Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Filth And Fury is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Filth And Fury على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,383 --> 00:00:19,450
Llegamos al final de esta
velada en la BBC-1
2
00:00:19,450 --> 00:00:22,383
y Michael Fish le echa
un vistazo al tiempo.
3
00:00:22,383 --> 00:00:26,383
Volvemos a tener muchas nubes.
Habrá lluvias dispersas todo el dÃa,
4
00:00:26,383 --> 00:00:29,383
que más tarde se harán
aún más persistentes
5
00:00:30,383 --> 00:00:33,450
y que probablemente acaben siendo
bastante fuertes.
6
00:00:36,383 --> 00:00:41,583
Hasta ahora, los documentales
que habéis visto sobre grupos,
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,450
sólo hablan de lo maravilloso
que es todo.
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: filth, and, the, fury, greek, subtitle,
original filename: 21638-Filth And The Fury The ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,225 --> 00:00:34,716
Káèþò ôåëåéþÃåé ç âñáäéÃ
óôï BBC 1...
2
00:00:35,144 --> 00:00:38,429
ï MÃéêë Ãéò ñÃ÷Ãåé
ìéá ìáôéà óôïà êáéñü.
3
00:00:38,481 --> 00:00:42,015
Káé ðÃëé óõÃÃåöéÃ, âñï÷à êáôÃ
ðåñéüäïõò ìÃóá óôç ìÃñá...
4
00:00:42,234 --> 00:00:45,567
Ãëëà áñãüôåñá ç âñï÷Ã
èá ãÃÃåé ðéï åðÃìïÃç...
5
00:00:45,779 --> 00:00:49,313
êáé ôåëéêà èá Ã÷ïõìå
ðõêÃà âñï÷üðôùóç.
6
00:00:52,660 --> 00:00:56,360
Ãá ÃôïêéìÃ
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: sex, pistols, the, filth, and, fury, en, st, fr, ripped, by, hush, furyen,
original filename: 33315.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,047 --> 00:00:19,005
Pour conclure cette soirée
sur BBC One
2
00:00:19,167 --> 00:00:22,079
Michael Fish
pour un dernier bulletin météo.
3
00:00:22,247 --> 00:00:25,922
Beaucoup de nuages. Des ondées
tout au long de la journée
4
00:00:26,087 --> 00:00:29,204
Elles s'accentueront dans la soirée
5
00:00:29,367 --> 00:00:32,757
et finiront par donner
de fortes pluies
6
00:00:36,007 --> 00:00:39,443
Tous les documentaires
jamais tournés sur des groupes
7
00:00:39,607 --> 00:00:43,077
montrent que tout baigne,
que tout est super
8
00:00:43,527 --> 00:00:45,597
C'est pa
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,416 --> 00:00:34,586
Llegamos al final de esta
velada en la BBC1
2
00:00:34,586 --> 00:00:37,672
y Michael Fish le echa
un vistazo al tiempo.
3
00:00:37,672 --> 00:00:41,843
Volvemos a tener muchas nubes.
Habrá lluvias dispersas todo el dÃa,
4
00:00:41,843 --> 00:00:45,013
que más tarde se harán
aún más persistentes
5
00:00:46,014 --> 00:00:49,184
y que probablemente acaben siendo
bastante fuertes.
6
00:00:52,270 --> 00:00:57,525
Hasta ahora, los documentales
que habÃas visto sobre grupos,
7
00:00:57,525 --> 00:00:59,611
sólo hablan de lo maravilloso
que es todo.
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: filth, and, the, fury, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33012-Filth_and_the_Fury,_The_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,740 --> 00:00:34,784
Ne apropiem de sfârºitul
acestei seri la BBC One
2
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
Michael Fish
ne prezintã un ultim buletin meteo.
3
00:00:38,205 --> 00:00:42,042
Mulþi nori. Puþinã ploaie pentru
marea partea a zilei.
4
00:00:42,208 --> 00:00:45,462
Ploaia se accentueazã mai târziu
5
00:00:45,629 --> 00:00:49,132
devenind destul de intensã.
