Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Final Destination 3 2006 Cd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Final Destination 3 2006 Cd 1 2 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,000 --> 00:02:46,100
Ai vazut asta ?
2
00:02:50,831 --> 00:02:53,641
- Da, da, da !
- Dragut, dragut, dragut.
3
00:03:12,288 --> 00:03:16,276
A fost intens, omule.
Ca si cum te-ai prabusi si ai arde.
4
00:03:16,277 --> 00:03:19,267
Poate pentru tine.
Mie imi place rollercoaster-ul.
5
00:03:19,268 --> 00:03:21,078
Ne ducem la rollercoaster.
6
00:03:21,472 --> 00:03:26,112
E trecut de 9:15, daca nu ajungem
Diane si Ross o sa ma omoare.
7
00:03:28,874 --> 00:03:32,074
Ce zici de niste cartofi
prajiti si o cola ?
8
00:03:32,239 --> 00:03:37,489
- Chestiile alea m-ar putea omo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,031 --> 00:00:35,831
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Destinaþie Finalã 3
3
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Vai. Omule!
4
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
Ai vãzut asta?
5
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Dumnezeule!
6
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Da! Da!
- Fain, fain, fain.
7
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- Ce bolnav!
- A meritat aºteptarea.
8
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Scumpo. Tu ai avut de pierdut.
9
00:02:59,512 --> 00:03:00,501
Da!
10
00:03:00,547 --> 00:03:02,947
Vreau sã mã dau jos.
11
00:03:17,597 --> 00:03:18,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Zag je dat?
2
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Laat me eruit!
3
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
HOGE DOOD
4
00:03:10,000 --> 00:03:16,000
Het was intens!
Als of je snel naar beneden stort.
5
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Wat je niet dood,
maakt je sterker.
6
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Ik neem dat wel.
Het is niet eens van mijn Kevin.
7
00:04:03,666 --> 00:04:05,000
H?, geef me die....
8
00:04:12,666 --> 00:04:13,000
Deze foto's zijn voor het jaarboek.
9
00:04:14,000 --> 00:04:20,000
Morgen heb ik een deadline en dan gaan ze
afvragen hoe die kamelent
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38567-Final_Destination_3_(2006)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,707 --> 00:02:42,823
Ai vazut asta ?
2
00:02:47,623 --> 00:02:50,473
- Da, da, da !
- Dragut, dragut, dragut.
3
00:03:09,391 --> 00:03:13,437
A fost intens, omule.
Ca si cum te-ai prabusi si ai arde.
4
00:03:13,438 --> 00:03:16,472
Poate pentru tine.
Mie imi place rollercoaster-ul.
5
00:03:16,473 --> 00:03:18,309
Ne ducem la rollercoaster.
6
00:03:18,709 --> 00:03:23,416
E trecut de 9:15, daca nu ajungem
Diane si Ross o sa ma omoare.
7
00:03:26,218 --> 00:03:29,465
Ce zici de niste cartofi
prajiti si o cola ?
8
00:03:29,632 --> 00:03:34,958
- Chestiile alea m-ar putea omo
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, farsi, fa, www, takaks, coo, ir,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Farsi - fa - bbc2fe09a4fab91533a7b43fd3c88033.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,854 --> 00:02:49,885
????
www.TakAks.Coo.ir
2
00:02:55,321 --> 00:02:57,304
???
??? ???
3
00:03:26,549 --> 00:03:31,202
?? ?? ???? 9:15 ????? ???? ??
??? ????? ? ?? ?? ???? ??? ????
4
00:03:41,016 --> 00:03:44,137
???? ?? ?? ?? ??? ????
?? ?? ??? ?? ????? ? ???
5
00:04:15,616 --> 00:04:19,223
?????? ? ?? ???? ???? ????? ????
6
00:04:25,944 --> 00:04:28,056
???? ???? ???? ??????? ??? ? ????
????? ???? ?? ???? ???? ?? ???????
7
00:04:33,559 --> 00:04:36,586
?? ????? ????? ?? ????
??? ???? ????? ????? ???? ?? ?? ??? ????
8
00:04:36,863 --> 00:04:39,782
?? ??? ?? ?????? ?? ?
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - English - en - ff4c4c21e91a8a34935758971968ca09.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,855 --> 00:02:37,485
Aah!
