Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fin Du Jour is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fin Du Jour على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,600 --> 00:01:29,480
-No olvides que hoy no cenamos
-Si, Mignon
2
00:01:34,480 --> 00:01:37,599
¿Y ese traje?
El tren sale en 18 minutos
3
00:01:37,719 --> 00:01:42,118
¿Viste el circo en la Plaza?
Es un lleno total
4
00:01:42,918 --> 00:01:46,918
''La inmortal en zapatillas''
no tiene muchas esperanzas
5
00:01:47,718 --> 00:01:50,518
Se deberÃa oir música en la sala
6
00:01:50,757 --> 00:01:56,037
Confidencia por confidencia
es una obra aburrida
7
00:01:56,037 --> 00:01:57,357
Es de Alejandro Dumas
8
00:01:57,357 --> 00:01:58,956
Igual es aburrida
9
00:01:59,357
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: chevaliers, du, ciel, les, 2005, 1, cd, finnish, fi, sky, fighters, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Chevaliers du ciel, Les - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 94d86797d2cbad772c99859dab4bbf15.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2968}{3116}Koneemme tekee|270 asteen k??nn?ksen sekunnissa.
{3121}{3191}Se k??ntyy nopeammin|kuin mik??n muu kone.
{3196}{3264}Ero sen ja F-16: N v?lill?|on minimaalinen.
{3269}{3382}Mutta se pieni ero voi olla|ero el?m?n ja kuoleman v?lill?.
{3506}{3664}Voitte itse arvioida konetta,|heti kun pilottimme on valmis.
{3669}{3787}Hauska n?hd? teid?t, mutta tulitteko|katsomaan vai esitt?ytym??n?
{3792}{3864}Mit? luulette, Hubert?
{3869}{3975}Onko L?hi-id?n suurin asekauppias|kiinnostunut Pohjois-Euroopasta?
{3980}{4131}Tulkaa l?hemm?s,|niin jenkit olettavat vaikka mit?.
{4136}{4276}N?yt?s alkaa. Jos tarvitsette jotain,|ilmoittakaa
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: chevaliers, du, ciel, les, 2005, 1, cd, finnish, fi, sky, fighters, fin, 2, fps,
original filename: Chevaliers du ciel, Les - 2005 - 1CD - Finnish - fi - c272735a940fbed95954867ecdc0a0de.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,440 --> 00:02:05,356
Koneemme tekee
270 asteen k??nn?ksen sekunnissa.
2
00:02:05,560 --> 00:02:08,358
Se k??ntyy nopeammin
kuin mik??n muu kone.
3
00:02:08,560 --> 00:02:11,279
Ero sen ja F-16:n v?lill?
on minimaalinen.
4
00:02:11,480 --> 00:02:15,996
Mutta se pieni ero voi olla
ero el?m?n ja kuoleman v?lill?.
5
00:02:20,960 --> 00:02:27,274
Voitte itse arvioida konetta,
heti kun pilottimme on valmis.
6
00:02:27,480 --> 00:02:32,190
Hauska n?hd? teid?t, mutta tulitteko
katsomaan vai esitt?ytym??n?
7
00:02:32,400 --> 00:02:35,278
Mit? luulette, Hubert?
8
00:02:35,480 --> 0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: chevaliers, du, ciel, les, 2005, 2, cd, finnish, fi, sky, fighters, 1, fin, fps,
original filename: Chevaliers du ciel, Les - 2005 - 2CD - Finnish - fi - 2dd5c341c755015febeb1917936be00f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,080 --> 00:02:04,996
Koneemme tekee
270 asteen k??nn?ksen sekunnissa.
2
00:02:05,200 --> 00:02:07,998
Se k??ntyy nopeammin
kuin mik??n muu kone.
3
00:02:08,200 --> 00:02:10,919
Ero sen ja F-16: N v?lill?
on minimaalinen.
4
00:02:11,120 --> 00:02:15,636
Mutta se pieni ero voi olla
ero el?m?n ja kuoleman v?lill?.
5
00:02:20,600 --> 00:02:26,914
Voitte itse arvioida konetta,
heti kun pilottimme on valmis.
6
00:02:27,120 --> 00:02:31,830
Hauska n?hd? teid?t, mutta tulitteko
katsomaan vai esitt?ytym??n?
