Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Final 24 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Final 24 على صلة:
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, destination, 2, cd, est, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, 73, 4, 24, 91,
original filename: Final Destination 2 - CD2 - Est - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{169}- Teine neist sai just surma.|15-aastane poiss.
{209}{256}- Ma loodan, et sa oled selleks valmis.
{533}{598}Siitkaudu lähme.
{625}{685}- Kuidas see tüüp meid üldse aidata saab?
{700}{804}- Tundub, et ta teab Surmast kõvasti|rohkem, kui ta meile rääkinud on.
{903}{946}- Ãkki peaks enne koputama?
{952}{1037}- Arvatavasti ta juba teab, et me tuleme.
{2129}{2194}- Tere, Clear!
{2327}{2374}Sind olen ma oodanud..
{2388}{2423}- Oh mu jumal...
{2449}{2487}- See on ju Evan Louis.
{2487}{2518}- Tulite mu aju nokkima?
{2526}{2601}- Ãks lihtne küsimus ja siis jätame|su omaette, koos su uue sõbraga.
{2638}{2685}- Surnud..
{2687}
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, destination, 2, cd, est, 3, 97, 6, fps, 2003, eagle, 73, 4, 24, 91,
original filename: Final Destination 2 - CD2 - Est - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{176}- Ei!!! Ei !|- Hoidke tahapoole!
{609}{676}- Nora ei tule. Ta ei|taha oma poja juurest lahkuda.
{677}{761}- Jah, aga ta on järgmine, me--|- Praegu tal on sellest ükskõik..
{1209}{1314}- See kõik tõesti juhtubki praegu uuesti, eks?
{1332}{1424}Lootsin, et me jõuame sinna..|ja temaga ei juhtu midagi.
{1431}{1494}lootsin, et Clear Rivers ajas lihtsalt paska.
{1500}{1608}..Ja et Evan Louise surm oligi lihtsalt|vaid mingi julm õnnetus, ei muud.
{1622}{1713}Aga me saame kõik surma, on nii?
{1787}{1858}Ma kardan niiväga.
{1869}{1919}- Ma tean, et sa ei ole seda ära teeninud.
{1961}{2028}Aga ma ei usu, et sa oled mingi allaandja
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, destination, 2000, 1,
original filename: sub_Final-Destination-2000_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{4177}{4301}{C:{preview}00FF}Acesta este sfârºitul.
{4309}{4326}Alex.
{4375}{4426}Tatãl lui Tod ºi George|tocmai a telefonat.
{4433}{4478}Te ia ºi pe tine|la 3:30 mâine.
{4480}{4542}Autobuzul pleacã de la liceu|spre aeroport pe la 5:00.
{4545}{4599}Cum e valiza mea norocoasã,|merge pentru tine?
{4602}{4651}Mamã, trebuie|sã laºi aia acolo.
{4674}{4772}Eticheta era de la zborul trecut|fãrã ca avionul sã se prãbuºeascã,
{4775}{4846}deci mã gândesc cã ar trebui|sã fie pe valizã.
{4900}{4924}Pentru noroc.
{4912}{4974}De unde þi-a venit|o idee aºa de nebunea
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,382 --> 00:00:18,374
Final Approach
2
00:00:31,231 --> 00:00:34,928
Aici e Cuzco.
Raspunde zborul 666.
3
00:00:38,772 --> 00:00:41,332
- Trece peste "El Paso de Muerte".
- Dumnezeu sa'i ajute pe toti.
4
00:00:59,592 --> 00:01:02,925
- Cine e bietul pilot?
- Capitanul Ricardo Bernardo.
5
00:01:03,730 --> 00:01:07,359
Ricardo Bernardo. Daca cineva poate
trece peste asta acela este Bernardo.
6
00:01:10,637 --> 00:01:12,798
Cunoaste Alpii ca in palma.
7
00:01:24,050 --> 00:01:25,711
Dizgratie!
8
00:01:30,457 --> 00:01:32,516
Mentine! Mentine!
9
00:01:33,793 --> 00:01:36,22
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: the, final, curtain, 2007, 1, cd, polish, pl, acts, of, death, stv, intimid,
original filename: The Final Curtain - 2007 - 1CD - Polish - pl - 3d885c1d0496724cf16ffca7af36c4b8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1075}.:: AKTY ?MIERCI ::.
