda.
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,500
^_^ Aishiteru YO
8
00:01:30,500 --> 00:01:33,500
498 años antes
9
00:01:35,500 --> 00:01:37,100
- CRÃTER DEL NORTE -
10
00:01:37,320 --> 00:01:38,660
¡¡T
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{163}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{167}{219}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami.
{223}{336}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{456}{537}T?umaczenie: Krakers
{570}{668}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{2154}{2232}{Y:i}498 lat wcze?niej
{2298}{2334}{Y:i}Northern Crater|- Shion!
{2337}{2396}Popatrz!
{2470}{2519}Znalaz?em.
{2523}{2598}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2602}{2658}Pospiesz si?, yo.
{2662}{2714}Reno, licz? na ciebie.
{2718}{2782}Dobra, yo.
{3026}{3062}Hej, hej, hej!
{3066}{3144}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{3198}Senpai!
{3202}{3261}Kto to?!
{3321}{3359}Elena...
{3363}{3420}Elena!
{34
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,160
<b>Azok, kik szerett?k e vil?got ?s r?gen
sok id?t t?lt?ttek benne,</b>
2
00:00:09,200 --> 00:00:14,160
<b>?jra ?sszegy?lnek ?s id?t szentelnek neki...</b>
3
00:01:37,820 --> 00:01:39,160
<i>Shion!</i>
4
00:01:39,490 --> 00:01:40,820
<i>Ezt n?zd!</i>
5
00:01:45,030 --> 00:01:45,900
<i>Megtal?ltam.</i>
6
00:01:47,230 --> 00:01:49,130
<i>...olyan hatalmas, nem?</i>
7
00:01:50,540 --> 00:01:52,730
<i>Csak siess!</i>
8
00:01:53,010 --> 00:01:54,300
<i>Sz?m?tok r?d, Reno.</i>
9
00:01:55,370 --> 00:01:56,670
<i>Rendben.</i>
10
00:02:08,190 --> 00:02:09
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,364
<i>Aqueles que uma vez
amaram este mundo</i>
2
00:00:03,366 --> 00:00:07,574
<i>e dedicaram seu tempo e
o de seus amigos.</i>
3
00:00:07,576 --> 00:00:12,384
<i>Unam-se novamente...
E dediquem seu tempo...</i>
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traduzido por Lantis Earth
Revisado por ARKngel GROup
5
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
6
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Veja isso!
7
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontramos...
8
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...meio nojento voc?
n?o acha?
9
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Vamos logo com isso.
10
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, hebrew, he, vii, bien, heb,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 235d92c4ce4eb2b7fcb0ee89b34c0dbf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
???? ????? ?? ????? ???
,???? ?????? ??? ?? ?????
...???? ???? ??????? ?? ????
2
00:00:12,767 --> 00:00:16,301
Movie_Man ????? ?"?
3
00:00:20,468 --> 00:00:31,373
:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ?????
.: Www.LioNetwork.Net :.
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
!????-???
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
!???? ?? ??
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
.?????
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
?????? ???? ????...
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
.?? ????? ??
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
.??? ???? ???? ???
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
.?????, ??
1
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, portuguese, pt, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 804ca4efffb7fe7ba108340a9a1c6b04.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,864
Para aqueles que j? amaram este mundo...
2
00:00:05,766 --> 00:00:09,974
...e passaram tempo com os seus amigos...
3
00:00:09,976 --> 00:00:14,784
Unam-se novamente e dediquem o vosso tempo...
4
00:01:30,400 --> 00:01:34,400
498 anos antes...
5
00:01:38,220 --> 00:01:39,560
"Cratera do Norte"
6
00:01:39,890 --> 00:01:41,220
Tseng, v? isto!
7
00:01:45,430 --> 00:01:46,300
Encontr?mos...
8
00:01:47,630 --> 00:01:49,530
...meio nojento n?o achas?
9
00:01:50,940 --> 00:01:53,130
N?o interessa!
Apanha o raio da coisa.
10
00:01:53,410 --> 00:01:54,700
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:7,000
A ceux qui ont aim? ce monde et qui ont pass?
du temps avec ses amis
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,160
Rassemblez-vous ? nouveau et consacrez votre temps...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traduction par Vico
4
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
498 ans plus t?t...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
[Crat?re nord]
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Jette un coup d'oeil !
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Trouv?
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...plut?t flagrant, non ?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
D?p?chez-vous, ouais
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, fre, 1, cd, 1494, 7, vostfr,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).fre.1cd.(1494).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:7,000
A ceux qui ont aim? ce monde et qui ont pass?
du temps avec ses amis
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,160
Rassemblez-vous ? nouveau et consacrez votre temps...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traduction par Vico
4
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
498 ans plus t?t...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
[Crat?re nord]
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Jette un coup d'oeil !
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Trouv?
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...plut?t flagrant, non ?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
D?p?chez-vous, ouais
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,400
To those who loved this world...
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,400
...and knew friendly company therein:
4
00:00:09,600 --> 00:00:14,500
This Reunion is for you.
5
00:01:30,600 --> 00:01:35,200
498 Years Earlier
6
00:01:37,700 --> 00:01:38,900
Northern Cave
7
00:01:39,100 --> 00:01:42,300
<i>Tseng! Look at this.</i>
8
00:01:44,700 --> 00:01:46,300
<i>Pay dirt.</i>
9
00:01:47,100 --> 00:01:49,400
<i>Not a pretty sight, is it?</i>
10
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
Who cares?
Just get the damn thing
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, hungarian, hu, vii, eng, axxo,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - c10079686bdf58c58e6f85451e244702.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,160
<b>Azok, kik szerett?k e vil?got ?s r?gen
sok id?t t?lt?ttek benne,</b>
2
00:00:09,200 --> 00:00:14,160
<b>?jra ?sszegy?lnek ?s id?t szentelnek neki...</b>
3
00:01:37,820 --> 00:01:39,160
<i>Shion!</i>
4
00:01:39,490 --> 00:01:40,820
<i>Ezt n?zd!</i>
5
00:01:45,030 --> 00:01:45,900
<i>Megtal?ltam.</i>
6
00:01:47,230 --> 00:01:49,130
<i>...olyan hatalmas, nem?</i>
7
00:01:50,540 --> 00:01:52,730
<i>Csak siess!</i>
8
00:01:53,010 --> 00:01:54,300
<i>Sz?m?tok r?d, Reno.</i>
9
00:01:55,370 --> 00:01:56,670
<i>Rendben.</i>
10
00:02:08,190 --> 00:02:09
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Para los que amaron este mundo y compartieron tiempo juntos,
Reunanse de nuevo para resistir estos tiempos...
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducido por The Chaos
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
498 a?os antes, Crater del Norte
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Mira esto!
5
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Lo encontr?.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...algo repulsivo, no es as??
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Solo apresurate.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Cuento contigo, Reno.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Est? bien.
10
00:02:06,190 --> 00:0
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, romanian, ro, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Romanian - ro - ec1cf911724b68bcd81086d185feb7ff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Pentru cei care au iubit aceasta lume si si-au petrecut timpul cu prietenii ei,
Adunati-va inca o data si dedicativa timpul vostru...
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducerea si adaptarea: razvanultra55
3
00:00:20,001 --> 00:00:30,001
Upped by:
...:::DreameR:::...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Uita-te la asta!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
L-am gasit.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
..cam urat, nu-i asa?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Grabeste-te.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Ma bazez pe tine, Ren
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
???, ??? ??????? ???? ??? ??????, ?????????? ?????? ? ????????? ???? ?????...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
??????? Cloud
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
???-???!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
??????????!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
?? ????? ???.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
????? ?????? ?? ??????, ???????
7
00:01:48,575 --> 00:01:50,720
???????.
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,325
? ??????????? ?? ????, ????.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,965
??????.
10
00:02:06,190 --> 00:02:07,855
??, ??, ??!
11
00:02:07,890 --> 00:02:09,845
??????,
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, turkish, tr, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Turkish - tr - 94dd31daaa9218992bcebc2532e372c5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,797
Bu d?nyay? seven...
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,805
...ve samimi dostluklar kuranlara:
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,913
Bu birle?me sizin i?in.
4
00:01:31,024 --> 00:01:35,586
498 Y?l ?nce
5
00:01:37,925 --> 00:01:39,153
Kuzey Ma?aras?
6
00:01:39,499 --> 00:01:41,499
<i>Tseng! ?una bak.</i>
7
00:01:45,071 --> 00:01:46,663
<i>Turnay? g?z?nden vurduk.</i>
8
00:01:47,474 --> 00:01:49,738
<i>Pek ho? g?r?nm?yor, de?il mi?</i>
9
00:01:50,910 --> 00:01:52,901
Kimin umurunda?
Sadece ?u lanet ?eyi al?n.
10
00:01:53,113 --> 00:01:54,808
<i>Reno, helikopter
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, pob, 1, cd, 1461, ffvii, ptbr, por, moisesvgomes,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).pob.1cd.(1461).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,823 --> 00:00:07,334
Para aqueles que j? amaram este mundo
uma vez e se divertiram com seus amigos,
2
00:00:08,338 --> 00:00:12,148
Encontre-os novamente e aproveite ...
3
00:01:29,163 --> 00:01:31,004
498 antes.
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olhe para isto!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontramos.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...Parece intoc?vel, n?o ??
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Anda logo...
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Estou contando com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Certo...
11
00:02:06,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,080
??? ?? ??? ??? ?????? ?? ???
,????? ??????? ?? ???????
2
00:00:06,081 --> 00:00:12,160
...??????? ????? ??????? ???????
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by : pharoah_egy2005@yahoo.com
4
00:00:20,001 --> 00:00:21,001
pharoah_egy2005@yahoo.com
5
00:00:21,002 --> 00:00:25,002
pharoah_egy2005@yahoo.com
6
00:00:25,003 --> 00:00:28,003
.????? ?? ???? ??????? ??? ???????
7
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
!"????-???"
8
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
!???? ????
9
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
.?????
10
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
??? ?? ???????, ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,465
??, ??? ??????? ??????? ???? ???
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,565
??, ??? ??????? ??????? ???? ???
? ????? ? ??? ????? ??????,
3
00:00:07,600 --> 00:00:11,500
??, ??? ??????? ??????? ???? ??? ? ????? ? ??? ?????
??????, ?????????? ????? ? ????????? ?????????????...
4
00:01:28,500 --> 00:01:33,000
498 ??? ?????
5
00:01:35,300 --> 00:01:37,060
???????? ??????
6
00:01:37,095 --> 00:01:38,820
????????? ????!
7
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
?????.
8
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
????? ???...
9
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
??????? ??? ?????????...
10
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, pob, 1, cd, 1529, 7,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).pob.1cd.(1529).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,990
Para aqueles que um dia amaram este mundo e seus amigos,
2
00:00:07,700 --> 00:00:12,170
Unam-se novamente, e dediquem seu tempo a isso.
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tradu??o: EvilGambit
Adapta??o: _id_ (Heijin Fansub)
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Tseng-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Veja aquilo!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontramos.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...simples, n?o acha?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
r?pido com isso, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Conto com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Be
ملف ترجمة ل Final Fantasy Vii Advent Children 2005 1 Cd
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, darkopal, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Final Fantasy VII Advent Children (2005) - Darkopal - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,797
Bu dünyayý seven...
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,805
...ve samimi dostluklar kuranlara:
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,913
Bu birleþme sizin için.
4
00:01:31,024 --> 00:01:35,586
498 Yýl Ãnce
5
00:01:37,925 --> 00:01:39,153
Kuzey Maðarasý
6
00:01:39,499 --> 00:01:41,499
<i>Tseng! Ãuna bak.</i>
7
00:01:45,071 --> 00:01:46,663
<i>Turnayý gözünden vurduk.</i>
8
00:01:47,474 --> 00:01:49,738
<i>Pek hoþ görünmüyor, deðil mi?</i>
9
00:01:50,910 --> 00:01:52,901
Kimin umurunda?
Sadece þu lanet þeyi alýn.
10
00:01:53,113 --> 00:01:54,808
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:08,060
A coloro che in passato hanno amato questo mondo... e hanno usato il loro tempo per stare con gli amici.
2
00:00:08,060 --> 00:00:14,020
Riunitevi ancora, e dedicate loro il vostro tempo.
3
00:01:37,920 --> 00:01:39,260
Shion!
4
00:01:39,590 --> 00:01:40,920
Guarda qui!
5
00:01:45,130 --> 00:01:46,000
Trovato.
6
00:01:47,330 --> 00:01:49,230
...alquanto disgustoso, non ? vero?
7
00:01:50,640 --> 00:01:52,830
Chi se ne frega?
Forza, sbrigati.
8
00:01:53,110 --> 00:01:54,400
Reno fai scendere l'aereo.