Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz على صلة:
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Czech - cz - fd1bc2cc4dd965b183aab2febb6fe77f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,514 --> 00:00:35,017
www.titulky.com konecne ten server aj ide :D
K A N Y
2
00:00:41,520 --> 00:00:46,020
Nezvratn? Osud 3
3
00:01:11,103 --> 00:01:16,103
<i>V???? v Osud?</i>
4
00:01:53,693 --> 00:01:55,471
<i>Smrt na dvou elektrick?ch k?eslech...</i>
5
00:02:33,987 --> 00:02:37,616
Ach!
6
00:02:41,461 --> 00:02:43,986
- Wau!
- Ha ha ha!
7
00:02:44,030 --> 00:02:45,998
Ach!
8
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Och, lidi! Heh heh.
9
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
- Vid?la jsi to?
- Super!
10
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Och, m?j Bo?e. Ha ha!
11
00:02:55,041 --> 00:
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, czech, cs, dmd, finald,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Czech - cs - e7aeed8c647ab6222d3f9204c4c5acfe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,833 --> 00:00:43,460
Smrt
2
00:00:43,627 --> 00:00:45,420
NEZVRATN? OSUD 3
3
00:01:11,530 --> 00:01:15,951
V???TE NA OSUD?
4
00:01:53,613 --> 00:01:55,365
ELEKTRICK? SESTRY
DVOJIT? POPRAVA
5
00:02:04,333 --> 00:02:05,375
?T?ST?
6
00:02:06,335 --> 00:02:08,045
D?KY
?AVLE
7
00:02:20,057 --> 00:02:21,141
OSUD
8
00:02:31,401 --> 00:02:32,736
SMRT
9
00:02:46,917 --> 00:02:50,337
- P?ni.
- Vid?las to?
10
00:02:50,545 --> 00:02:52,589
To byla legrace.
11
00:02:53,757 --> 00:02:55,300
P?ni.
12
00:02:55,258 --> 00:02:57,052
- Jo, jo.
- Dobr?, dobr?.
13
00:02
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, finald, cs,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Czech - cz - e7aeed8c647ab6222d3f9204c4c5acfe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,833 --> 00:00:43,460
Smrt
2
00:00:43,627 --> 00:00:45,420
NEZVRATN? OSUD 3
3
00:01:11,530 --> 00:01:15,951
V???TE NA OSUD?
4
00:01:53,613 --> 00:01:55,365
ELEKTRICK? SESTRY
DVOJIT? POPRAVA
5
00:02:04,333 --> 00:02:05,375
?T?ST?
6
00:02:06,335 --> 00:02:08,045
D?KY
?AVLE
7
00:02:20,057 --> 00:02:21,141
OSUD
8
00:02:31,401 --> 00:02:32,736
SMRT
9
00:02:46,917 --> 00:02:50,337
- P?ni.
- Vid?las to?
10
00:02:50,545 --> 00:02:52,589
To byla legrace.
11
00:02:53,757 --> 00:02:55,300
P?ni.
12
00:02:55,258 --> 00:02:57,052
- Jo, jo.
- Dobr?, dobr?.
13
00:02
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,253 --> 00:00:46,292
Nezvratn? osud 3
Titulky: Rizzy
2
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
?love?e!
3
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
Videl si to?
4
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Bo?e m?j.
5
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ?no! ?no!
- Par?da.
6
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- ?ialenstvo!
- St?lo to za to ?akanie.
7
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Zlato. M??e? ?utova?.
8
00:02:59,512 --> 00:03:00,501
?no!
9
00:03:00,547 --> 00:03:02,947
Chcem vyst?pi?.
10
00:03:17,597 --> 00:03:18,928
To bola sila, v?ak.
11
00:03:18,965 --> 00:03:21,195
?o tak sk?si?, ak? by to bolo
ta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,152 --> 00:00:06,552
Made by Honziczech
2
00:00:42,519 --> 00:00:46,835
- Nezvratn? Osud 3-
3
00:01:10,891 --> 00:01:15,686
V???? v Osud?