{1390}{1480}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napis?w
{1582}{1617}Denerwujesz si??
{1621}{1666}Mo?e troszeczk?.
{1692}{1732}Powinno by? ciekawie.
{1886}{1954}- Dzia?a?|- Tak.
{1958}{1990}Dobra.
{2048}{2085}No dobra, ludzie.
{2092}{2127}Jak wam wiadomo,
{2131}{2196}Dzi? w nocy wprowadzamy tych,|kt?rych wybrali?my,
{2200}{2235}by do??czyli do grupy.
{2242}{2263}Do zespo?u.
{2267}{2311}Mam racj??
{2315}{2349}Do zespo?u, je?li pozwolisz.
{2353}{2421}Jak dostaniemy si? do budynku?
{2488}{2523}Za mn?.
{2560}{2625}W rolach g??wnych:
{2815}{2885}Dlaczego po prostu nie przekupimy Gusa,|jak zawsze?
{289
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 2001, 5, dvd, rip,
original filename: sub_Final-Fantasy-The-Spirits-Within-2001_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:30,230
Traducerea ºi adaptarea
GORGY
2
00:00:39,000 --> 00:00:43,270
FINAL FANTASY
Spiritele Din Noi
3
00:02:25,840 --> 00:02:30,920
Ãn fiecare noapte acelaºi vis.
Aceeaºi planetã ciudatã.
4
00:02:31,100 --> 00:02:36,310
Dar de ce?
Ce încearcã sã-mi spunã?
5
00:02:39,100 --> 00:02:45,400
Au trecut 34 de ani de când au venit
pe Pãmânt. ªi nu trece nici o zi...
6
00:02:45,500 --> 00:02:49,990
fãrã ca supravieþuitorii
sã nu trãiascã în fricã.
7
00:02:51,000 --> 00:02:56,590
Am jurat sã opresc aceastã fricã.
Rãspunsul se aflã în visele m
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: naked, gun, 3, 1, the, final, insult, eng, 2, 97, 6, fps, 1994, divxnurkka, net,
original filename: Naked Gun 33 1-3 - The Final Insult - (Naked Gun 3) - Eng - 23,976fps - 1994 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,206 --> 00:01:00,989
(Clock chiming)
2
00:01:08,992 --> 00:01:10,949
(Baby crying)
3
00:02:51,372 --> 00:02:53,808
(Woman) Hey, look!
It's the President!
4
00:02:55,852 --> 00:02:57,678
And the Pope!
5
00:03:00,679 --> 00:03:02,506
Yee-aah! Yah!
6
00:03:03,724 --> 00:03:05,550
Ooh-la-la-la-la-la!
7
00:03:11,900 --> 00:03:16,423
(Man) Oh, my God! Look!
It's disgruntled postal workers!
8
00:03:17,511 --> 00:03:19,555
(Click)
9
00:03:34,603 --> 00:03:37,517
Wait a minute! Give me my baby back!
10
00:03:41,997 --> 00:03:43,432
Aah! Aah!
11
00:03:43,519 --> 00:03:48
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, english, en, final, cut,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - English - en - 1dd53c4885503abd14e93cef4e4beb11.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,879 --> 00:04:24,552
<i>Next subject: Kowalski, Leon.</i>
2
00:04:24,919 --> 00:04:26,796
<i>Engineer, waste disposal.</i>
3
00:04:26,999 --> 00:04:30,150
<i>File section: New employee, six days.</i>
4
00:04:30,920 --> 00:04:32,433
<i>Calling Mr. Webber...</i>
5
00:04:32,599 --> 00:04:35,318
- ?ome in.
<i>...please report to zone A Sector 9.</i>
6
00:04:38,760 --> 00:04:42,958
<i>Replication Center Level 9,</i>
<i>we have a B 1 security alert.</i>
7
00:04:43,119 --> 00:04:45,633
<i>Stand by for ID check, please.</i>
8
00:04:46,199 --> 00:04:47,234
Sit down.