6
00:00:52,552 --> 00:00:56,139
Ce aþi vãzut în orice documentar
despre orice formaþie
7
00:00:56,306 --> 00:00:59,893
aratã cât de minunat este totul.
8
00:01:00,393 --> 00:01:02,562
Nu e adevãrul.
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: the, filth, and, fury, 2000, 1, cd, czech, cz, sex, pistols,
original filename: The Filth and the Fury - 2000 - 1CD - Czech - cz - 7575fb57cd073bad3a3712eca2c3f026.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{760}{912}A na z?v?r ve?ern?ho vys?l?n? na BBC 1 pro v?s|m? Michael Fish nejnov?j?? p?edpov?? po?as?
{912}{1077}Op?t budeme m?t hodn? zata?eno, po cel? den bude|ob?as poprch?vat, ov?em tento d? bude pozd?ji
{1077}{1188}vytrvalej?? a nakonec bude podle|m?ho n?zoru l?t jako z konve.
{1265}{1439}V t?m?? ka?d?m dokumentu o ka?d? hudebn?|skupin? vid?te jak je v?echno b?je?n? a dokonal?.
{1439}{1670}Ale to nen? v?bec pravda. Je to peklo, je to drsn?,|je to p???ern?. P??jemn? to je jen do ur?it? m?ry,
{1671}{1869}ale pokud v?te, pro? to d?l?te, jste ochotni to|sn??et. Zjist?te, ?e hlavn? na tom je ta pr?ce.
{1869}{1995}A n?m se poda?ilo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,416 --> 00:00:34,586
Llegamos al final de esta
velada en la BBC-1
2
00:00:34,586 --> 00:00:37,672
y Michael Fish le echa
un vistazo al tiempo.
3
00:00:37,672 --> 00:00:41,843
Volvemos a tener muchas nubes.
Habrá lluvias dispersas todo el dÃa,
4
00:00:41,843 --> 00:00:45,013
que más tarde se harán
aún más persistentes
5
00:00:46,014 --> 00:00:49,184
y que probablemente acaben siendo
bastante fuertes.
6
00:00:52,270 --> 00:00:57,525
Hasta ahora, los documentales
que habéis visto sobre grupos,
7
00:00:57,525 --> 00:00:59,611
sólo hablan de lo maravilloso
que es todo.
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: pistols, the, filth, and, fury, franc, sex, en, st, fr, ripped, by, hush, furyen,
original filename: 15712004Sex.Pistols-The.Filth.and.the.fury-Franc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,047 --> 00:00:19,005
Pour conclure cette soirée
sur BBC One
2
00:00:19,167 --> 00:00:22,079
Michael Fish
pour un dernier bulletin météo.
3
00:00:22,247 --> 00:00:25,922
Beaucoup de nuages. Des ondées
tout au long de la journée
4
00:00:26,087 --> 00:00:29,204
Elles s'accentueront dans la soirée
5
00:00:29,367 --> 00:00:32,757
et finiront par donner
de fortes pluies
6
00:00:36,007 --> 00:00:39,443
Tous les documentaires
jamais tournés sur des groupes
7
00:00:39,607 --> 00:00:43,077
montrent que tout baigne,
que tout est super
8
00:00:43,527 --> 00:00:45,597
C'est pa
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: the, filth, and, fury, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Filth and the Fury - 2000 - 1CD - Czech - cz - c9c0a563fc056dc1e0d352ef10fc34a5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{760}{912}A na z?v?r ve?ern?ho vys?l?n? na BBC 1 pro v?s|m? Michael Fish nejnov?j?? p?edpov?? po?as?
{912}{1077}Op?t budeme m?t hodn? zata?eno, po cel? den bude|ob?as poprch?vat, ov?em tento d? bude pozd?ji
{1077}{1188}vytrvalej?? a nakonec bude podle|m?ho n?zoru l?t jako z konve.