4
00:01:51,736 --> 00:01:53,441
Smrt na dvou elektrick?ch k?eslech...
5
00:02:30,380 --> 00:02:33,860
Ach!
6
00:02:37,548 --> 00:02:39,969
- Wau!
- Ha ha ha!
7
00:02:40,011 --> 00:02:41,899
Ach!
8
00:02:41,931 --> 00:02:43,393
Och, lidi! Heh heh.
9
00:02:44,587 --> 00:02:45,797
- Vid?la jsi to?
- Super!
10
00:02:48,972 --> 00:02:50,532
Och, m?j Bo?e. Ha ha!
11
00:02:50,571 --> 00:02:52,513
- Ano! Ano!
- Super, super, super.
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, finald,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Czech - cz - 1af7f55ff0991c70eb729cd68067cd52.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,514 --> 00:00:04,017
Translated by OBR 2006
2
00:00:41,520 --> 00:00:46,020
- Nezvratn? Osud 3-
3
00:01:11,103 --> 00:01:16,103
<i>V???? v Osud?</i>
4
00:01:53,693 --> 00:01:55,471
<i>Smrt na dvou elektrick?ch k?eslech...</i>
5
00:02:33,987 --> 00:02:37,616
Ach!
6
00:02:41,461 --> 00:02:43,986
- Wau!
- Ha ha ha!
7
00:02:44,030 --> 00:02:45,998
Ach!
8
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Och, lidi! Heh heh.
9
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
- Vid?la jsi to?
- Super!
10
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Och, m?j Bo?e. Ha ha!
11
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Ano! Ano!
- Su
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,000 --> 00:02:46,100
Ai vazut asta ?
2
00:02:50,831 --> 00:02:53,641
- Da, da, da !
- Dragut, dragut, dragut.
3
00:03:12,288 --> 00:03:16,276
A fost intens, omule.
Ca si cum te-ai prabusi si ai arde.
4
00:03:16,277 --> 00:03:19,267
Poate pentru tine.
Mie imi place rollercoaster-ul.
5
00:03:19,268 --> 00:03:21,078
Ne ducem la rollercoaster.
6
00:03:21,472 --> 00:03:26,112
E trecut de 9:15, daca nu ajungem
Diane si Ross o sa ma omoare.
7
00:03:28,874 --> 00:03:32,074
Ce zici de niste cartofi
prajiti si o cola ?
8
00:03:32,239 --> 00:03:37,489
- Chestiile alea m-ar putea omo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,031 --> 00:00:35,831
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Destinaþie Finalã 3
3
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Vai. Omule!
4
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
Ai vãzut asta?
5
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Dumnezeule!
6
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Da! Da!
- Fain, fain, fain.
7
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- Ce bolnav!
- A meritat aºteptarea.
8
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Scumpo. Tu ai avut de pierdut.
9
00:02:59,512 --> 00:03:00,501
Da!
10
00:03:00,547 --> 00:03:02,947
Vreau sã mã dau jos.
11
00:03:17,597 --> 00:03:18,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Zag je dat?
2
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Laat me eruit!
3
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
HOGE DOOD
4
00:03:10,000 --> 00:03:16,000
Het was intens!
Als of je snel naar beneden stort.
5
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Wat je niet dood,
maakt je sterker.
6
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Ik neem dat wel.
Het is niet eens van mijn Kevin.
7
00:04:03,666 --> 00:04:05,000
H?, geef me die....
8
00:04:12,666 --> 00:04:13,000
Deze foto's zijn voor het jaarboek.
9
00:04:14,000 --> 00:04:20,000
Morgen heb ik een deadline en dan gaan ze
afvragen hoe die kamelent
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, farsi, fa, www, takaks, coo, ir,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Farsi - fa - bbc2fe09a4fab91533a7b43fd3c88033.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,854 --> 00:02:49,885
????
www.TakAks.Coo.ir
2
00:02:55,321 --> 00:02:57,304
???
??? ???
3
00:03:26,549 --> 00:03:31,202
?? ?? ???? 9:15 ????? ???? ??
??? ????? ? ?? ?? ???? ??? ????
4
00:03:41,016 --> 00:03:44,137
???? ?? ?? ?? ??? ????
?? ?? ??? ?? ????? ? ???
5
00:04:15,616 --> 00:04:19,223
?????? ? ?? ???? ???? ????? ????
6
00:04:25,944 --> 00:04:28,056
???? ???? ???? ??????? ??? ? ????
????? ???? ?? ???? ???? ?? ???????
7
00:04:33,559 --> 00:04:36,586
?? ????? ????? ?? ????
??? ???? ????? ????? ???? ?? ?? ??? ????
8
00:04:36,863 --> 00:04:39,782
?? ??? ?? ?????? ?? ?
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - English - en - ff4c4c21e91a8a34935758971968ca09.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,855 --> 00:02:37,485
Aah!
2
00:02:41,332 --> 00:02:43,858
- Whoo!
- Ha ha ha!
3
00:02:43,902 --> 00:02:45,871
Aah!
4
00:02:45,905 --> 00:02:47,428
Oh, man! Heh heh.
5
00:02:48,674 --> 00:02:49,936
- Did you see that?
- Woo!
6
00:02:53,248 --> 00:02:54,875
Oh, my God. Ha ha!
7
00:02:54,916 --> 00:02:56,942
- Yes! Yes!
- Nice, nice, nice.
8
00:02:56,986 --> 00:02:58,318
- Aw, sick!
- Worth the wait.
9
00:02:58,355 --> 00:02:59,344
Oh, babe. You missed out.
10
00:02:59,389 --> 00:03:00,379
Yes!
11
00:03:00,425 --> 00:03:02,826
I want to get off.
12
00:03:14
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,544 --> 00:00:46,048
B E Z P O V R A T K A 3
2
00:02:49,296 --> 00:02:50,922
Jesi li vidio to?
3
00:02:54,509 --> 00:02:55,719
O, moj Bože.
4
00:02:55,719 --> 00:02:57,429
- Da, da.
- Lijepo, lijepo, lijepo.
5
00:02:58,180 --> 00:03:01,141
- Zlo mi je. - Vrijedilo je èekenja.
- O, dušo, propustila si puno.
6
00:03:07,856 --> 00:03:10,317
ZARANJANJE
7
00:03:12,444 --> 00:03:14,613
UMRI
8
00:03:18,700 --> 00:03:21,912
To je bilo napeto, èovjeèe. Osjetiti
kako bi bilo da se tako slupaš.
9
00:03:21,912 --> 00:03:25,207
Da, da. Možda za vas,
ali naši životi id
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 3, 2006, doctor, jivago, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdscr, mavenssupplier, www, torrentfive, com,
original filename: Final Destination 3 (2006) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,497 --> 00:00:46,949
SON DURAK
2
00:00:48,868 --> 00:00:52,705
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
3
00:02:44,506 --> 00:02:45,716
Gördün mü?
4
00:02:48,892 --> 00:02:50,452
Aman Tanrým.
5
00:02:50,492 --> 00:02:52,434
- Evet! Evet!
- Güzeldi.
6
00:02:52,476 --> 00:02:53,752
- Midem bulandý!
- Beklediðimize deðdi.
7
00:02:53,788 --> 00:02:54,735
Kaçýrdýn.
8
00:02:54,778 --> 00:02:55,728
Evet!
9
00:02:55,772 --> 00:02:58,074
Ãnmek istiyorum.
10
00:03:12,125 --> 00:03:13,403
Ãok heyecanlýydý dostum.
11
00:03:13,439 --> 00:03:15,577
O þeyi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{183}Subtitrare realizatã de Hyperion_dani.
{240}{482}Pentru aprecieri sau nemulþumiri:|hyperion_dani@yahoo.com
{541}{780}® - S.F.- ® |movie colection
{812}{989}Asta e o subtitrare nefinisata.
{1020}{1170}Final destination 3|(Destinaþie finalã 3)
{4826}{4859}Ai vãzut asta?
{5006}{5096}- Da, da!|- Drãguþ, drãguþ.
{5694}{5815}A fost intens, omule.|Ca ºi cum te-ai prãbuºi ºi ai arde.
{5815}{5905}Poate pentru tine.|Mie îmi place rollercoaster-ul.
{5905}{5966}Ne ducem la rollercoaster.
{5966}{6115}E trecut de 9:15, dacã nu ajungem|Diane ºi Ross o sã mã omoare.
{6206}{6324}Ce zici de niºte cartofi|prãjiþi ºi o cola?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4221}{4281}www.titulky.com
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georg?v t?ta|pr?v? volali.
{4415}{4449}Vyzvedne t?|z?tra o p?l ?tvrt?.
{4460}{4511}Autobus na leti?t? odj??d?|kolem p?t?.
{4522}{4565}Co ??k?? m?mu kufru?
{4594}{4662}Mami, m?la bys|to tam nechat.
{4673}{4746}S t?mhle ?t?tkem|letadlo je?t? nespadlo ...
{4757}{4854}tak..., mysl?m ?e by to|tam m?lo z?stat.
{4882}{4900}Pro ?t?st?.
{4911}{4962}Kam na takov?|n?pady chod???
{4973}{5021}Jsem po??d tady.
{5134}{5200}Tak?e, sedmn?ct, bez dozoru ...
{5211}{5257}maz?ckej v?let|s p??teli do Pa???e ...
{5268}{5323}deset jarn?ch dn?.
{5365}{5447}Pro?ij je naplno. M??|p?ed sebou cel? ?i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,055 --> 00:00:46,839
????? ?? ?????? ??? 3
2
00:01:12,364 --> 00:01:16,668
????????? ???? ????;
3
00:02:47,680 --> 00:02:50,614
?????!
4
00:02:50,514 --> 00:02:52,180
??'??? ????!
5
00:02:54,645 --> 00:02:56,056
?,??? ???!
6
00:02:56,105 --> 00:02:58,062
- '????!
- ?????,?????.
7
00:02:58,107 --> 00:02:59,435
- ????????!
- '????? ??? ????.
8
00:02:59,483 --> 00:03:00,598
'??????, ????.
9
00:03:00,651 --> 00:03:01,682
???!
10
00:03:01,735 --> 00:03:04,061
???? ?? ??????.
11
00:03:18,627 --> 00:03:20,038
??????, ?????.
12
00:03:20,087 --> 00:03:22,080
? ???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:45,307
DESTINO FINAL 3
2
00:01:10,804 --> 00:01:16,037
¿CREES EN LA FORTUNA?
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,820
SUERTE
4
00:02:05,859 --> 00:02:07,986
DAGAS
ESPADAS
5
00:02:19,572 --> 00:02:20,869
DESTINO
6
00:02:31,151 --> 00:02:32,584
MUERTE
7
00:02:46,032 --> 00:02:47,756
¡Oh, hombre!
Heh, heh.
8
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
¿Vieron eso?
9
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Oh, Dios mÃo.
10
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ¡SÃ! ¡SÃ!
- IncreÃble.
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,372
- ¡Excelente!
- Valió la pena.
12
00:02:58,411 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,787 --> 00:01:09,915
Legendas By: >> Corporium <<, Enjoy
2
00:01:29,790 --> 00:01:33,715
Acredita no destino?
3
00:02:35,682 --> 00:02:37,240
Morte
4
00:02:49,082 --> 00:02:52,461
Viste isto?
5
00:02:53,653 --> 00:02:55,314
Meu Deus!
6
00:02:55,322 --> 00:02:57,836
- Isso!
- Fixe, fixe.
7
00:02:58,758 --> 00:03:00,760
Perdeste.
8
00:03:08,320 --> 00:03:11,619
Mergulho
9
00:03:12,975 --> 00:03:16,149
Morte Alta
10
00:03:19,245 --> 00:03:21,668
à demais sentir que vais
cair no chão...
11
00:03:21,953 --> 00:03:24,194
Para ti, mas eu prefiro ir
comer a algum s
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 3, eng, 2, 97, 6, fps, 2006, diamond,
original filename: Final Destination 3 - Eng - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,987 --> 00:02:37,616
Aah!
2
00:02:41,461 --> 00:02:43,986
- Whoo!
- Ha ha ha!
3
00:02:44,030 --> 00:02:45,998
Aah!
4
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Oh, man! Heh heh.
5
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
- Did you see that?
- Woo!
6
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Oh, my God. Ha ha!
7
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Yes! Yes!
- Nice, nice, nice.
8
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- Aw, sick!
- Worth the wait.
9
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Oh, babe. You missed out.
10
00:02:59,512 --> 00:03:00,501
Yes!
11
00:03:00,547 --> 00:03:02,947
I want to get off.
12
00:03:14
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 3, 2006, doctor, jivago, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Final Destination 3 (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:02:49,135 --> 00:02:50,397
Gördün mü?
3
00:02:53,708 --> 00:02:55,335
Aman Tanrým.
4
00:02:55,376 --> 00:02:57,401
- Evet! Evet!
- Güzeldi.
5
00:02:57,445 --> 00:02:58,776
- Midem bulandý!
- Beklediðimize deðdi.
6
00:02:58,813 --> 00:02:59,802
Kaçýrdýn.
7
00:02:59,847 --> 00:03:00,836
Evet!
8
00:03:00,882 --> 00:03:03,283
Ãnmek istiyorum.
9
00:03:17,934 --> 00:03:19,266
Ãok heyecanlýydý dostum.
10
00:03:19,303 --> 00:03:21,533
O þeyin parçalandýðýný ve
yandýðýný düþün
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, polish, pl, dmd, finald,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Polish - pl - 7bda68e86e8691a15ee1f432d7310c06.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{180}<<t?umaczenie: Klaudia & fant0mas>>|blood_curdling@o2.pl
{185}{220}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{1050}{1100}OSZUKA? PRZEZNACZENIE 3
{1731}{1750}Czy wierzysz w przepowiednie?
{3981}{4017}Stary.
{4047}{4077}- Widzia?a? to?
{4157}{4196}O m?j Bo?e.
{4197}{4245}- Tak! Tak!|- S?odko, s?odko, s?odko.
{4246}{4278}- To chore!|- Warto by?o czeka?.
{4279}{4303}Brachu. Wymi?k?e?.
{4304}{4328}Tak!
{4738}{4769}To by?o mocne.
{4770}{4824}Czujesz, ?e si? zaraz rozbijesz i sp?oniesz.
{4825}{4892}Tak, tak. Mo?e dla ciebie to ekscytuj?ce,|ale ?ycie ka?dego z nas w chwili obecnej do czego? zmierza.
{4893}{4944}Dobra, wi?c, dok?d teraz?|Mu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,206 --> 00:00:32,807
Traduzido do Subpack
em Espanhol
2
00:00:32,808 --> 00:00:42,010
Especialmente traduzido por
*****EUZONEMAIS*****
3
00:00:42,011 --> 00:00:45,310
PREMONIÃÃO 3
4
00:01:10,812 --> 00:01:16,046
Acredita no destino?
5
00:02:04,075 --> 00:02:05,838
SORTE
6
00:02:05,877 --> 00:02:08,005
ADAGAS
ESPADAS
7
00:02:19,593 --> 00:02:20,890
DESTINO
8
00:02:31,174 --> 00:02:32,607
MORTE
9
00:02:46,058 --> 00:02:47,582
Oh, cara!
10
00:02:48,827 --> 00:02:50,089
Vocês viram aquilo?
11
00:02:53,400 --> 00:02:55,027
Ah, meu Deus.
12
00:02:55,068 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:45,307
DESTINO FINAL 3
2
00:01:10,804 --> 00:01:16,037
¿CREES EN LAS FORTUNAS?
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,820
SUERTE
4
00:02:05,859 --> 00:02:07,986
DAGAS
ESPADAS
5
00:02:19,572 --> 00:02:20,869
DESTINO
6
00:02:31,151 --> 00:02:32,584
MUERTE
7
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
¡Caray!
8
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
¿Vieron eso?
9
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Ay, Dios mÃo.
10
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ¡SÃ! ¡SÃ!
- IncreÃble.
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,372
- ¡Excelente!
- Valió la pena.
12
00:02:58,411 --> 00:02:59,503
Lo que
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[JRT2: 909 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.org/subtitles/3805
{4051}{4111}www.titulky.com
{4131}{4209}Omluvte prosÃm pøÃpadné pøeklepy
{4209}{4270}a asynchronizaci titulkù
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georgùv táta|právì volali.
{4415}{4449}Vyzvedne tì|zÃtra o pùl ètvrté.
{4460}{4511}Autobus na leti?tì odjÃ?dÃ|kolem páté.
{4522}{4565}Co øÃká? mému kufru?
{4594}{4662}Mami, mìla bys|to tam nechat.
{4673}{4746}S tÃmhle ?tÃtkem|letadlo je?tì nespadlo ...
{4757}{4854}tak..., myslÃm ?e by to|tam mìlo zùstat.
{4882}{4900}Pro ?tìstÃ.
{4911}{4962}Kam na takový|nápady chod�?
{4973}{5021}Jsem poøád tady.
{5134}{5200}Tak?e, sedmnáct, bez d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,000 --> 00:02:44,989
????
2
00:02:50,199 --> 00:02:52,100
???
??? ???
3
00:03:20,133 --> 00:03:24,593
?? ?? ???? 9:15 ????? ???? ??
??? ????? ? ?? ?? ???? ??? ????
4
00:03:34,000 --> 00:03:36,992
???? ?? ?? ?? ??? ????
?? ?? ??? ?? ????? ? ???
5
00:04:07,166 --> 00:04:10,624
?????? ? ?? ???? ???? ????? ????
6
00:04:17,066 --> 00:04:19,091
???? ???? ???? ??????? ??? ? ????
????? ???? ?? ???? ???? ?? ???????
7
00:04:24,366 --> 00:04:27,267
?? ????? ????? ?? ????
??? ???? ????? ????? ???? ?? ?? ??? ????
8
00:04:27,533 --> 00:04:30,331
?? ??? ?? ?????? ?? ?????
9
00:04:38
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,031 --> 00:00:35,831
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc
2
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Destina?ie Final? 3
3
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Vai. Omule!
4
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
Ai v?zut asta?
5
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Dumnezeule!
6
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Da! Da!
- Fain, fain, fain.
7
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- Ce bolnav!
- A meritat a?teptarea.
8
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Scumpo. Tu ai avut de pierdut.
9
00:02:59,512 --> 00:03:00,501
Da!
10
00:03:00,547 --> 00:03:02,947
Vreau s? m? dau jos.
11
00:03:17,597 --> 00:03:18,928
A fost intens, omule.
12
00:03:18,965 --> 00:03:21,195
S? sim?i cum
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{686}{746}www.titulky.com
{766}{860} FINAL DESTINATION |"Nezvratn? Osud"
{1000}{1500}Titulky poopravil Jarda po PC Translatoru.
{2910}{3130}== Sem prost? dobrej ==
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georg?v otec|u? volaj?.
{4415}{4449}on v?s vyzvedne |z?tra v 3.30 .
{4460}{4511}autobus odj??d? od ?koly|na leti?t? kolem 5.00.
{4522}{4565}Ah m?j kufr|te? ti dob?e poslou?? ?
{4594}{4662}mami, co d?l??| nech to b?t.
{4673}{4746}ten p??v?sek absolvoval posledn? let|bez toho aby letadlo spadlo...
{4757}{4854}stejn? jako navrch|m??e b?t v ta?ce.
{4882}{4900}hodn? ?t?st?.
{4911}{4962}kdo mohl dostat|takov? p?iblbl? n?pad jako toto?
{4973}{50
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[JRT2: 909 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.org/subtitles/3805
{4051}{4111}www.titulky.com
{4131}{4209}Omluvte prosÃm pøÃpadné pøeklepy
{4209}{4270}a asynchronizaci titulkù
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georgùv táta|právì volali.
{4415}{4449}Vyzvedne tì|zÃtra o pùl ètvrté.
{4460}{4511}Autobus na leti?tì odjÃ?dÃ|kolem páté.
{4522}{4565}Co øÃká? mému kufru?
{4594}{4662}Mami, mìla bys|to tam nechat.
{4673}{4746}S tÃmhle ?tÃtkem|letadlo je?tì nespadlo ...
{4757}{4854}tak..., myslÃm ?e by to|tam mìlo zùstat.
{4882}{4900}Pro ?tìstÃ.
{4911}{4962}Kam na takový|nápady chod�?
{4973}{5021}Jsem poøád tady.
{5134}{5200}Tak?e, sedmnáct, bez d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23
{791}{885} Final destination - Nezvratn? osud
{2825}{2925}By H?risson 7.2.2001.|Corrected by Spawn
{4326}{4386}Alexi.
{4389}{4437}Pr?v? volal Tod a Georgeuv otec.
{4440}{4482}Vyzvedne t? z?tra|ve 3:30.
{4485}{4544}A autobus odj??d? od ?koly|na leti?t? kolem 5.00.
{4547}{4616}Co moje kufry|hod? se ti?
{4619}{4695}Mami, nech to na tom.
{4698}{4779}Ten l?stek z posledn?ho letu|bez n?j by letadlo spadlo...
{4782}{4904}J? si prost? mysl?m, ?e to tam mus? b?t|na n?m nebo s t?m kufrem.
{4907}{4933}Pro ?t?st?.
{4936}{4995}Kam se s takov?mi|n?zory chcete dostat?
{4998}{5046}Je?t? tu st?le jsem.
{5159}{5233}Tak sedmn?ctiny na odchodu.
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 2, 2003, 1, cd, czech, cz, dvl, fd,
original filename: Final Destination 2 - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6f84fb0f56461a79d477d820a5e9960d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{223}{C:{preview}00FF}NEZVRATN? OSUD 2
{295}{415}Titulky opravil a rozd?lil: GALFAR:- )
{757}{848}Z?tra to bude p?esn? 1 rok co|explodovalo letadlo spol. Foley..
{848}{939}let 180 t?sn? po vzl?tnut? a havarovalo na leti?ti J.F.K.
{939}{1059}Je to ne?t?t?, kter? mnoh? zarmoutilo|a zvl??t? Abrahamovu St?edn?
{1062}{1160}kter? p?i tomto ne??est? ztratila 40 student? a 4 u?itele...
{1160}{1280}Ale byli to ud?losti, kter? n?sledovali tomuto ne?t?st?,|a zm?nili ho na n?co mnohem hor??ho...
{1291}{1374}Ti kter?m se poda?ilo v?as dostat z letadla
{1375}{1458}je?t? p?ed p?dem letadla, za?ali um?rat za
{1458}{1506}z?hadn?ch a bizardn?ch ok
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:48,240
Big Boy Video Productions
2
00:02:49,035 --> 00:02:51,003
Heb je dat gezien?
3
00:02:53,606 --> 00:02:55,574
Mijn god.
4
00:02:57,343 --> 00:03:00,780
De moeite van het wachten waard.
- Schatje, je hebt wat gemist.
5
00:03:00,815 --> 00:03:03,146
Ik wil eruit.
6
00:03:17,830 --> 00:03:21,067
Dat was heftig. Om te voelen hoe
het zou zijn om neer te storten.
7
00:03:21,102 --> 00:03:24,269
Misschien voor jou, maar wij
hebben nog plannen met onze levens.
8
00:03:24,304 --> 00:03:28,157
We moeten nu naar de achtbaan.
Onze pasjes zijn tot 21:15 uur geldig.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{32}{183}Subtitrare realizat? de Hyperion_dani.
{240}{482}Pentru aprecieri sau nemul?umiri:|hyperion_dani@yahoo.com
{541}{780}? - S.F.- ? |movie colection
{812}{989}Asta e o subtitrare nefinisata.
{1020}{1170}Final destination 3|(Destina?ie final? 3)
{4826}{4859}Ai v?zut asta?
{5006}{5096}- Da, da!|- Dr?gu?, dr?gu?.
{5694}{5815}A fost intens, omule.|Ca ?i cum te-ai pr?bu?i ?i ai arde.
{5815}{5905}Poate pentru tine.|Mie ?mi place rollercoaster-ul.
{5905}{5966}Ne ducem la rollercoaster.
{5966}{6115}E trecut de 9:15, dac? nu ajungem|Diane ?i Ross o s? m? omoare.
{6206}{6324}Ce zici de ni?te cartofi|pr?ji?i ?i o cola?
{6324}{6475}- Chestiile alea m-ar putea omor?.|- Ce nu te omoar? t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4051}{4111}www.titulky.com
{4131}{4209}Omluvte pros?m p??padn? p?eklepy
{4209}{4270}a asynchronizaci titulk?
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georg?v t?ta|pr?v? volali.
{4415}{4449}Vyzvedne t?|z?tra o p?l ?tvrt?.
{4460}{4511}Autobus na leti?t? odj??d?|kolem p?t?.
{4522}{4565}Co ??k?? m?mu kufru?
{4594}{4662}Mami, m?la bys|to tam nechat.
{4673}{4746}S t?mhle ?t?tkem|letadlo je?t? nespadlo ...
{4757}{4854}tak..., mysl?m ?e by to|tam m?lo z?stat.
{4882}{4900}Pro ?t?st?.
{4911}{4962}Kam na takov?|n?pady chod???
{4973}{5021}Jsem po??d tady.
{5134}{5200}Tak?e, sedmn?ct, bez dozoru ...
{5211}{5257}maz?ckej v?let|s p??teli do Pa???e ...
ملف ترجمة ل Final Destination 3 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: final, destination, 3, 2006, 2, 9, 7, fps, dvd, 5, 72, p, x26, 4, hv,
original filename: 38584-Final_Destination_3_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,031 --> 00:00:35,831
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc
2
00:02:42,200 --> 00:02:43,428
Ai v?zut asta?
3
00:02:46,574 --> 00:02:48,147
Dumnezeule!
4
00:02:48,186 --> 00:02:50,143
- Da! Da!
- Fain, fain, fain.
5
00:02:50,182 --> 00:02:51,447
- Ce bolnav!
- A meritat a?teptarea.
6
00:02:51,485 --> 00:02:52,444
Scumpo. Tu ai avut de pierdut.
7
00:02:52,483 --> 00:02:53,442
Da!
8
00:02:53,481 --> 00:02:55,783
Vreau s? m? dau jos.
9
00:03:09,826 --> 00:03:11,092
A fost intens, omule.
10
00:03:11,129 --> 00:03:13,279
S? sim?i cum ar fi
s? te pr?bu?e?ti ?i s? arzi ?n halu' ?la.
11
00:03:13,318 --> 00:03:16,002
Da, da. Poate pentru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,298 --> 00:00:09,298
Nezvratn? osud 2
2
00:00:12,318 --> 00:00:17,318
titule:Majkl a Jahy
??k? chyby tam budou Tak Sorry :-)))
3
00:00:31,583 --> 00:00:35,292
Z?tra to bude 1 rok co explodovalo letadlo spol. Foley..
4
00:00:35,292 --> 00:00:39,167
let 180 t?sne po vzl?tnut? a havarovalo na leti?ti J.F.K.
5
00:00:39,167 --> 00:00:44,167
Je to ne?t?t? kter? mnoh? zarmoutilo , a zvl??t? Abrahamovu St?edn?
6
00:00:44,292 --> 00:00:48,375
kter? p?i tomto ne??est? ztratila 40 student? a 4 u?itele...
7
00:00:48,375 --> 00:00:53,375
Ale byli to udalosti, kter? n?sledovali toto ne?t?st?