7
00:02:32,040 --> 00:02:34,918
Mit? luulette, Hubert?
8
00:02:35,120 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,592 --> 00:00:58,980
Quelqu'un m'a demandé...
2
00:00:59,220 --> 00:01:02,240
"Phil, si tu pouvais aller
n'importe où, où irais-tu ?"
3
00:01:02,475 --> 00:01:04,833
J'ai répondu : " Probablement ici...
4
00:01:05,072 --> 00:01:07,938
Elko, Nevada."
Le record du jour avec 26 degrés.
5
00:01:08,211 --> 00:01:10,647
Demain, les Californiens
auront un temps chaud...
6
00:01:10,885 --> 00:01:13,365
des gangs en guerre
et de l'immobilier hors de prix.
7
00:01:13,559 --> 00:01:16,194
Dans le Nord-ouest, il y aura...
8
00:01:16,466 --> 00:01:17,975
des arbres gigantesques.
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: chevaliers, du, ciel, les, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, retail, french, get,
original filename: Chevaliers du ciel Les (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,270 --> 00:01:45,200
SKY FIGHTERS
2
00:01:59,903 --> 00:02:03,734
Our fighter plane can make
a sudden turn within one second.
3
00:02:03,872 --> 00:02:05,945
And beat the crap of the enemy.
4
00:02:06,082 --> 00:02:08,832
It's the most competitive model
in the market.
5
00:02:08,963 --> 00:02:11,647
The differences with other models
are slight.
6
00:02:11,780 --> 00:02:16,288
But the differences
can determine life and death.
7
00:02:21,576 --> 00:02:25,320
You can decide it by yourself.
8
00:02:25,449 --> 00:02:26,464
Miss.
9
00:02:26,602 --> 00:02:27,977
Champagne fo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{* VIPLAY SUBTITLE FILE *}
00:00:01,100-00:00:10,000=<c:#FF8000>Roméo Et Juliette - Les Rois Du Monde
00:00:11,000-00:00:14,000=<c:#FF8000>SUB. POR EL ABUELO...|kuas_22@hotmail.com
00:00:17,300-00:00:21,600=<c:#FF8000>Les Rois du Monde, vivent au sommet..!|Los reyes del mundo, viven en la cima..!
00:00:21,801-00:00:25,700=<c:#FF8000>Ils ont la plus belle vue mais y'a un mais|Tienen la vista mas hermosa
00:00:25,701-00:00:30,001=<c:#FF8000>Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas|No saben lo que los demas pensamos de ellos
00:00:30,002-00:00:34,300=<c:#FF8000>Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois|No saben que aquà nosotros somos los reyes
00:00:34,501-00:00:38,501=<c:#FF8
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: the, flower, of, evil, la, fleur, du, mal, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: The Flower Of Evil - (La Fleur Du Mal) - Eng - 25fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: fils, du, vent, yamakasi, 2, les,
original filename: 512722005Les Fils Du Vent (Yamakasi 2).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:57.34,00:00:58.74
Papai!
00:00:59.71,00:01:01.58
Minha filha!
00:01:01.50,00:01:03.81
Estou contente[br]que tenha vindo.
00:01:03.71,00:01:05.91
Sua presença[br]abrilhantará a noite.
00:01:13.92,00:01:16.41
Não se preocupe,[br]ele acabará por aceitá-lo.
00:01:18.08,00:01:20.32
Este é o Sr. Wong.
00:01:20.23,00:01:21.73
Quem?
00:01:21.67,00:01:25.44
O anfitrião desta noite.
00:01:25.29,00:01:28.81
Ele é não só um homem de negócios[br]mas mestre de uma trÃade poderosa.
00:01:36.81,00:01:38.30
Prazer.
00:01:45.23,00:01:46.43
Que elegância!
00:01:46.38,00:01:48.55
O Sr. Wong é muito generoso...