{1265}{1439}V t?m?? ka?d?m dokumentu o ka?d? hudebn?|skupin? vid?te jak je v?echno b?je?n? a dokonal?.
{1439}{1670}Ale to nen? v?bec pravda. Je to peklo, je to drsn?,|je to p???ern?. P??jemn? to je jen do ur?it? m?ry,
{1671}{1869}ale pokud v?te, pro? to d?l?te, jste ochotni to|sn??et. Zjist?te, ?e hlavn? na tom je ta pr?ce.
{1869}{1995}A
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: filth, and, the, fury, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32667-Filth_and_the_Fury,_The_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,740 --> 00:00:34,784
Pour conclure cette soirée
sur BBC One
2
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
Michael Fish
pour un dernier bulletin météo.
3
00:00:38,205 --> 00:00:42,042
Beaucoup de nuages. Des ondées
tout au long de la journée
4
00:00:42,208 --> 00:00:45,462
Elles s'accentueront dans la soirée
5
00:00:45,629 --> 00:00:49,132
et finiront par donner
de fortes pluies
6
00:00:52,552 --> 00:00:56,139
Tous les documentaires
jamais tournés sur des groupes
7
00:00:56,306 --> 00:00:59,893
montrent que tout baigne,
que tout est super
8
00:01:00,393 --> 00:01:02,562
C'est pa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,416 --> 00:00:34,586
Llegamos al final de esta
velada en la BBC-1
2
00:00:34,586 --> 00:00:37,672
y Michael Fish le echa
un vistazo al tiempo.
3
00:00:37,672 --> 00:00:41,843
Volvemos a tener muchas nubes.
Habrá lluvias dispersas todo el dÃa,
4
00:00:41,843 --> 00:00:45,013
que más tarde se harán
aún más persistentes
5
00:00:46,014 --> 00:00:49,184
y que probablemente acaben siendo
bastante fuertes.
6
00:00:52,270 --> 00:00:57,525
Hasta ahora, los documentales
que habéis visto sobre grupos,
7
00:00:57,525 --> 00:00:59,611
sólo hablan de lo maravilloso
que es todo.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,225 --> 00:00:34,716
K???? ????????? ? ??????
??? BBC 1...
2
00:00:35,144 --> 00:00:38,429
? M???? ??? ??????
??? ????? ???? ?????.
3
00:00:38,481 --> 00:00:42,015
K?? ???? ????????, ????? ????
????????? ???? ??? ????...
4
00:00:42,234 --> 00:00:45,567
???? ???????? ? ?????
?? ????? ??? ???????...
5
00:00:45,779 --> 00:00:49,313
??? ?????? ?? ??????
????? ??????????.
6
00:00:52,660 --> 00:00:56,360
?? ??????????? ??? ????? ???
??? ??????????? ??????????...
7
00:00:56,413 --> 00:00:59,330
???? ???? ???????? ????? ???.
8
00:01:00,375 --> 00:01:04,752
??? ????? ? ???????. ?
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: the, filth, and, fury, 2000, cze, 1, cd,
original filename: the.filth.and.the.fury.(2000).cze.1cd.(3073).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{760}{912}A na z?v?r ve?ern?ho vys?l?n? na BBC 1 pro v?s|m? Michael Fish nejnov?j?? p?edpov?? po?as?
{912}{1077}Op?t budeme m?t hodn? zata?eno, po cel? den bude|ob?as poprch?vat, ov?em tento d? bude pozd?ji
{1077}{1188}vytrvalej?? a nakonec bude podle|m?ho n?zoru l?t jako z konve.
{1265}{1439}V t?m?? ka?d?m dokumentu o ka?d? hudebn?|skupin? vid?te jak je v?echno b?je?n? a dokonal?.
{1439}{1670}Ale to nen? v?bec pravda. Je to peklo, je to drsn?,|je to p???ern?. P??jemn? to je jen do ur?it? m?ry,
{1671}{1869}ale pokud v?te, pro? to d?l?te, jste ochotni to|sn??et. Zjist?te, ?e hlavn? na tom je ta pr?ce.