9
00:04:47,79
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: the, final, curtain, 2007, romanian, ro, thefinalcurtain, rock,
original filename: The Final Curtain - 2007 - - Romanian - ro - 91fd06e0206447a5a3dee454077729c0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:44,720
PIESELE MOR?II
2
00:01:05,960 --> 00:01:07,520
E?ti pu?in emo?ionat?
?n seara aceasta ?
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,520
Cred c? pu?in.
4
00:01:10,560 --> 00:01:12,240
Ar putea fi interesant.
5
00:01:18,680 --> 00:01:21,600
- Camera func?ioneaz? ?
- Da.
6
00:01:21,680 --> 00:01:23,000
Bine.
7
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Bine, b?ie?i.
8
00:01:27,240 --> 00:01:28,800
Precum ?ti?i,
9
00:01:28,880 --> 00:01:31,000
ast?zi este noaptea ?n care
?i ini?iem
10
00:01:31,040 --> 00:01:32,440
pe cei care vor s? se al?ture grupului.
11
00:01:33,480 --
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, fantasy, srpski, prevod, by, ziki,
original filename: 87189.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2668}{2727}Svake noci,isti san.
{2727}{2768}Ista cudna planeta.
{2780}{2812}Ali zasto?
{2819}{2864}Sta pokusavaju da mi kazu?
{3019}{3090}Proslo je 34 godina|otkako su stigli na ovu planetu.
{3090}{3132}I ne prodje ni jedan dan da...
{3132}{3201}...preziveli koji su naterani|da zive u zabarikadiranim gradovima,
{3201}{3241}ne zive u strahu.
{3241}{3299}Zaklela sam se da cu prekinuti taj strah.
{3299}{3360}Verujem da moji snovi drze kljuc.
{3360}{3396}Pitanje je,
{3396}{3468}...da li cu stici na vreme da spasim Zemlju?
{6166}{6204}Gde si?
{10700}{10746}Ovo je zabranjena zona!
{10746}{10780}Ne pomeraj se!
{10780}{10815}Sta ona radi ovde
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: tft, final, fantasy, vii, last, order, ita,
original filename: 53647.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,590 --> 00:00:29,390
Whoops!
2
00:00:31,300 --> 00:00:32,340
E' colpa mia, scusa...
3
00:00:32,850 --> 00:00:35,760
Vorrei farti riposare, ma ora non è proprio possibile!
4
00:00:48,900 --> 00:00:50,560
Le nostre forze hanno raggiunto i bersagli!
5
00:00:51,900 --> 00:00:52,260
Bene!
6
00:00:53,280 --> 00:00:55,600
Rude, tu e i tuoi uomini dirigetevi direttamente sul luogo, come previsto.
7
00:00:56,390 --> 00:00:58,290
Tutti gli altri ritornino al quartier generale per ora.
8
00:00:59,930 --> 00:01:02,160
Per quanto riguarda l'attuale posizione degli obiettivi...
9
00:01
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, destination, 2, ws, divx, diamond, english, motechnet, com, dmd, fd, avi,
original filename: Final.Destination.2.WS.DVDRip.DivX-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,300 --> 00:00:18,900
Tomorrow marks
the one year anniversary
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,800
since Velez Air Flight 180
exploded and crashed
3
00:00:21,900 --> 00:00:24,100
shortly after takeoff
from JFK Airport.
4
00:00:24,300 --> 00:00:26,300
It's a disaster
that's affected many.
5
00:00:26,500 --> 00:00:29,100
None more so than
Mt Abraham High School,
6
00:00:29,300 --> 00:00:33,200
which lost 40 students and four
faculty members in the crash.
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,700
But it was the events
after the crash
8
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
that has turned this tr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{858} PUT BEZ POVRATKA
{1874}{1914}Putujuæi Francuskom
{2096}{2151}Smrt trgovaèkog putnika
{4182}{4277}Ovo je KRAJ.
{4343}{4467}Todov i Georgov tata dolazi|po vas sutra u 15.30.
{4478}{4612}Bus kreæe oko pet.|-Dobar ti je moj kovèeg?
{4634}{4696}Moraš to ostaviti.
{4704}{4808}Prošli put se avion|nije srušio, pa onda...