00:01:48.46,00:01:51.13
e, sobret
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Permiso
2
00:01:52,900 --> 00:01:54,000
<i>Desde aquel momento me enamoré</i>
3
00:01:59,500 --> 00:02:03,300
<i>Me enamoré. Nada en la Tierra
se asemeja al amor...</i>
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,500
<i>de una niña en frente,
en el mundo; te amo...</i>
5
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
<i>En la tierra desapercibida
de una niña entregada, te amé</i>
6
00:02:15,000 --> 00:02:18,500
<i>Ningún amor se parece
al de una niña desapercibida...</i>
7
00:02:19,300 --> 00:02:20,300
<i>Ninguna niña...</i>
8
00:02:21,200 --> 00:02:25,300
¿Quieres leerlo? E
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: amants, du, pont, neuf, les, 1991, 2, 5, fps,
original filename: 42017-Amants_du_Pont-Neuf,_Les_(1991)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,900 --> 00:04:48,619
Este Alex din nou!
2
00:04:49,421 --> 00:04:51,412
Trezeste-te, Alex! Haide!
3
00:05:16,666 --> 00:05:20,058
Nu vorbi cu mine in felul asta!
4
00:05:22,265 --> 00:05:23,825
Nu te pune cu mine!
5
00:05:24,026 --> 00:05:25,664
Numele meu nu este Marie!
6
00:05:26,387 --> 00:05:28,424
Este doamna Jean.
7
00:05:36,469 --> 00:05:42,466
Hei, Aluna! Ce sa mai fac?
Cum? Nu stiu.
8
00:06:35,560 --> 00:06:36,789
Te rog vino aici, locotenente.
9
00:06:37,160 --> 00:06:39,722
Despre cum sa luam vagoanele goale...
10
00:06:40,800 --> 00:06:43,270
sticle si c
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: ali, g, in, da, house, bg, du,
original filename: 0ali_g_in_da_house(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,927 --> 00:00:41,044
2
00:00:41,087 --> 00:00:43,078
3
00:00:43,127 --> 00:00:46,119
4
00:00:49,967 --> 00:00:53,880
5
00:00:55,367 --> 00:00:59,326
6
00:00:59,367 --> 00:01:01,722
7
00:01:03,007 --> 00:01:05,157
8
00:01:06,127 --> 00:01:08,766
9
00:01:08,807 --> 00:01:11,799
10
00:01:13,207 --> 00:01:16,279
11
00:01:16,327 --> 00:01:18,841
12
00:01:18,887 --> 00:01:21,162
13
00:01:21,207 --> 00:01:23,004
14
00:01:23,047 --> 00:01:25,038
15
00:01:25,087 --> 00:01:28,238
16
00:01:28,287 --> 00:01:31,040
- ? Y que mira?
- !
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: spellbound, 1945, french, la, maison, du, docteur, edwardes,
original filename: Spellbound1945-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,800 --> 00:02:10,588
Mlle Carmichael ?
Le Dr Petersen va vous recevoir.
2
00:02:10,840 --> 00:02:15,152
C'est dommage, j'avais un jeu en or.
Je vous aurais battues.
3
00:02:15,400 --> 00:02:20,554
Harry va vous conduire...
Ne la quittez pas des yeux.
4
00:02:27,280 --> 00:02:29,350
- Ãa va, Harry ?
- Oui.
5
00:02:29,600 --> 00:02:32,068
- Vous êtes un peu pâlot.
- C'est l'éclairage.
6
00:02:32,320 --> 00:02:35,869
- Je me fais du souci pour vous.
- Ãa va aller.
7
00:02:36,120 --> 00:02:38,350
Avant d'aller chez le Dr Petersen,
8
00:02:38,600 --> 00:02:42,070
ne peut
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: what, price, survival, 9, 4, du, bi, dao, zhi, qing,
original filename: what_price_survival_-_94_du_bi_dao_zhi_qing.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,209 --> 00:00:11,006
Het sneeuwt weer.
2
00:00:11,169 --> 00:00:14,002
Een koude winter in Tsuo-chien tang.
3
00:00:14,169 --> 00:00:16,399
Chingkuo is echt teruggekomen...
4
00:00:16,569 --> 00:00:19,720
voor het beslissende duel met Fukuo.
5
00:00:19,889 --> 00:00:23,768
Zeven jaar terug werd hij verslagen
door Fukuo...
6
00:00:23,929 --> 00:00:27,808
toen hij de hoogste positie
wilde bemachtigen.
7
00:00:28,009 --> 00:00:33,322
Hij ging naar Nanking om de Alliantie
van Een Zwaard te vestigen.
8
00:00:33,489 --> 00:00:37,038
Ik zie nu, jaren later, nog voor me
hoe hij do
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: ivresse, du, pouvoir, l, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, sp, divxforever, proper, french, zanbic,
original filename: Ivresse du pouvoir L (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Esta pelÃcula no pretende mostrar
una realidad conocida.
2
00:00:29,400 --> 00:00:33,280
Todo parecido con la realidad
es pura coincidencia.
3
00:00:38,360 --> 00:00:40,280
Puede ser, no lo sé.
4
00:00:41,360 --> 00:00:44,320
EnvÃame todo al bar Maurice
a mediodÃa.
5
00:00:44,440 --> 00:00:45,880
Espera un segundo.
6
00:00:47,140 --> 00:00:47,940
Hola, querida.
7
00:00:48,400 --> 00:00:50,280
¿Hola?
¡Mierda!
8
00:00:55,240 --> 00:00:56,400
¿El Maurice está bien?
9
00:00:56,960 --> 00:00:59,000
Bien, nos vemos ahÃ.
10
00:01:05,280 -->
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: south, park, 6x1, 3, fin, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers,
original filename: South Park - 6x13 - Fin.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{900}Suomentanut: TH|8.8.2007 - 613 - 29.97fps Finnish
{1043}{1099}Oi, suuri taikuri|Gregendath!
{1100}{1164}Minkä tehtävän halusit antaa meille?
{1165}{1221}Vain yksi asia voi|pelastaa valtakuntamme.
{1222}{1260}Sinun täytyy tuoda|minulle pekonipiiras -
{1261}{1357}toffeejäätelollä|ja taikasimpukalla. Heti!
{1359}{1423}Tuo tehtävä oli perseestä!|Keksi jotain muuta.
{1424}{1467}Hei pojat, Butterssin vanhemmat|haluavat lainata
{1468}{1510}"Taru sormusten herrasta"|-videon.
{1511}{1576}Voitteko viedä sen heille?
{1578}{1631}Sinä annat meille...|tehtävän?
{1632}{1723}Haluat meidän vievän|videon Buttersille?
{1724}{1758}M
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: truffaut, 1969, la, sirene, du, mississippi, cz, francois,
original filename: truffaut.1969.la.sirene.du.mississippi.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,874
<i>Mladá žena, romantická,
atraktivnà VŠ,</i>
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,913
<i>by se ráda vdala za VÅ
28â38 let. Inzerát è. 3645.</i>
3
00:00:22,040 --> 00:00:25,715
<i>Rozvedený muž, 38 let,
se skromnými pøÃjmy, se chce oženit...</i>
4
00:00:25,840 --> 00:00:31,073
<i>PracujÃcà dÃvka, 25 let, Å¡tÃhlá,
by ráda poznala vysokého, pøÃjemného, mladého muže</i>
5
00:00:31,200 --> 00:00:35,079
<i>za úèelem sòatku. Inzerát è. 3771.</i>
6
00:00:35,200 --> 00:00:39,478
<i>DÃvka, 21 let, ctnostná,
zabezpeèená, zdravá vysokoÅ¡kolaÃ
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: sirene, du, mississipi, la, 1969, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Sirene du Mississipi La (1969) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,986 --> 00:00:32,716
Young girl, romantic,
attractive, BA degree...
2
00:00:32,789 --> 00:00:35,314
would marry college graduate,
28-38 years old.
3
00:00:35,392 --> 00:00:36,859
Box Number 3645.
4
00:00:36,927 --> 00:00:40,988
Divorced man, 38, modest income,
wishes to marry--
5
00:00:41,064 --> 00:00:46,297
Working girl, 25, slender,
seeks tall, gentle, young man...
6
00:00:46,369 --> 00:00:50,499
with view to matrimony.
Box number 3771.
7
00:00:50,574 --> 00:00:54,340
- Wanted: Smart, youthful woman.
- 21-year-old girl, virtuous...
8
00:00:54,411 --> 00:00:56,936
coll
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: in, 3, tagen, bist, du, tot, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: In 3 Tagen bist du tot (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:21,831
ÃÃ GÃN ÃÃÃNDE ÃLECEKSÃN
2
00:02:38,640 --> 00:02:42,713
Nina. Nina'ya yardým edin...
3
00:02:43,000 --> 00:02:45,639
Lütfen Nina'ya yardým edin...
4
00:02:48,720 --> 00:02:52,315
Güçlü esnek adýmlarýn atýlýmýyla
küçücük çemberler çizmesi,
5
00:02:52,880 --> 00:02:55,713
Büyük bir istencin felçli gibi
6
00:02:55,880 --> 00:02:59,111
Durduðu merkezin
etrafýnda kudret dansý gibiydi.
7
00:03:00,560 --> 00:03:09,116
Yalnýzca bazen gözbebeklerinin
Perdeleri kalkardý sessizce.
8
00:03:09,360 --> 00:03:14,115
Bir görüntü gir
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: sirene, du, mississipi, la, 1969, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, mississippi, trsub,
original filename: Sirene du Mississipi La (1969) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri: Cnbc-e ve Günebakan
Altyazý: Burak ÃAHÃN ve Günebakan
1
00:00:29,988 --> 00:00:32,699
Paris. Romantik,
güzel üniversite mezunu kýz...
2
00:00:32,783 --> 00:00:35,327
...yüksek tahsilli 28-38
yaþtaki beyle evlenecek.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,999
Banliyö, 93. Yaþ 38, boþanmýþ...
4
00:00:41,083 --> 00:00:46,296
...EDF'te görevli erkek ciddi
namuslu 30-36 yaþta bir...
5
00:00:46,380 --> 00:00:50,509
...hanýmla evlenecek. No: 3930.
6
00:00:50,592 --> 00:00:54,346
Ãþçi çevresinden narin genç kýz...
7
00:00:54,429 --> 00:00:56,932
...yaþ 25, sevgi dolu, iyi huylu, iri
boylu bir genç erke
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{985}TROIJA
{1050}{1117}3200 vuotta sitten
{1200}{1242}Vuosikymmenten taistelujen jälkeen|Kuningas Agamemnon
{1245}{1330}on pakottanut Kreikan valtiot|huteraan liittoon..
{1540}{1595}Agamemnonin veli Menelaus,Spartan kuningas|on kyllästynyt taisteluihin
{1600}{1750}hän hakee rauhaa ainoan vihollisen Troijan|kanssa.
{1825}{1890}Akilles ,kaikkien aikojen mahtavin soturi|,taistelee Kreikan puolella
{1900}{2030}Mutta hänen tottelemattomuutensa|on hajoittaa Kreikan liittoutuman..
{2255}{2330}Ihmistä on aina vaivannut|maailman rajattomuus
{2380}{2440}Niinpä monesti kysymmekin
{2455}{2520}Millaiset teot muistetaan|vielä vuosisatojen j
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,800
Oletko kunnossa?
Täällä on helvetti pääsemässä irti
2
00:00:35,240 --> 00:00:38,790
Näen yhä unta... -Etkä näe
3
00:00:43,280 --> 00:00:46,430
Minun vuoroni nukkua
4
00:00:47,840 --> 00:00:51,840
Kuvausryhmä on sekoamassa.
Pari heistä häipyi jo
5
00:00:52,440 --> 00:00:56,990
En tiedä, kauanko voimme
vielä jatkaa lähetystä
6
00:01:05,760 --> 00:01:08,830
Pyöritä pelastusasemien tiedot vielä!
7
00:01:09,920 --> 00:01:13,520
Meille ilmoitettiin, että puolet
asemista on poissa pelistä
8
00:01:13,520 --> 00:01:16,990
Hommaa uusi list
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: stargate, sg, 1, s2ep0, 4, le, maitre, du, jeu, wally31, bivx, vf, vo, ogg, www, fr, st,
original filename: c20134059844ce8c466ef4ed02fecd27.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:11,950
Chevron quatre, encodé.
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,117
C'est la vidéo que
le MALP a renvoyée de P7J-989.
3
00:00:15,240 --> 00:00:18,516
Les niveaux d'atmosphère,
température et radioactivité sont parfaits.
4
00:00:18,640 --> 00:00:19,550
Teal'c,
5
00:00:19,680 --> 00:00:21,238
est-ce une structure connue?