{1869}{1995}A
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: the, filth, and, fury, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, xaudio, belos, english, 1,
original filename: The Filth and the Fury (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,016 --> 00:00:03,144
*... see his picture hanging
on your wall *
2
00:00:08,391 --> 00:00:11,622
I feel guilty about Sid,
3
00:00:11,661 --> 00:00:16,325
because I wish I could have
told him more...
4
00:00:16,366 --> 00:00:18,630
about what to expect.
5
00:00:20,503 --> 00:00:23,495
Well... I was getting
my own group together,
6
00:00:23,540 --> 00:00:25,474
"The Flowers of Romance,"
7
00:00:25,508 --> 00:00:28,102
and Rotten asked me
if I wanted to join the...
8
00:00:28,144 --> 00:00:30,112
there was this big hoo-ha,
and Malcolm said,
9
00:00:30,146 --> 00:00:32,51
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: furyo, anego, den:, inoshika, ocho, 1973, 1, cd, english, en, sex, and, fury,
original filename: Furyo anego den: Inoshika Ocho - 1973 - 1CD - English - en - 236f052a7d1caa5bd5861a09dbc824fd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,717 --> 00:00:21,209
MEIJI 19 (1886)
2
00:00:21,287 --> 00:00:22,982
TOKYO
3
00:00:51,051 --> 00:00:52,177
BAD LUCK
4
00:01:01,861 --> 00:01:07,026
Are you killing me
because I'm a detective?
5
00:01:59,519 --> 00:02:02,716
Furyo Anegoden
6
00:02:02,789 --> 00:02:08,056
Inoshika Ocho
SEX & FURY
7
00:02:09,162 --> 00:02:13,098
Produced by Kanji Amao
Original Story by Taro Bonten
8
00:02:13,166 --> 00:02:17,762
Screenplay by Masahiro Kakefuda,
Norifumi Suzuki
9
00:02:24,611 --> 00:02:26,078
Cast
10
00:02:26,146 --> 00:02:30,082
Reiko Ike
11
00:02:30,150 --> 00:
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, 2004, v, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 42042-Chronicles_of_Riddick__Dark_Fury,_The_(2004)_(V)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:20,555
<b>Traducerea ºi adaptarea:
>>>>> Ã.Sp!dér <<<<< </b>
2
00:00:45,764 --> 00:00:47,593
<i>Penetrarea înveliºului reþinutã.</i>
3
00:00:47,703 --> 00:00:52,758
<i>Motoarele funcþioneazã
la capacitate 170%.</i>
4
00:00:56,333 --> 00:01:01,740
<i>Cedarea motoarelor ºi a înveliºului
iminentã sub parametrii curenþi.</i>
5
00:01:03,354 --> 00:01:06,830
<i>O mulþime de întrebãri,
peste oricine am da...</i>
6
00:01:06,946 --> 00:01:08,771
<i>Ar putea fi chiar ºi...</i>
7
00:01:08,881 --> 00:01:11,196
<i>A navã de mercenari.</i>
8
00:01:12,404
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: furyo, anego, den, inoshika, ocho, sex, and, fury, 1973,
original filename: Furyo-anego-den-Inoshika-Ocho.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,717 --> 00:00:21,209
MEIJI (1886)
2
00:00:21,287 --> 00:00:22,982
TOKYO
3
00:00:51,051 --> 00:00:52,177
GHINION
4
00:01:01,861 --> 00:01:07,026
Mã ucizi pentru
cã sunt detectiv?
5
00:01:59,519 --> 00:02:02,716
Furyo Anegoden
6
00:02:02,789 --> 00:02:08,056
Inoshika Ocho
SEX & FURY
7
00:02:09,162 --> 00:02:13,098
Produced by Kanji Amao
Original Story by Taro Bonten
8
00:02:13,166 --> 00:02:17,762
Screenplay by Masahiro Kakefuda,
Norifumi Suzuki
9
00:02:24,611 --> 00:02:26,078
Cast
10
00:02:26,146 --> 00:02:30,082
Reiko Ike
11
00:02:30,150 --> 00:02:35,315
M
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:18:Fist of Fury (Rok produkcji: 1991)
00:01:26:Muszê u¿yæ prawej rêki
00:01:39:Tylko chocia¿ odbierz Keung.