{4813}{4900}Mora biti na torbi|ili barem s torbom.
{4905}{5007}Za sreæu. -Otkud|ti ta glupa ideja?
{5013}{5088}Ja sam još živ.
{5151}{5292}17 g. l sam. Maturalno|s frendovima u Pariz.
{5298}{5380}Deset dana u proljeæe.
{5386}{5495}Uživaj. Pred tobom|je cijeli život.
{7369}{7461}Hitchcock, daj|da ti pomog
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, destination, 2, divx, diamond,
original filename: Final.Destination.2.DVDRip.DivX-DiAMOND.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{385}{508}Ãòðå ñå Ãà âúðøâà åäÃà ãîäèÃà îò|åêñïëîçèÿòà Ãà ïîëåò 180,
{509}{569}êîéòî èçáóõÃà ìà ëêî ñëåä êà òî èçëåòÿ.
{577}{649}Ãîâà Ãåùà ñòèå ïîâëèÿ Ãà ìÃîãî,|Ãî Ãà é-âå÷å
{654}{788}Ãà ó÷èëèùå "Ãà óÃò Ãéáðà õà ì", êîåòî çà ãóáè|40 ó÷åÃèöè è 4 ó÷èòåëè â êà òà ñòðîôà òà .
{795}{848}Ãúáèòèÿòà ñëåä êà òà ñòðîôà òà ïðåâðúùà ò òà çè|òðà ãè÷Ãà èñòîðèÿ â Ãåùî îùå ïî-ñòðà ÃÃî.
{849}{916}'ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà 2'|Ãú
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, conflict, the, 1981, 2, omen, 3,
original filename: sub_Final-Conflict-The-1981_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2086}{2221}{C:$EAEA00}{Y:b}"Profeþia 3 - Conflictul final"
{5096}{5126}Pe aici.
{5980}{6100}Acum 50.000 de ani, omenirea s-a|confruntat cu prima ei mare|ameninþare de dispariþie,
{6102}{6193}o devastare dezlãnþuitã de naturã :|Era Glaciarã.
{6195}{6320}A durat 5.000 de ani, fãcând 4|cincimi din suprafaþa Pãmântului|nelocuibile
{6322}{6426}ºi nimicind totul, în afarã de|câteva din cele mai rezistente|creaþii ale naturii.
{6427}{6479}Una din acestea a fost omul.
{6481}{6588}De la acea catastrofã a început o|nouã erã - o nouã speranþã.
{6590}{6729}Asemenea pãsãrii Phoenix, omul s-a|înãlþat din întind
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4200}{4280}Hángérien felirat by Sznfctm
{4301}{4329}Alex.
{4364}{4404}Tod és George apja hÃvott.
{4415}{4449}Holnap 3.30-ra jönnek érted.
{4460}{4511}A busz a reptérre|5 körül indul.
{4522}{4565}Hogy tetszik a táskám?
{4594}{4662}Anya, hagyd azt rajta!
{4673}{4746}Az a cÃmke megúszta a legutóbbi|repülést szerencsétlenség nélkül.
{4757}{4854}Szóval azt gondoltam hogy|a táskán a helye...
{4882}{4900}Hogy szerencsét hozzon.
{4911}{4962}Honnan veszed ezt a hülyeséget?
{4973}{5021}Hé, még itt vagyok.
{5134}{5200}Szóval, tizenhét vagy, egyedül...
{5211}{5257}a barátaiddal Párizsban...
{5268}{5323}tÃz napig,
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, english, en, final, cut, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - English - en - 8686524d1f94202010dc4b5534a850ef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:26,000
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=</i>
2
00:04:32,940 --> 00:04:35,734
<i>Next subject: Kowalski, Leon.</i>
3
00:04:36,109 --> 00:04:38,070
<i>Engineer, waste disposal.</i>
4
00:04:38,278 --> 00:04:41,573
<i>File section: New employee, six days.</i>
5
00:04:42,366 --> 00:04:43,951
<i>Calling Mr. Webber...</i>
6
00:04:44,117 --> 00:04:46,954
<i>- Come in. ...please
report to Zone A Sector 9.</i>
7
00:04:50,541 --> 00:04:54,920
<i>Replication Center Level 9,
we have a B 1 security alert.</i>
8
00:04:55,087 --> 00:04:57,
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: naked, gun, 3, the, final, insult, english, hearing, impaired,
original filename: 26372.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,206 --> 00:01:00,989
(Clock chiming)
2
00:01:08,992 --> 00:01:10,949
(Baby crying)
3
00:02:51,372 --> 00:02:53,808
(Woman) Hey, look!