6
00:00:21,360 --> 00:00:25,035
- Elle n'est pas d'origine Goa'uld.
- Elle semble pas mal avancée.
7
00:00:25,160 --> 00:00:27,754
C'est peut-être
une nouvelle source de technologie.
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,233
Et peut-être même un all
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: the, man, who, would, be, king, fin, 2, 5, fps, 1975, rulle,
original filename: The Man Who Would Be King - Fin - 25fps - 1975.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,440 --> 00:03:55,432
Olen palannut takaisin.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,035
Antakaa juotavaa, veli Kipling.
3
00:04:08,440 --> 00:04:12,991
- Ettekö tunne minua?
- En.
4
00:04:13,160 --> 00:04:15,993
Minä en tunne teitä.
5
00:04:16,160 --> 00:04:18,799
Kuka olette?
6
00:04:18,960 --> 00:04:24,796
- Miten voin auttaa teitä?
- Minähän pyysin juuri juotavaa.
7
00:04:55,880 --> 00:05:00,715
Kaikki sovittiin täällä,
tässä huoneessa.
8
00:05:02,800 --> 00:05:04,711
Muistatteko?
9
00:05:04,880 --> 00:05:10,398
Danny ja minä teimme sopimuksen,
ja te olitte todist
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: armour, of, god, 2, 5, fps, 1987, divxnurkka, net, fin,
original filename: Armour Of God - 25fps - 1987 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,960 --> 00:00:56,157
Polvillenne!
2
00:05:24,560 --> 00:05:26,198
Kuuntele tarkkaan.
3
00:05:26,280 --> 00:05:31,638
Jackie ja Alan olivat lähimmät ystävät,
mutta riitautuivat Lauran takia -
4
00:05:31,720 --> 00:05:35,395
Jackie jätti bändin aloittaakseen uran
rikkaitten Robin Hoodina.
5
00:05:35,480 --> 00:05:37,038
Aasian haukkana.
6
00:05:37,120 --> 00:05:41,033
Miten tämä liittyy kolmeen
viimeiseen osaan jumalten aseista.
7
00:05:41,120 --> 00:05:43,714
Pyhä miekka joka laitettiin
äskettäin myyntiin, -
8
00:05:43,800 --> 00:05:46,394
oli hänen varastamans
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: continuavano, a, chiamarlo, trinit, trinity, is, still, my, name, fin, 2, 5, fps, 1972,
original filename: ___continuavano_a_chiamarlo_Trinit__.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.07.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Härski
{500}{600}Oikoluku: IsoD
{800}{945}TRINITY RATSASTAA|JÃLLEEN
{3661}{3714}Mikä nyt?
{4455}{4522}Alkaa olla valmista.
{5381}{5446}Oletko lainvartija?
{5502}{5603}- Vai Denveristä?|- Niin, Denveristä. Oletko palkkiometsästäjä?
{5625}{5717}En, kiiruhdan autiomaan halki kuten te.
{5748}{5824}Täällä on aika ruuhkaista.
{5881}{5965}Ehdimme jo pelästyä.
{6023}{6141}Onko teillä panoksia? Jouduin|pikku kahakkaan ja ne loppui.
{6285}{6325}- Kiitos.|- Ei mitään.
{632
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: hellraiser, 3, fin, 2, 5, fps, 1992,
original filename: Hellraiser 3 - Fin - 25fps - 1992.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,820 --> 00:03:57,231
Haluatko sen?
2
00:03:59,448 --> 00:04:01,655
Omistatko sinä sen?
3
00:04:02,743 --> 00:04:04,534
En, ei se ole minun.
4
00:04:05,704 --> 00:04:07,744
Se on sinun.
5
00:04:13,420 --> 00:04:15,459
Miten paljon haluat siitä?
6
00:04:16,256 --> 00:04:18,663
Miten arvokkaana sitä pidät?
7
00:04:30,143 --> 00:04:32,551
Juuri se summa,
jota ajattelin.
8
00:04:32,979 --> 00:04:34,888
Nauti siitä.
9
00:04:37,984 --> 00:04:40,689
<i>Useimpina iltoina</i>
<i>tämä ensiapu olisi -</i>
10
00:04:40,820 --> 00:04:44,153
<i>veren, paniikin ja kiireen</i
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: american, pie, fin, 2, 5, fps, 1999,
original filename: American Pie - Fin - 25fps - 1999.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:35,200
Olet todella hyvä.
-Aivan, olen paras, muru.
2
00:00:36,200 --> 00:00:38,800
Tuo oli tissi! Tuo on tissi!
3
00:00:40,600 --> 00:00:44,800
Sinulla on niin iso.
-Jatka vain, beibi.
4
00:00:45,300 --> 00:00:50,300
Hauva haluaa haudata luunsa.
-Ole sinä hiljaa.
5
00:00:51,400 --> 00:00:55,700
Tulin vain toivottamaan hyvää yötä.
-Hyvää yötä, äiti.
6
00:00:56,100 --> 00:00:58,000
Anna hyvänyönsuukko.
7
00:01:00,000 --> 00:01:06,900
Onko lähetyksessä jotain vikaa?
-On, luonto-ohjelman linnut eivät näy.
8
00:01:08,800 --> 00:01:12,200
Ota min
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: death, warrant, fin, 2, 5, fps, 1990, 73, 88, 4, 41,
original filename: Death Warrant - Fin - 25fps - 1990.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,400 --> 00:02:09,520
Luulen, että hän on sisällä.
Tutkin asian.
2
00:02:09,600 --> 00:02:11,720
Burke, odota apuvoimia.
3
00:02:11,800 --> 00:02:13,520
Hän tappoi partnerini.
4
00:02:13,600 --> 00:02:15,440
En odota.
5
00:02:15,520 --> 00:02:17,880
Kuuntele, Burke,
tämä on Los Angeles, eikä Kanada.
6
00:02:17,880 --> 00:02:21,320
Meillä on menettelytapamme.
Et voi hoitaa juttua yksin.
7
00:02:24,160 --> 00:02:25,720
Mikä hätänä?
8
00:02:25,800 --> 00:02:27,520
Hei, mitä sinä teet täällä?
9
00:02:27,560 --> 00:02:29,680
Minulla on kiire. Häipykää.
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: traffic, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Traffic - CD1 - Fin - 23,976fps - 2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{1066}Näin viime yönä ikävää painajaista.
{1077}{1153}Niinkö? Millaista?
{1162}{1316}Olin sängyssä.|Nousin ja näin äitini.
{1336}{1408}Hän istui muovipussi päässään -
{1413}{1539}eikä voinut hengittää.
{1556}{1611}Enkä voinut auttaa häntä.
{1645}{1697}Saatana.
{2139}{2226}Mitä tehdään?|-Odotetaan puoli tuntia.
{2584}{2701}Keitä nuo ovat?|-Ei hätää. Poliiseja.
{2739}{2838}Tämä on yksityistie.|Onko kulkulupaa?
{2843}{2927}Minulla ei ole.|-Onko sinulla?
{2943}{3046}Tuli pulmia.|-Voimmeko ostaa luvan?
{3061}{3148}Kyllä, mutta se maksaa.
{3154}{3226}Paljonko?|-400 pesoa.
{3234}{3291}400 myös sinulta.
{3
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: bad, education, la, mala, educacion, fin, 2, 5, fps, 2004, 73, 20, 11, valiomedia,
original filename: Bad Education - (La Mala Educacion) - Fin - 25fps - 2004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Sensei69, gfx, agronman99, ~piniya~|Oikoluku: ~piniya~
{2683}{2773}"Jäinen sää on vaatinut|en
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: when, harry, met, sally, fin, 2, 5, fps, 1989,
original filename: When Harry Met Sally - Fin - 25fps - 1989.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,720 --> 00:02:14,792
Se oli Horn & Hardartin kahvila.
2
00:02:14,920 --> 00:02:19,277
Ja tämä kaunis tyttö käveli sisään,
ja käännyin Arthuriin päin
3
00:02:19,400 --> 00:02:24,269
ja sanoin "Arthur, näetkö tuon tytön?
Aion naida hänet."
4
00:02:24,400 --> 00:02:26,914
Ja kaksi viikkoa myöhemmin
olimme naimisissa.
5
00:02:27,040 --> 00:02:31,795
Ja se tapahtui yli 50 vuotta sitten,
ja olemme yhä naimisissa.
6
00:02:40,960 --> 00:02:42,712
CHlCAGON YLlOPlSTO - 1977
7
00:02:46,320 --> 00:02:48,276
- Mä rakastan sua.
- Mä rakastan sua.
8
00:03:21,320 --> 00:0
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: kevin, and, perry, go, large, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Kevin And Perry Go Large - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{387}{435}Armon vuonna 1536 -
{440}{582}Englannin kuningatar Anne Boleyn |todettiin syylliseksi maanpetoksesta.
{667}{737}Hänen rangaistuksensa oli kuolema.
{1902}{1967}Ole kiltti äläkä teloita minua.
{1970}{2057}Tappamiseni vain hukkaa täysin |sen hyödyn mitä minun vartalostani voi saada
{2062}{2137}Olen niin nuori, että voin naida vielä vuosia!
{2142}{2262}Miksi katkaisisit pääni,
{2267}{2360}kun voit nostaa hamettani |ja katsoa kiinteää peppuani...
{2362}{2425}VAU! En aio tappaa sinua!
{2545}{2645}Olen sinulle panon velkaa!
{2755}{2792}Onpa se iso!
{3055}{3165}Miten läksysi edistyvät?|- Hyvin ennenkuin tulit häiritsemÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,640 --> 00:01:29,601
Nicole, älä käytä lämmintä
vettä loppuun!
2
00:01:48,296 --> 00:01:52,641
Huomenta, Walker.
- Hei, Larry.
3
00:02:16,296 --> 00:02:20,641
Olen syönyt sinua pahempia koiria
aamiaiseksi.
4
00:02:23,437 --> 00:02:27,331
Ostitko eilen ne liput? -Mitä?
- James Taylorin konserttiin.
5
00:02:29,703 --> 00:02:33,271
Voi hitto.
Panen Edin hakemaan ne tänään.
6
00:02:36,531 --> 00:02:40,791
Mitä nyt?
- Ei mitään.
7
00:02:40,953 --> 00:02:44,771
Katsoit minua kuin vierasta ihmistä.
8
00:02:44,906 --> 00:02:48,541
Ajattelin vain, että voisitte m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Haluatko tehdä jotain hyödyllistä?|Osallistu sinäkin suomentamaan tekstityksiä.
{270}{430}Suomennoksessa mukana www.piitunet.com|Tule sinäkin tutustumaan toimintaan.
{500}{600}Tekstin on suomentanut piitunet.com:n porukka.|Oikoluku ja korjailu by Fagiiri.
{2637}{2692}Sinun on parasta mennä naimisiin pian.
{2703}{2782}Rupeat näyttämään vanhalta.
{2814}{2894}Isäni on sanonut tuota minulle|jo 15 vuotiaasta lähtien...
{2889}{2981}koska kivojen kreikkalaisten tyttöjen|pitäisi tehdä 3 asiaa elämässään.
{2976}{3079}Naida Kreikkalainen poika, tehdä|kreikkalaisia lapsia, ja ruokkia kaikki...
{3081}{3128}kuolemaansa asti.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4186}{4233}Kuuluuko.
{4234}{4279}Keskusturvallisuudesta.
{4279}{4304}Tässä Wallace.
{4305}{4346}Operaatio Big Drip|on Tasolla 2.
{4347}{4379}Tarvitsen Devlinin.|Tarvitsen hänet nyt.
{4379}{4404}Odota.
{4405}{4428}Ei, ei, älä laita minua odottamaan!
{4785}{4817}haloo, Agentti Wallace.
{4818}{4866}Tarvitsen 9-numeroisen|turvallisuuskoodin, kiitos.
{4886}{4974}Haloo? Agentti Wallace?
{4975}{5013}Agentti Wallace?
{5058}{5145}Agua la vista... baby.
{5256}{5319}Terve, nimeni on Jimmy Tong...
{5320}{5424}ja mietin|mitä voisin sanoa että
{5425}{5497}saisin sinut|lähtemään kanssani lounaalle.
{5498}{5551}Voi Jimmy, olet niin söötti
ملف ترجمة ل Fin Du Jour
keywords: wargames, 2, 5, fps, 1983, divxnurkka, net, fin,
original filename: Wargames - 25fps - 1983 - divxnurkka.net.zip