00:01:45:Co pan tam majstruje?
00:01:46:Dlaczego pan kombinuje|z tymi Renminpi przy aparacie?
00:01:48:Przepraszam, ale|zosta³em okradziony.
00:01:50:Czy to pan znany jest jako Gwiazda Hazardzistów?|Próbuje pan wróciæ do Chin?
00:01:53:MyÅlê bracie, ¿e siê pomyli³eÅ.
00:01:55:Czemu?
00:01:56:Jest pan znany.
00:01:58:Proszê, niech pan mi zdradzi,|szeÅæ zwyciêzkich koni na dziÅ wieczór.
00:02:01:No proszê...
00:02:02:Powa¿nie nie jestem ¿adn¹ Gwiazd¹ Hazardzistów.
00:02:04:Jestem Lau Ching
00:02:05:Mogê poznaæ twoje imiê?
00:02:07:-Lau
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,470 --> 00:01:29,768
What do you say, kid?
Are we moving in?
2
00:01:29,939 --> 00:01:32,464
How many times
do you want me to say yes?
3
00:01:33,843 --> 00:01:36,539
Every time you say it
is like the first time.
4
00:01:36,713 --> 00:01:40,672
My heart starts beating
like I just ran around the block.
5
00:01:41,584 --> 00:01:45,111
Those slippery rugs are out.
A guy could break his neck on those.
6
00:01:45,288 --> 00:01:48,189
Mr. Wilson, do you plan
doing a lot of running around?
7
00:01:48,358 --> 00:01:50,223
Yeah, after you.
8
00:01:50,393 --> 00:01:52,657
- The ru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{450}<<T³umaczenie: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{454}{564}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{954}{1065}ARESZT, PãNOCNA KALIFORNIA
{1558}{1594}/Proszê unieruchomiæ pacjenta.
{1598}{1677}/Przygotowaæ siê do wymazywania pamiêci.
{2059}{2110}/Nadje¿d¿a transport.
{2777}{2829}/Czysty.|/Mo¿e jechaæ.
{3566}{3673}/Wezwaæ lekarza.|/Pacjent przygotowany do zabiegu.
{3850}{3913}/- Nale¿y do pana, doktorze.|/- Dziêkujê.
{4010}{4057}Nawet nie zaboli.
{4061}{4126}W³aÅciwie, to nic z tego|nie bêdziesz pamiêta³.
{4142}{4196}Tak. Zaczynajmy.
{4417}{4445}Móg³byÅ, szefie?
{4826}{4896}Dobra robota.|/Wiesz co masz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,230 --> 00:02:02,164
TÃo, es éste?
2
00:02:02,232 --> 00:02:06,168
Si. Claro es por alla.
Esa es la ciuda, CheNg. Si claro.
3
00:02:06,236 --> 00:02:08,170
No esta tan lejos de aki solo
unos pasos.
4
00:02:17,747 --> 00:02:20,113
Shu y los muchachos viven
por alli.
5
00:02:20,183 --> 00:02:22,117
Trabajan en el lado sur.
6
00:02:22,185 --> 00:02:24,119
Es un pueblo muy Grande.
7
00:02:24,187 --> 00:02:27,623
La vida aqui es diferente
a la de casa, asi que ten cuidado.
8
00:02:27,691 --> 00:02:29,625
y no te metas en lÃos, CheNg.
9
00:02:29,693 --> 00:02:31,627
R
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: balls, of, fury, 2007, 3, r, 5, line, mvs,
original filename: 7622-sub_Balls-of-Fury-2007_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,750 --> 00:00:45,100
<b>** Mingile Furiei **
- 2007 -</b>
2
00:00:54,520 --> 00:00:57,480
1936 Jessie Owens.
3
00:00:57,520 --> 00:00:59,800
1960 Cassius Clay.
4
00:00:59,880 --> 00:01:04,080
ªi acum în 1988, numele de pe buzele
tuturor al campionului de tenis de masã:
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,920
Randy Daytona.