It's the President!
4
00:02:55,852 --> 00:02:57,678
And the Pope!
5
00:03:00,679 --> 00:03:02,506
Yee-aah! Yah!
6
00:03:03,724 --> 00:03:05,550
Ooh-la-la-la-la-la!
7
00:03:11,900 --> 00:03:16,423
(Man) Oh, my God! Look!
It's disgruntled postal workers!
8
00:03:17,511 --> 00:03:19,555
(Click)
9
00:03:34,603 --> 00:03:37,517
Wait a minute! Give me my baby back!
10
00:03:41,997 --> 00:03:43,432
Aah! Aah!
11
00:03:43,519 --> 00:03:48
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: star, trek, 5, the, final, frontier, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1, ace,
original filename: 31728.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1u,Â**ACE**gV-óËâ¢MACEEÃÃ@¼Ãÿ(7fÂâì&ÿ^sâ¹S- ó¾ya
@CStar Trek 5 - The Final Frontier - CD2 - Fin - 23,976fps - 1989.srt,⬠$§Åâ°Â¡7â¢T¿©ðº}ÿì¼oX^jã+ÃX`:_s¼4Ã5|>ŸþþçÃ*Ãâ¢Ã¶1ªÃâ¦`Ãl®Pâ§qèâºÃ®_ðçÿ¾Ižá~úïÂ5ßšÃgS³Ãçl]e³·øÃª¼áÃéç^ËWüÃ^²<?wú¯{â¦Ã[öê|Vòâ«d^¤Ã_¥ð+Ã72â7«»0ÃÃâ¹_mÃòõ{º1ðÃôzÃÃ}Lo]oz>¸¦Ãü°GÃYÂîšÃ*Ânëhâº0iÃú½}âºÃ½G_¯°ÃÃæLÃãÃÃóû¶Åâ¹Ã¹âgþâãÃÃWÃìhk<ÂÂ¥â
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{830}Maine se va implinii un an de la|explozia de pe aeroportul JFK.
{830}{900}La scurt timp dupa decolare,|avionul 180 a explodat si s-a prabusit.
{900}{1000}Un dezastru care i-a afectat pe multi
{1000}{1100}dar in special pe cei de la|liceul Lincon 48 de elevi si 4 profesori
{1100}{1165}au fost printre cei care au|fost ucisi in aceasta tragedie.
{1165}{1286}Insa au fost evenimentele de dupa|accident care au fost si mai socante.
{1295}{1400}Supravietuitorii care au reusit|sa coboare inaintea accidentului.
{1400}{1495}Au fost cu totii ucisii in alte|accidente la putin timp dupa aceea.
{1502}{1569}Pentru unii oamenii acestea|sint doar coi
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, destination, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, 73, 16, 14,
original filename: Final Destination 2 - Eng - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
Tomorrow marks
the one year anniversary
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,700
since Velez Air Flight 180
exploded and crashed
3
00:00:36,800 --> 00:00:39,000
shortly after takeoff
from JFK Airport.
4
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
It's a disaster
that's affected many.
5
00:00:41,400 --> 00:00:44,000
None more so than
Mt Abraham High School,
6
00:00:44,200 --> 00:00:48,100
which lost 40 students and four
faculty members in the crash.
7
00:00:48,400 --> 00:00:50,600
But it was the events
after the crash
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,800
that has turned this tr
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: the, final, conflict, 1981, cd, czech, cz,
original filename: The Final Conflict - 1981 - 1CD - Czech - cz - 25b84019fee38ef4ad7e47986c32f71c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4559}{4650}SUBIACO, IT?LIE|
{5193}{5243}Tudy.|
{6083}{6203}P?ed 50 000 lety lidstvu poprv? hrozila|v??n? hrozba vyhynut?,
{6205}{6296}zk?za, zp?soben? p??rodou-doba ledov?.|
{6299}{6423}Trvala 5 000 let, zp?sobila, ?e ?ty?i|p?tiny povrchu zem? byly neobyvateln?,
{6425}{6506}a smetla v?echny tvory|krom? t?ch nejodoln?j??ch.
{6509}{6583}Jedn?m z t?ch m?la druh? byl ?lov?k.|
{6585}{6691}Z tohoto pusto?en? vze?el nov? v?k -|a nov? nad?je.
{6693}{6832}Jako F?nix povstal ?lov?k z mraziv?|pustoty a vydal se za sv?m snem.
{6835}{6920}Lidstvo od t? doby p?ekonalo|mnoh? katastrofy,
{6923}{7003}ale ??dn? z nich nebyla tak v??n?|jako ta,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:27.50,00:02:29.96
Every night, the same dream.
00:02:29.96,00:02:31.71
The same strange planet.
00:02:32.17,00:02:33.50
But why?
00:02:33.79,00:02:35.71
What are they trying to tell you?
00:02:42.18,00:02:45.14
It has been 34 years since[br]they arrived in this planet.
00:02:45.14,00:02:46.89
And now the days passes,
00:02:46.89,00:02:49.81
the survivors forced[br]to live in a barrier cities.
00:02:49.81,00:02:51.48
Do not live in fear.
00:02:51.48,00:02:53.90
I have vowed to the end that f
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: finaldestination, slovak, final, 2,
original filename: FinalDestination22003-Slovak.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{468}Zajtra to bude 1 rok, èo explodovalo lietadlo spol. Foley..
{468}{561}let 180, tesne po vzlietnutÃ, a havarovalo na letisku J.F.K.
{561}{681}Je to neÅ¡Âastie, ktoré ovplyvnilo mnohých, a o niè menej Abrahámovu Strednú Å kolu
{684}{783}ktorá stratila pri tomto neÅ¡Âastà 40 Å¡tudentov a 4 uèite¾ov...
{783}{902}Ale boli to udalosti, ktoré nasledovali tento smutný prÃbeh|a zmenili ho na nieèo omnoho èudnejÅ¡ie...
{913}{1008}TÃ, ktorà prežili a podarilo sa im dosta vèasne z lietadla
{1008}{1081}ešte pred haváriou, zaèali zomiera za
{1081}{1129}záhadných a bizarných okolnostÃ....
{1129}{1195}Všetko smeruj
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: 19, 3, final, fantasy, the, spirits, within, 2001, 2, ro,
original filename: 193-sub_Final-Fantasy-The-Spirits-Within-2001_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{939}{1059}FANTEZIA FINALÃ
{3171}{3259}Vis înregistrat Decembrie 13.2065
{3541}{3600}In fiecare noapte acelaªi vis...
{3600}{3642}Aceeaºi planetã ciudatã...
{3653}{3685}Dar de ce?
{3692}{3738}Ce vor sã-mi spunã?
{3893}{3964}Au trecut 34 de ani de când|au ajuns pe acestã planetã.
{3964}{4006}ªi nu trece o zi în care supravietuitorii,
{4006}{4076}fortati sã trãiascã în orase închise...
{4076}{4116}sã nu tremure de fricã.
{4116}{4174}Am jurat sã pun capãt fricii.
{4174}{4235}Cred cã solutia se aflã în visele mele.
{4235}{4271}Intrebarea este,
{4271}{4343}Voi ajunge la timp sã salvez Pãmântul?
{7048}{7084}Unde es
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: the, time, tunnel, 10, 6, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, juicio, final, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(106)(1966).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,927 --> 00:00:06,260
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:06,330 --> 00:00:08,093
...del pasado y del futuro...
3
00:00:08,165 --> 00:00:12,795
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU.
4
00:00:12,870 --> 00:00:14,360
El Túnel del tiempo...
5
00:00:15,039 --> 00:00:17,906
...Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,975 --> 00:00:20,000
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:20,077 --> 00:00:24,514
...en algún lugar de los infinitos
corredores del tiempo.
8
00:00:52,2
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: peace, hotel, fr, final, by, rikyu, www, arkade, st,
original filename: 22855.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,239 --> 00:01:54,115
Non !
2
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Non, je ne suis pas mêlé à tout ça !
3
00:02:08,796 --> 00:02:10,131
Ne me tuez pas !
4
00:02:12,256 --> 00:02:13,549
Ne me tuez pas !
5
00:02:28,523 --> 00:02:29,565
Laissez-moi partir !
6
00:03:42,264 --> 00:03:44,516
Une légende raconte, qu'il y a
dix ans de cela,
7
00:03:44,892 --> 00:03:48,604
un dangereux et important gang
de cavaliers notoires,
8
00:03:48,729 --> 00:03:53,775
a été décimé par un homme aussi
terrifiant que le dieu des enfers.
9
00:03:54,610 --> 00:03:56,445
Personne n'a pu en
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, tr,
original filename: 35872.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3164}{3236}RÃYA KAYDEDÃLDÃ|13 ARALIK 2065
{3517}{3576}Her gece, ayný rüya
{3576}{3618}Ayný garip gezegen
{3629}{3661}Ama neden?
{3668}{3714}Bana ne anlatmaya çalýþýyorlar?
{3869}{3940}Bu gezegene gelmelerinin üzerinden|34 yýl geçti
{3940}{3982}Ve þimdi günler geçtikçe,
{3982}{4052}kurtulanlar yaþamlarýný sürdürmek için|bariyer kentlerinde
{4052}{4092}yaþamaya zorlanýyor.
{4092}{4150}Bu korkuya son vermeye|yemin ettim.
{4150}{4211}Rüyalarýmýn anahtar olduðuna inanýyorum
{4211}{4247}Ama asýl soru:
{4247}{4319}Dünyayý kurtamak için|zamanýnda orda olabilecek miyim?
{7024}{7060}Nerdesin?
{11568}{11614}Bura
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,987 --> 00:02:37,616
Aah!
2
00:02:41,453 --> 00:02:43,997
- Whoo!
- Ha ha ha!
3
00:02:44,039 --> 00:02:45,999
Aah!
4
00:02:46,041 --> 00:02:47,543
Oh, man! Heh heh.
5
00:02:48,794 --> 00:02:50,045
- Did you see that?
- Woo!
6
00:02:53,382 --> 00:02:55,008
Oh, my God. Ha ha!
7
00:02:55,050 --> 00:02:57,052
- Yes! Yes!
- Nice, nice, nice.
8
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
- Aw, sick!
- Worth the wait.
9
00:02:58,470 --> 00:02:59,471
Oh, babe. You missed out.
10
00:02:59,513 --> 00:03:00,514
Yes!
11
00:03:00,556 --> 00:03:02,933
I want to get off.
12
00:03:14
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,584 --> 00:00:44,879
floating down through the clouds
2
00:00:46,478 --> 00:00:51,350
memories come rushing up to meet me now
3
00:00:51,351 --> 00:00:56,101
in the space between the heavens
4
00:00:56,206 --> 00:01:00,886
and in the corner of some foreign field
5
00:01:03,084 --> 00:01:05,326
i had a dream
6
00:01:09,796 --> 00:01:12,516
i had a dream
7
00:01:15,868 --> 00:01:17,677
goodbye max
8
00:01:18,978 --> 00:01:21,415
goodbye ma
9
00:01:22,016 --> 00:01:28,570
after the service when you're walking slowly to the car
10
00:01:28,571 --> 00:01:35,934
and the si
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, destination, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Final Destination - 2000 - 1CD - Czech - cz - 7376d1d8bc20eb6e0787b49cf3493586.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,398 --> 00:00:18,276
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:29,598 --> 00:00:33,113
NEZVRATN? OSUD
3
00:01:22,158 --> 00:01:23,518
"Cestujeme po Francii"
4
00:01:23,518 --> 00:01:24,917
"Smrt obchodn?ho cestuj?c?ho"
5
00:02:53,758 --> 00:02:55,157
Alexi.
6
00:02:55,278 --> 00:02:57,075
Volal t?ta George a Toda.
7
00:02:57,438 --> 00:03:01,556
Z?tra o p?l ?tvrt? v?s vyzvedne.
Autobus na leti?t? odj??d? v p?t.
8
00:03:01,838 --> 00:03:04,113
Jak ti vyhovuje m?j kufr?
9
00:03:04,558 --> 00:03:07,072
To tam mus?? nechat, mami.
10
00:03:07,518 --> 00:03:10,838
Ta visa?ka tam p?e?kala
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, destination, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Final Destination - 2000 - 1CD - Czech - cz - 5474a707327864584a68ddcb21cea9fe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4319}{4347}Alexi.
{4382}{4422}Pr?v? volal Tod a Georgeuv otec.
{4433}{4467}Vyzvedne t? z?tra|ve 3:30.
{4478}{4529}A autobus odj??d? od ?koly|na leti?t? kolem 5.00.
{4540}{4583}Co moje kufry|hod? se ti?
{4612}{4680}Mami, nech to na tom.
{4691}{4764}Ten l?stek z posledn?ho letu|bez n?j by letadlo spadlo...
{4775}{4872}J? si prost? mysl?m, ?e to tam mus? b?t|na n?m nebo s t?m kufrem.
{4900}{4918}Pro ?t?st?.
{4929}{4980}Kam se s takov?mi|n?zory chcete dostat?
{4991}{5039}Je?t? tu st?le jsem.
{5152}{5218}Tak sedmn?ctiny na odchodu...
{5229}{5275}V?let senior?|se sv?mi p??teli v Pa???i...
{5286}{5341}Deset jarn?ch dn?.
{5383}{5465}To si u?ij
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, destination, 2, 2003, pob, 1, cd, dvdscr, dvl,
original filename: final.destination.2.(2003).pob.1cd.(45755).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{939}O dia de amanh? marca o primeiro anivers?rio|da explos?o do voo 180
{895}{955}Explodiu log? ap?s a descolagem|no aeroporto JFK
{956}{1056}Foi um desastre que afectou muito|principalmente na Escola Mount Abraham
{1057}{1157}que perdeu 40 estudantes e 4 membros da direc??o
{1160}{1265}mas foram os eventos ap?s o acidente|que transformaram esta historia
{1265}{1280}em algo ainda mais estranho
{1295}{1379}Premoni??o 2
{1289}{1371}Os sobreviventes que conseguiram sair do avi?o|antes do acidente
{1375}{1487}morreram logo depois, numa s?rie de acidentes|bizarros e misteriosos
{1490}{1568}Para alguns estas mortes s?o apenas tr?gicas coinci
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: ff, 7, ac, movie, slink, final, fantasy, advent, children,
original filename: ff7ac_movie_[slink].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,750
Ãû, òå êòî ìèð ñåé ïîëþáèë îäÃà æäû è ïðîâîäèë òà ì âðåìÿ ñâîå ñ äðóçüÿìè,
2
00:00:08,300 --> 00:00:12,000
Ãîáåðèòåñü ñÃîâà , ÷òîáû âåðÃóòüñÿ òóäà åùå ðà ç...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Ãåðåâîä îò Slink.
Pokemoncardslink.narod.ru/
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
498 ëåò Ãà çà ä
5
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
ÃîÃ-ñà Ã!
6
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Ãîñìîòðèòå!
7
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Ãà ø¸ë.
8
00:01:45,230 --> 00:01:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,700
La légende raconte qu'il fut
écrit par les Grands Anciens.
2
00:00:19,900 --> 00:00:22,200
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:22,900 --> 00:00:28,200
grossièrement traduit par
"Le Livre des Morts".
4
00:00:31,000 --> 00:00:36,100
Le livre servait de passage
pour le monde des ténèbres.
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,300
Il a été écrit il y a
fort longtemps.
6
00:00:44,900 --> 00:00:47,400
Quand les mers sont
devenues rouge sang.
7
00:00:48,900 --> 00:00:52,400
Ce même sang qui servit
à écrire le livre.
8
00:00:58,000 --> 00:01:02,500
En l'an 1300
ملف ترجمة ل Final 24
keywords: final, destination, 3, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, finald,
original filename: 2525-Final.Destination.3.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.Al