2
00:02:41,332 --> 00:02:43,858
- Whoo!
- Ha ha ha!
3
00:02:43,902 --> 00:02:45,871
Aah!
4
00:02:45,905 --> 00:02:47,428
Oh, man! Heh heh.
5
00:02:48,674 --> 00:02:49,936
- Did you see that?
- Woo!
6
00:02:53,248 --> 00:02:54,875
Oh, my God. Ha ha!
7
00:02:54,916 --> 00:02:56,942
- Yes! Yes!
- Nice, nice, nice.
8
00:02:56,986 --> 00:02:58,318
- Aw, sick!
- Worth the wait.
9
00:02:58,355 --> 00:02:59,344
Oh, babe. You missed out.
10
00:02:59,389 --> 00:03:00,379
Yes!
11
00:03:00,425 --> 00:03:02,826
I want to get off.
12
00:03:14
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,544 --> 00:00:46,048
B E Z P O V R A T K A 3
2
00:02:49,296 --> 00:02:50,922
Jesi li vidio to?
3
00:02:54,509 --> 00:02:55,719
O, moj Bože.
4
00:02:55,719 --> 00:02:57,429
- Da, da.
- Lijepo, lijepo, lijepo.
5
00:02:58,180 --> 00:03:01,141
- Zlo mi je. - Vrijedilo je èekenja.
- O, dušo, propustila si puno.
6
00:03:07,856 --> 00:03:10,317
ZARANJANJE
7
00:03:12,444 --> 00:03:14,613
UMRI
8
00:03:18,700 --> 00:03:21,912
To je bilo napeto, èovjeèe. Osjetiti
kako bi bilo da se tako slupaš.
9
00:03:21,912 --> 00:03:25,207
Da, da. Možda za vas,
ali naši životi id
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, doctor, jivago, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdscr, mavenssupplier, www, torrentfive, com,
original filename: Final Destination 3 (2006) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,497 --> 00:00:46,949
SON DURAK
2
00:00:48,868 --> 00:00:52,705
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
3
00:02:44,506 --> 00:02:45,716
Gördün mü?
4
00:02:48,892 --> 00:02:50,452
Aman Tanrým.
5
00:02:50,492 --> 00:02:52,434
- Evet! Evet!
- Güzeldi.
6
00:02:52,476 --> 00:02:53,752
- Midem bulandý!
- Beklediðimize deðdi.
7
00:02:53,788 --> 00:02:54,735
Kaçýrdýn.
8
00:02:54,778 --> 00:02:55,728
Evet!
9
00:02:55,772 --> 00:02:58,074
Ãnmek istiyorum.
10
00:03:12,125 --> 00:03:13,403
Ãok heyecanlýydý dostum.
11
00:03:13,439 --> 00:03:15,577
O þeyi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{183}Subtitrare realizatã de Hyperion_dani.
{240}{482}Pentru aprecieri sau nemulþumiri:|hyperion_dani@yahoo.com
{541}{780}® - S.F.- ® |movie colection
{812}{989}Asta e o subtitrare nefinisata.
{1020}{1170}Final destination 3|(Destinaþie finalã 3)
{4826}{4859}Ai vãzut asta?
{5006}{5096}- Da, da!|- Drãguþ, drãguþ.
{5694}{5815}A fost intens, omule.|Ca ºi cum te-ai prãbuºi ºi ai arde.
{5815}{5905}Poate pentru tine.|Mie îmi place rollercoaster-ul.
{5905}{5966}Ne ducem la rollercoaster.
{5966}{6115}E trecut de 9:15, dacã nu ajungem|Diane ºi Ross o sã mã omoare.
{6206}{6324}Ce zici de niºte cartofi|prãjiþi ºi o cola?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,055 --> 00:00:46,839
????? ?? ?????? ??? 3
2
00:01:12,364 --> 00:01:16,668
????????? ???? ????;
3
00:02:47,680 --> 00:02:50,614
?????!
4
00:02:50,514 --> 00:02:52,180
??'??? ????!
5
00:02:54,645 --> 00:02:56,056
?,??? ???!
6
00:02:56,105 --> 00:02:58,062
- '????!
- ?????,?????.
7
00:02:58,107 --> 00:02:59,435
- ????????!
- '????? ??? ????.
8
00:02:59,483 --> 00:03:00,598
'??????, ????.
9
00:03:00,651 --> 00:03:01,682
???!
10
00:03:01,735 --> 00:03:04,061
???? ?? ??????.
11
00:03:18,627 --> 00:03:20,038
??????, ?????.
12
00:03:20,087 --> 00:03:22,080
? ???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:45,307
DESTINO FINAL 3
2
00:01:10,804 --> 00:01:16,037
¿CREES EN LA FORTUNA?
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,820
SUERTE
4
00:02:05,859 --> 00:02:07,986
DAGAS
ESPADAS
5
00:02:19,572 --> 00:02:20,869
DESTINO
6
00:02:31,151 --> 00:02:32,584
MUERTE
7
00:02:46,032 --> 00:02:47,756
¡Oh, hombre!
Heh, heh.
8
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
¿Vieron eso?
9
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Oh, Dios mÃo.
10
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ¡SÃ! ¡SÃ!
- IncreÃble.
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,372
- ¡Excelente!
- Valió la pena.
12
00:02:58,411 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, 2, 9, 7, fps, dvd, 5, 72, p, x26, 4, hv,
original filename: 38584-Final_Destination_3_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,031 --> 00:00:35,831
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:02:42,200 --> 00:02:43,428
Ai vãzut asta?
3
00:02:46,574 --> 00:02:48,147
Dumnezeule!
4
00:02:48,186 --> 00:02:50,143
- Da! Da!
- Fain, fain, fain.
5
00:02:50,182 --> 00:02:51,447
- Ce bolnav!
- A meritat aºteptarea.
6
00:02:51,485 --> 00:02:52,444
Scumpo. Tu ai avut de pierdut.
7
00:02:52,483 --> 00:02:53,442
Da!
8
00:02:53,481 --> 00:02:55,783
Vreau sã mã dau jos.
9
00:03:09,826 --> 00:03:11,092
A fost intens, omule.
10
00:03:11,129 --> 00:03:13,279
Sã simþi cum ar fi
sã te prãbuºeºti º
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26730-Final_Destination_3_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,031 --> 00:00:55,831
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Destinaþie Finalã 3
3
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Vai. Omule!
4
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
Ai vãzut asta?
5
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Dumnezeule!
6
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Da! Da!
- Fain, fain, fain.
7
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- Ce bolnav!
- A meritat aºteptarea.
8
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Scumpo. Tu ai avut de pierdut.
9
00:02:59,512 --> 00:03:00,501
Da!
10
00:03:00,547 --> 00:03:02,947
Vreau sã mã dau jos.
11
00:03:17,597 --> 00:03:18,
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26530-Final_Destination_3_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,250 --> 00:00:47,207
Final destination 3
2
00:02:49,204 --> 00:02:50,842
Ai vãzut asta?
3
00:02:55,374 --> 00:02:58,227
- Da, da!
- Drãguþ, drãguþ.
4
00:03:18,076 --> 00:03:22,263
A fost intens, omule.
Ca ºi cum te-ai prãbuºi ºi ai arde.
5
00:03:22,297 --> 00:03:25,427
Poate pentru tine.
Mie îmi place rollercoaster-ul.
6
00:03:25,463 --> 00:03:27,760
Ne ducem la rollercoaster.
7
00:03:27,794 --> 00:03:32,252
E trecut de 9:15, dacã nu ajungem
Diane ºi Ross o sã mã omoare.
8
00:03:35,627 --> 00:03:39,151
Ce zici de niºte cartofi
prãjiþi ºi o cola?
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,787 --> 00:01:09,915
Legendas By: >> Corporium <<, Enjoy
2
00:01:29,790 --> 00:01:33,715
Acredita no destino?
3
00:02:35,682 --> 00:02:37,240
Morte
4
00:02:49,082 --> 00:02:52,461
Viste isto?
5
00:02:53,653 --> 00:02:55,314
Meu Deus!
6
00:02:55,322 --> 00:02:57,836
- Isso!
- Fixe, fixe.
7
00:02:58,758 --> 00:03:00,760
Perdeste.
8
00:03:08,320 --> 00:03:11,619
Mergulho
9
00:03:12,975 --> 00:03:16,149
Morte Alta
10
00:03:19,245 --> 00:03:21,668
à demais sentir que vais
cair no chão...
11
00:03:21,953 --> 00:03:24,194
Para ti, mas eu prefiro ir
comer a algum s
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, doctor, jivago, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Final Destination 3 (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:02:49,135 --> 00:02:50,397
Gördün mü?
3
00:02:53,708 --> 00:02:55,335
Aman Tanrým.
4
00:02:55,376 --> 00:02:57,401
- Evet! Evet!
- Güzeldi.
5
00:02:57,445 --> 00:02:58,776
- Midem bulandý!
- Beklediðimize deðdi.
6
00:02:58,813 --> 00:02:59,802
Kaçýrdýn.
7
00:02:59,847 --> 00:03:00,836
Evet!
8
00:03:00,882 --> 00:03:03,283
Ãnmek istiyorum.
9
00:03:17,934 --> 00:03:19,266
Ãok heyecanlýydý dostum.
10
00:03:19,303 --> 00:03:21,533
O þeyin parçalandýðýný ve
yandýðýný düþün
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, eng, 2, 97, 6, fps, 2006, diamond,
original filename: Final Destination 3 - Eng - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,987 --> 00:02:37,616
Aah!
2
00:02:41,461 --> 00:02:43,986
- Whoo!
- Ha ha ha!
3
00:02:44,030 --> 00:02:45,998
Aah!
4
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Oh, man! Heh heh.
5
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
- Did you see that?
- Woo!
6
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Oh, my God. Ha ha!
7
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Yes! Yes!
- Nice, nice, nice.
8
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- Aw, sick!
- Worth the wait.
9
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Oh, babe. You missed out.
10
00:02:59,512 --> 00:03:00,501
Yes!
11
00:03:00,547 --> 00:03:02,947
I want to get off.
12
00:03:14
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,206 --> 00:00:32,807
Traduzido do Subpack
em Espanhol
2
00:00:32,808 --> 00:00:42,010
Especialmente traduzido por
*****EUZONEMAIS*****
3
00:00:42,011 --> 00:00:45,310
PREMONIÃÃO 3
4
00:01:10,812 --> 00:01:16,046
Acredita no destino?
5
00:02:04,075 --> 00:02:05,838
SORTE
6
00:02:05,877 --> 00:02:08,005
ADAGAS
ESPADAS
7
00:02:19,593 --> 00:02:20,890
DESTINO
8
00:02:31,174 --> 00:02:32,607
MORTE
9
00:02:46,058 --> 00:02:47,582
Oh, cara!
10
00:02:48,827 --> 00:02:50,089
Vocês viram aquilo?
11
00:02:53,400 --> 00:02:55,027
Ah, meu Deus.
12
00:02:55,068 -->
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, polish, pl, dmd, finald,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Polish - pl - 7bda68e86e8691a15ee1f432d7310c06.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{180}<<t?umaczenie: Klaudia & fant0mas>>|blood_curdling@o2.pl
{185}{220}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{1050}{1100}OSZUKA? PRZEZNACZENIE 3
{1731}{1750}Czy wierzysz w przepowiednie?
{3981}{4017}Stary.
{4047}{4077}- Widzia?a? to?
{4157}{4196}O m?j Bo?e.
{4197}{4245}- Tak! Tak!|- S?odko, s?odko, s?odko.
{4246}{4278}- To chore!|- Warto by?o czeka?.
{4279}{4303}Brachu. Wymi?k?e?.
{4304}{4328}Tak!
{4738}{4769}To by?o mocne.
{4770}{4824}Czujesz, ?e si? zaraz rozbijesz i sp?oniesz.
{4825}{4892}Tak, tak. Mo?e dla ciebie to ekscytuj?ce,|ale ?ycie ka?dego z nas w chwili obecnej do czego? zmierza.
{4893}{4944}Dobra, wi?c, dok?d teraz?|Mu
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, finald, cs,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Czech - cz - e7aeed8c647ab6222d3f9204c4c5acfe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,833 --> 00:00:43,460
Smrt
2
00:00:43,627 --> 00:00:45,420
NEZVRATN? OSUD 3
3
00:01:11,530 --> 00:01:15,951
V???TE NA OSUD?
4
00:01:53,613 --> 00:01:55,365
ELEKTRICK? SESTRY
DVOJIT? POPRAVA
5
00:02:04,333 --> 00:02:05,375
?T?ST?
6
00:02:06,335 --> 00:02:08,045
D?KY
?AVLE
7
00:02:20,057 --> 00:02:21,141
OSUD
8
00:02:31,401 --> 00:02:32,736
SMRT
9
00:02:46,917 --> 00:02:50,337
- P?ni.
- Vid?las to?
10
00:02:50,545 --> 00:02:52,589
To byla legrace.
11
00:02:53,757 --> 00:02:55,300
P?ni.
12
00:02:55,258 --> 00:02:57,052
- Jo, jo.
- Dobr?, dobr?.
13
00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:45,307
DESTINO FINAL 3
2
00:01:10,804 --> 00:01:16,037
¿CREES EN LAS FORTUNAS?
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,820
SUERTE
4
00:02:05,859 --> 00:02:07,986
DAGAS
ESPADAS
5
00:02:19,572 --> 00:02:20,869
DESTINO
6
00:02:31,151 --> 00:02:32,584
MUERTE
7
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
¡Caray!
8
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
¿Vieron eso?
9
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Ay, Dios mÃo.
10
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ¡SÃ! ¡SÃ!
- IncreÃble.
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,372
- ¡Excelente!
- Valió la pena.
12
00:02:58,411 --> 00:02:59,503
Lo que
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:11,700
2
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
Ã÷ èåà ìïõ
3
00:02:56,400 --> 00:02:58,000
Ãáé ,Ãáé,Ãáé.. ùñáÃá , ùñáÃá , ùñáÃá
4
00:02:58,400 --> 00:03:00,000
ÃäÃãçóå ìás
5
00:03:08,200 --> 00:03:10,600
Ãïõôéà â¦
6
00:03:12,700 --> 00:03:15,000
ÃÃèáÃÃ¥ ÃçëÃ
7
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
¼÷é ðÃëé , Ãá Ã÷ù ôçà áÃóèçóç ôçò óõÃôñéâÃò
êáé êáøÃìáôïs îáÃà , Ãôóé ?
8
00:03:22,700 --> 00:03:25,000
Ãéá óÃÃá Ãóùs , åìÃÃá ì'áñÃóåé ôï äùìÃôÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,914 --> 00:00:47,607
Destino Final 3
2
00:01:11,738 --> 00:01:16,378
<i>Voc? acredita no destino?</i>
3
00:02:31,439 --> 00:02:33,285
<i>Morte</i>
4
00:02:47,647 --> 00:02:51,639
Viste isso?
5
00:02:53,176 --> 00:02:55,609
Meu Deus!
6
00:02:55,677 --> 00:02:57,781
- Isso!
- Fixe, fixe.
7
00:02:58,617 --> 00:03:00,499
Perdeste.
8
00:03:07,812 --> 00:03:10,909
<i>Mergulho</i>
9
00:03:12,288 --> 00:03:15,269
<i>Morte Alta</i>
10
00:03:18,317 --> 00:03:21,335
? demais sentir que vais
cair no ch?o...
11
00:03:21,766 --> 00:03:24,550
Para ti, mas eu prefiro ir
come
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, int, cd, 2, momo, osloskop, net,
original filename: Final.Destination.3.2006.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{37}{111}Cholera! Kole?, przesu? si?!|Jed?!
{656}{693}Cholera!
{696}{719}Cofajcie!
{720}{745}Cofajcie!
{907}{935}Uwa?aj na oczy!|Chod? tu!
{1080}{1112}Dalej, spadajmy!
{1113}{1144}Szybko, szybko, szybko.
{2443}{2527}Sko?czyli?my.|Podrzuci? was?
{2548}{2587}P?jdziemy do mnie...
{2588}{2645}i podrzuc? ci? do domu.
{2668}{2708}Nie, dzi?ki. Poradzimy sobie.
{2828}{2854}Na pewno?
{2912}{2946}Tak. Nic nam nie b?dzie.
{2947}{3008}Znaczy...
{3009}{3059}jak Frank...
{3060}{3103}Bo?e, to... to nie jest tylko okropne...
{3104}{3182}czujesz...|czujesz ja
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,000 --> 00:02:44,989
????
2
00:02:50,199 --> 00:02:52,100
???
??? ???
3
00:03:20,133 --> 00:03:24,593
?? ?? ???? 9:15 ????? ???? ??
??? ????? ? ?? ?? ???? ??? ????
4
00:03:34,000 --> 00:03:36,992
???? ?? ?? ?? ??? ????
?? ?? ??? ?? ????? ? ???
5
00:04:07,166 --> 00:04:10,624
?????? ? ?? ???? ???? ????? ????
6
00:04:17,066 --> 00:04:19,091
???? ???? ???? ??????? ??? ? ????
????? ???? ?? ???? ???? ?? ???????
7
00:04:24,366 --> 00:04:27,267
?? ????? ????? ?? ????
??? ???? ????? ????? ???? ?? ?? ??? ????
8
00:04:27,533 --> 00:04:30,331
?? ??? ?? ?????? ?? ?????
9
00:04:38
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,031 --> 00:00:35,831
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc
2
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Destina?ie Final? 3
3
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Vai. Omule!
4
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
Ai v?zut asta?
5
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Dumnezeule!
6
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Da! Da!
- Fain, fain, fain.
7
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- Ce bolnav!
- A meritat a?teptarea.
8
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Scumpo. Tu ai avut de pierdut.
9
00:02:59,512 --> 00:03:00,501
Da!
10
00:03:00,547 --> 00:03:02,947
Vreau s? m? dau jos.
11
00:03:17,597 --> 00:03:18,928
A fost intens, omule.
12
00:03:18,965 --> 00:03:21,195
S? sim?i cum
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:48,240
Big Boy Video Productions
2
00:02:49,035 --> 00:02:51,003
Heb je dat gezien?
3
00:02:53,606 --> 00:02:55,574
Mijn god.
4
00:02:57,343 --> 00:03:00,780
De moeite van het wachten waard.
- Schatje, je hebt wat gemist.
5
00:03:00,815 --> 00:03:03,146
Ik wil eruit.
6
00:03:17,830 --> 00:03:21,067
Dat was heftig. Om te voelen hoe
het zou zijn om neer te storten.
7
00:03:21,102 --> 00:03:24,269
Misschien voor jou, maar wij
hebben nog plannen met onze levens.
8
00:03:24,304 --> 00:03:28,157
We moeten nu naar de achtbaan.
Onze pasjes zijn tot 21:15 uur geldig.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{32}{183}Subtitrare realizat? de Hyperion_dani.
{240}{482}Pentru aprecieri sau nemul?umiri:|hyperion_dani@yahoo.com
{541}{780}? - S.F.- ? |movie colection
{812}{989}Asta e o subtitrare nefinisata.
{1020}{1170}Final destination 3|(Destina?ie final? 3)
{4826}{4859}Ai v?zut asta?
{5006}{5096}- Da, da!|- Dr?gu?, dr?gu?.
{5694}{5815}A fost intens, omule.|Ca ?i cum te-ai pr?bu?i ?i ai arde.
{5815}{5905}Poate pentru tine.|Mie ?mi place rollercoaster-ul.
{5905}{5966}Ne ducem la rollercoaster.
{5966}{6115}E trecut de 9:15, dac? nu ajungem|Diane ?i Ross o s? m? omoare.
{6206}{6324}Ce zici de ni?te cartofi|pr?ji?i ?i o cola?
{6324}{6475}- Chestiile alea m-ar putea omor?.|- Ce nu te omoar? t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Zag je dat?
2
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Laat me eruit!
3
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
HOGE DOOD
4
00:03:10,000 --> 00:03:16,000
Het was intens!
Als of je snel naar beneden stort.
5
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Wat je niet dood,
maakt je sterker.
6
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Ik neem dat wel.
Het is niet eens van mijn Kevin.
7
00:04:03,666 --> 00:04:05,000
Hé, geef me die....
8
00:04:12,666 --> 00:04:13,000
Deze foto's zijn voor het jaarboek.
9
00:04:14,000 --> 00:04:20,000
Morgen heb ik een deadline en dan gaan ze
afvragen hoe die kamelen
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, 2, 9, 7, fps, dvd, 5, 72, p, x26, 4, hv,
original filename: 38584-Final_Destination_3_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,031 --> 00:00:35,831
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc
2
00:02:42,200 --> 00:02:43,428
Ai v?zut asta?
3
00:02:46,574 --> 00:02:48,147
Dumnezeule!
4
00:02:48,186 --> 00:02:50,143
- Da! Da!
- Fain, fain, fain.
5
00:02:50,182 --> 00:02:51,447
- Ce bolnav!
- A meritat a?teptarea.
6
00:02:51,485 --> 00:02:52,444
Scumpo. Tu ai avut de pierdut.
7
00:02:52,483 --> 00:02:53,442
Da!
8
00:02:53,481 --> 00:02:55,783
Vreau s? m? dau jos.
9
00:03:09,826 --> 00:03:11,092
A fost intens, omule.
10
00:03:11,129 --> 00:03:13,279
S? sim?i cum ar fi
s? te pr?bu?e?ti ?i s? arzi ?n halu' ?la.
11
00:03:13,318 --> 00:03:16,002
Da, da. Poate pentru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,000
www.FilmBits.net
2
00:00:15,850 --> 00:00:19,350
Oversatt av Kallehell, AtlasRedux, IceIce og Vagi
3
00:02:53,802 --> 00:02:57,205
- Herregud!
- Ja! Ja! Ja!
4
00:02:58,107 --> 00:03:00,410
Verdt ? vente p?
5
00:03:00,907 --> 00:03:02,912
<i>Jeg vil g? av!</i>
6
00:03:17,921 --> 00:03:21,624
Heftig! Trodde vi kom til ? kr?sje.
7
00:03:21,824 --> 00:03:24,526
Kanskje for deg. V?re liv
har faktisk et m?l.
8
00:03:24,725 --> 00:03:28,330
Dit vi m? g? er til berg-og-dal banen.
Vi har billetter til 21.15.
9
00:03:28,628 --> 00:03:31,731
Mister vi den, m?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,987 --> 00:02:37,616
Aah!
2
00:02:41,461 --> 00:02:43,986
- Whoo!
- Ha ha ha!
3
00:02:44,030 --> 00:02:45,998
Aah!
4
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Oh, man! Heh heh.
5
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
- Did you see that?
- Woo!
6
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Oh, my God. Ha ha!
7
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Yes! Yes!
- Nice, nice, nice.
8
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- Aw, sick!
- Worth the wait.
9
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Oh, babe. You missed out.
10
00:02:59,512 --> 00:03:00,501
Yes!
11
00:03:00,547 --> 00:03:02,947
I want to get off.
12
00:03:14
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,408 --> 00:00:35,950
âFINAL DESTINATION IIIâ
2
00:01:00,090 --> 00:01:04,608
"TESADÃFLERE ÃNANIR MISINIZ?"
3
00:02:09,080 --> 00:02:12,080
"KADER"
4
00:02:42,381 --> 00:02:43,681
Yüce Tanrým!
5
00:02:44,082 --> 00:02:46,582
- Evet, evet, evet.
- Güzel, güzel, güzel.
6
00:03:01,258 --> 00:03:04,258
"BÃYÃK ÃLÃM"
7
00:03:08,008 --> 00:03:11,008
- Nasýl hissettin?
- Yere çakýlacakmýþsýn gibi hissettiriyorâ¦
8
00:03:11,430 --> 00:03:12,598
Evet, Aynen öyle.
9
00:03:12,639 --> 00:03:14,430
Sen de binseydin, yukarýda
allak bullak olacaktýn.
10
00:
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 Cd 1 2
keywords: final, destination, 3, 2006, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Final.Destination.3.2006.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,035 --> 00:02:51,003
Heb je dat gezien?
2
00:02:53,606 --> 00:02:55,574
Mijn god.
3
00:02:57,343 --> 00:03:00,780
De moeite van het wachten waard.
- Schatje, je hebt wat gemist.
4
00:03:00,780 --> 00:03:03,146
Ik wil eruit.
5
00:03:17,830 --> 00:03:21,467
Dat was heftig. Om te voelen hoe
het zou zijn om neer te storten.
6
00:03:21,467 --> 00:03:24,304
Misschien voor jou, maar wij hebben
nog plannen met onze levens.
7
00:03:24,304 --> 00:03:28,308
We moeten nu naar de achtbaan.
Onze pasjes zijn tot 21:15 uur geldig.
8
00:03:28,308 --> 00:03:32,011
En als we dat niet halen,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,253 --> 00:00:46,292
Nezvratn? osud 3
Titulky: Rizzy
2
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
?love?e!
3
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
Videl si to?
4
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Bo?e m?j.
5
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ?no! ?no!
- Par?da.
6
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- ?ialenstvo!
- St?lo to za to ?akanie.
7
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Zlato. M??e? ?utova?.