6
00:01:06,280 --> 00:01:10,280
L-aþi vãzut în Sports Illustraded,
pe coperta Cinnamon Toast Crunch.
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,920
Poate deja deþineþi Paharul de
Colecþie McDonald's.
8
00:01:13,960 --> 00:01:17,360
Bãiatul de aur care a istovit Islan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,200 --> 00:00:38,400
ÃN VIITORUL APROPIAT
CÃND CLONAREA UMANÃ ESTE INTERZISÃ
2
00:01:49,200 --> 00:01:52,400
FURIA DIN UMBRÃ
3
00:03:12,800 --> 00:03:14,800
Ne pare rãu sã vã informãm dar nu
am gãsit nici un donator
4
00:03:50,000 --> 00:03:53,200
-Sunteþi domnul Madsen?
-Cine vrea sã ºtie.
5
00:03:53,600 --> 00:03:56,000
Sunt reprezentantul corporaþiei
Nova, domnule!
6
00:03:56,560 --> 00:04:00,000
Corporaþia Nova este cea mai renumitã
în ingineria clonãrii!
7
00:04:01,600 --> 00:04:03,200
Cercetare ºi dezvoltare, domnule!
8
00:04:06,800 --> 00:04:11,20
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
original filename: The Chronicles Of Riddick - Dark Fury - Eng - 23,976fps - 2004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,338 --> 00:00:43,901
[Alarm Beeping]
2
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
<i>[Computer Voice]</i>
<i>Hull breach contained.</i>
3
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
<i>Engines operating</i>
<i>at 170% capacity.</i>
4
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
<i>Engine and hull failure imminent</i>
<i>under current parameters.</i>
5
00:01:01,127 --> 00:01:03,322
[Beeping Continues]
6
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
<i>[Woman]</i>
<i>A lot of questions,</i>
<i>whoever we run into.</i>
7
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
<i>Could even be... a merc ship.</i>
8
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
<i>[Computer
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: flight, of, fury, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, saphire,
original filename: Flight of Fury (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,126 --> 00:01:07,585
Hastayý baðlayýn.
2
00:01:07,794 --> 00:01:09,787
Hafýza silme için hazýrlayýn.
3
00:01:27,022 --> 00:01:29,098
Nakil aracý geliyor.
4
00:01:56,968 --> 00:01:59,127
Temiz. Geç.
5
00:02:29,876 --> 00:02:33,459
Doktora haber verin.
Hasta iþlem için hazýr.
6
00:02:41,722 --> 00:02:44,295
- Hasta sizin doktor.
- Teþekkürler.
7
00:02:48,395 --> 00:02:50,304
Hiç canýn yanmayacak.
8
00:02:50,522 --> 00:02:53,191
Aslýnda, hiçbir þey
hatýrlamayacaksýn.
9
00:02:53,900 --> 00:02:56,107
Evet. Ãimdi.
10
00:03:05,370 --> 00:03:06,533
Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,001 --> 00:01:06,491
Por favor, contenga al paciente.
2
00:01:06,669 --> 00:01:08,694
Prepárese para el borrado de memoria.
3
00:01:25,888 --> 00:01:28,015
Viene el transporte.
4
00:01:55,818 --> 00:01:58,013
Despejen. Muévase.
5
00:02:28,718 --> 00:02:32,347
Llamen al médico. El paciente
está listo para el procedimiento.
6
00:02:40,596 --> 00:02:43,190
- Es todo suyo, doc.
- Gracias.
7
00:02:47,236 --> 00:02:49,204
Esto no dolerá nada.
8
00:02:49,372 --> 00:02:52,102
De hecho, no recordará nada.
9
00:02:52,775 --> 00:02:55,005
SÃ. Ahora, entonces.
10
00:03:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sottotitoli e traduzione Italiana by
-Shodan-
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,589
<i>Rottura scafo contenuta.</i>
3
00:00:47,631 --> 00:00:51,718
<i>Motori operativi al
170% della capacità .</i>
4
00:00:56,640 --> 00:01:01,061
<i>Imminente arresto dei motori e rottura
dello scafo in base ai parametri correnti.</i>
5
00:01:03,397 --> 00:01:06,775
Un sacco di domande su
chi abbiamo incontrato.
6
00:01:06,817 --> 00:01:10,153
<i>Poteva essere anche... un mercantile.</i>
7
00:01:12,155 --> 00:01:15,450
<i>Arresto critico del sistema in 5 secondi.</i>
8
00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{779}{864}Nasza historia zaczyna siê|od zagadkowej Åmierci Hoin Chao.
{864}{924}Legendarnego chiñskiego bohatera,
{924}{1020}s³ynnego z pokonania wschodnich|mistrzów karate i gushido.
{1020}{1085}Zosta³ otruty.|Przez kogo? Za co?
{1095}{1184}Tego na pewno nie wiadomo.|Istnia³y ró¿ne przypuszczenia.
{1184}{1280}Przedstawiamy tutaj|najbardziej znan¹ wersjê wydarzeñ.
{2251}{2323}SpóŸni³em siê?
{2432}{2502}Tylko godzinê.
{2528}{2648}- Gdzie oni s¹?|- Na cmentarzu.
{2648}{2707}ChodŸmy wiêc.
{4443}{4551}Nauczycielu!
{4748}{4849}Nauczyciela ju¿ nie ma z nami.
{5066}{5152}Co siê z tob¹ dzieje?|Pos³uchaj mnie!
{5505}{5640}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Quem está a�
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Peguei a parada...
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Ok, vamos embora..
4
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Pai...vamos embora, rápido!
5
00:00:47,000 --> 00:00:53,000
Senhor, Por favor,
Me mostra, qualquer coisa...
6
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Tá bom... tá legal..
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Mas vocês terão que me deixar, ok?
8
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
O senhor pode comprar minhas flores?
... Hum?
9
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
Claro que posso..
10
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Obriga
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: flight, of, fury, 2007, 1, cd, hungarian, hu, egszakadas,
original filename: Flight of Fury - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 0e544b76b1008a51aacccad0dec9420c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:41,396
FEGYINT?zET,
?szAK.KALIFoRNIA
2
00:01:01,920 --> 00:01:03,319
K?rem, k?ss?k le a p?cienst.
3
00:01:03,520 --> 00:01:05,431
K?sz?ljenek a mem?riat?rl?sre!
4
00:01:21,959 --> 00:01:23,951
Sz?ll?tm?ny ?rkezik.
5
00:01:50,680 --> 00:01:52,750
Rendben. Mehet tov?bb.
6
00:02:22,240 --> 00:02:25,676
H?via be az orvost!
A p?ciens k?szen ?ll az elj?r?sra.
7
00:02:33,599 --> 00:02:36,068
- Az ?n? doktor ?r.
- K?sz?n?m.
8
00:02:40,000 --> 00:02:41,831
Ez nem fog f?jni.
9
00:02:42,039 --> 00:02:44,600
Val?j?ban
semmire sem eml?kszik majd.
10
00:02:45,280
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, 2004, hu,
original filename: Chronicles_of_Riddick_Dark_Fury_The_2004_hu.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
Haj?test s?r?l?se kijav?tva.
2
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
A hajt?m?vek
170%-on m?k?dnek.
3
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
Jelen k?r?lm?nyek k?z?tt a hajt?m?
?s a haj?test megsemmis?l?se ?ll fenn.
4
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
Rengeteg a k?rd?s,
b?rkivel is futunk ?ssze.
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
Tal?n m?g...
egy keresked? haj? is lehet.
6
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
Kritikus rendszerle?ll?s
5 m?sodpercen bel?l.
7
00:01:15,542 --> 00:01:18,033
N?gy m?sodperc. H?rom m?sodperc.
8
00:01:18,111 --> 00:01:21,308
K?t m?sodperc. Egy m?sodperc.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,162 --> 00:00:45,122
Zatvor, Severna Kalifornija
2
00:01:04,411 --> 00:01:09,128
Vežite pacijenta i spremite ga..
3
00:01:12,956 --> 00:01:17,192
LET FURIJE
4
00:01:25,508 --> 00:01:28,953
Dolazi transport
5
00:01:55,040 --> 00:01:58,089
U redu je, kreni
6
00:02:29,075 --> 00:02:31,728
Pozovite doktora, treba da se spremimo
za operaciju
7
00:02:40,510 --> 00:02:44,826
Vaš je, doktore. -Hvala.
8
00:02:46,996 --> 00:02:56,697
Ovo nece nimalo boleti ali se neceš
niceg secati.
9
00:03:03,309 --> 00:03:06,398
Samo malo, šefe?
10
00:03:20,645 --> 00:03:25,872
Na posa
ملف ترجمة ل Filth And Fury
keywords: balls, of, fury, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dmd, ballsfury,
original filename: Balls of Fury - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 0188ee6bb6456ab50a69de23ef71cc88.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,368 --> 00:00:59,499
1936, Jesse Owens.
1960, Cassius Clay.
2
00:00:59,573 --> 00:01:02,542
?s most 1988-ban,
a n?v, ami k?zsz?jon forog,
3
00:01:02,609 --> 00:01:05,976
Az USA asztalitenisz bajnoka,
Randy Daytona.
4
00:01:06,046 --> 00:01:10,142
?t l?tod a
Sports Illustrated-ben,
a Fah?jas-ropog?s Keksz doboz?n.
5
00:01:10,217 --> 00:01:13,948
Szerepel m?g imm?ron
az ?n McDonald's-os
poh?rgy?jtem?ny?ben is.
6
00:01:14,020 --> 00:01:17,353
A sz?prem?ny? ifj?, aki jegelt Izlandon az
els? k?rben,
7
00:01:17,424 --> 00:01:20,587
?s kipip?lta Csehszlov?ki?t
a m?sodikban.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,537 --> 00:00:32,973
Base de artillerÃa Alfa,
aquà la base norte. Adelante.
2
00:00:34,709 --> 00:00:38,304
Base Alfa, aquà el 6to. regimiento
en la base norte. Adelante, por favor.
3
00:00:45,253 --> 00:00:50,691
FURIA CIEGA
4
00:00:53,394 --> 00:00:57,421
Aquà Bronco Uno-Nueve.
Estoy volando sobre la base Alfa.
5
00:00:57,498 --> 00:00:59,432
Adelante, Bronco.
6
00:00:59,500 --> 00:01:01,593
El enemigo cruzó el perÃmetro anoche.
7
00:01:01,669 --> 00:01:04,604
Muchos murieron en acción.
Se estrelló un helicóptero.
8
00:01:04,672 --> 00:01:07,038
Entendido, Bronc
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,225 --> 00:00:34,716
Káèþò ôåëåéþÃåé ç âñáäéÃ
óôï BBC 1...
2
00:00:35,144 --> 00:00:38,429
ï MÃéêë Ãéò ñÃ÷Ãåé
ìéá ìáôéà óôïà êáéñü.
3
00:00:38,481 --> 00:00:42,015
Káé ðÃëé óõÃÃåöéÃ, âñï÷à êáôÃ
ðåñéüäïõò ìÃóá óôç ìÃñá...
4
00:00:42,234 --> 00:00:45,567
Ãëëà áñãüôåñá ç âñï÷Ã
èá ãÃÃåé ðéï åðÃìïÃç...
5
00:00:45,779 --> 00:00:49,313
êáé ôåëéêà èá Ã÷ïõìå
ðõêÃà âñï÷üðôùóç.
6
00:00:52,660 --> 00:00:56,360
Ãá ÃôïêéìáÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو م