Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd على صلة:
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: film, ou, visa, de, censure, numero, x, 1967, 1, cd, english, en, pierre, cl, ??menti, soleil,
original filename: Film ou Visa de censure numero X - 1967 - 1CD - English - en - a90bd21e9578d6ee0e150db8b92f71de.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,956
The Sun
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,956
Direction
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,956
Editing
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,355
Assistant direction
5
00:00:29,400 --> 00:00:30,753
Writing...
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,353
Painting
7
00:00:32,600 --> 00:00:34,750
fighting in our prisons
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,753
It was like trying to
collect all these energies
9
00:00:38,920 --> 00:00:40,956
which time had scattered.
10
00:00:42,080 --> 00:00:45,356
It was to resuscitate all this life
we had been given,
11
00:00:45,600 --> 00:00:48,034
to
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: jag, ar, nyfiken, film, i, gult, 1967, 1, cd, english, am, curious, yellow,
original filename: Jag ar nyfiken - en film i gult - 1967 - 1CD - English - en - cfc60ec88572a3e702fcbab4cc92cfcd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:20:01,985 --> 00:20:07,321
Sandrews makes good films
2
00:20:08,525 --> 00:20:12,859
"Lena Nyman!
Drama Student! Age 22!"
3
00:20:12,929 --> 00:20:15,056
- Please!
- No!
4
00:20:15,131 --> 00:20:17,691
"Vilgot Sjoman!
Director! Age 42!"
5
00:20:17,767 --> 00:20:22,136
- But I really want to!
- No!
6
00:20:24,875 --> 00:20:28,311
I AM CURIOUS
7
00:20:28,378 --> 00:20:31,643
I'm not!
You and your films!
8
00:20:34,251 --> 00:20:37,277
- I thought it was my mom!
- Your mom!
9
00:20:38,688 --> 00:20:40,986
I AM CURIOUS
10
00:20:41,057 --> 00:20:44,493
Buy our film, the o
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: 2, ou, 3, choses, que, je, sais, delle, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb, godard, d'elle, port,
original filename: 2 ou 3 choses que je sais delle - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f9d1565d89504d19849f2c2205c8523.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,095 --> 00:00:21,695
2 ou 3 Coisas Que Eu Sei Sobre Ela
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,175
ELA: A regi?o parisiense.
3
00:00:33,575 --> 00:00:37,535
Em 19 de Agosto foi publicado um ato
4
00:00:37,735 --> 00:00:41,695
relativo ? organiza??o
governamental da regi?o de Paris.
5
00:00:58,655 --> 00:01:00,615
Dois dias depois, Paul Delouvrier
6
00:01:00,815 --> 00:01:04,015
foi nomeado monitor
da regi?o de Paris
7
00:01:04,415 --> 00:01:07,535
a qual, conforme o comunicado
oficial, agora se tornou
8
00:01:07,735 --> 00:01:11,375
uma nova e distinta
unidade administrativa.
9
0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: chacun, son, cinema, ou, ce, petit, coup, au, coeur, quand, la, lumiere, seteint, et, que, le, film, commence, 2007, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, to, each, his, mess, 1,
original filename: Chacun son cinema ou Ce petit coup au coeur quand la lumiere seteint et que le film commence (2007) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,560 --> 00:00:43,313
I dreamt of my father
as a young man.
2
00:00:44,280 --> 00:00:46,430
He woke me
in the middle of the night.
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,831
We ate durians together.
4
00:00:50,120 --> 00:00:51,951
My mother was there too.
5
00:00:53,080 --> 00:00:55,116
She was already an old lady.
6
00:01:14,040 --> 00:01:15,917
This is my maternal grandmother.
7
00:01:16,440 --> 00:01:18,317
She loved the movies.
8
00:01:18,920 --> 00:01:21,388
Every time
she took me to the cinema,
9
00:01:21,600 --> 00:01:23,477
she'd buy me pears on a skewer.
10
00:01:58,3
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: jag, ar, nyfiken, film, i, gult, 1967, 2, cd, english, nr, criterion, 1,
original filename: Jag ar nyfiken - en film i gult - 1967 - 2CD - English - en - a796d7c434bf2d23666a83e344d838ac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,637 --> 00:00:13,539
7:30 A.M. BREAKFAST
2
00:00:18,513 --> 00:00:22,813
OTHERS ENJOY COMFORT
AS MUCH AS YOU DO
3
00:00:22,884 --> 00:00:24,613
GYLLENSTEN'S TEN COMMANDMENTS
4
00:00:24,686 --> 00:00:26,847
YOU SHALL HAVE NO OTHER GODS
BUT TEMPORARY ONES
5
00:00:46,040 --> 00:00:49,032
NONVIOLENCE
MARTI N LUTHER KI NG AND LENA
6
00:00:58,753 --> 00:01:05,056
2:10 P.M. FIGHT RUBBISH
7
00:01:22,343 --> 00:01:25,744
3:00-5:00 P.M.
MORTI FICATION EXERCISES
8
00:01:52,740 --> 00:01:57,006
6:30 P.M. DI NNER
9
00:02:20,335 --> 00:02:23,998
10:05 P.M. SEXUAL THEORY
10
00:0
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: 2, ou, 3, choses, que, je, sais, d'elle, 1967, 5, fps, eng, d'elle,
original filename: 31033-2_ou_3_choses_que_je_sais_d'elle_(1967)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:17,095 --> 00:00:21,695
2 OR 3 THINGS I KNOW ABOUT HER
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,175
HER: THE PARIS REGION
3
00:00:33,575 --> 00:00:37,535
On August 19th an act was published...
4
00:00:37,735 --> 00:00:41,695
...concerning the governmental
organization of the Paris region
5
00:00:58,655 --> 00:01:00,615
Two days later, Paul Delouvrier...
6
00:01:00,815 --> 00:01:04,015
...was appointed Prefect
of the Paris region...
7
00:01:04,415 --> 00:01:07,535
...which, according to the
official communiqu?...
8
00:01:07,735 --> 00:01:11,375
...now became a new and distinct
administrative unit
9
00:01:15,895 --> 00:01:20,375
Her: She is Marina Vlady
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: une, femme, mariee, suite, de, fragments, dun, film, tourne, en, a, 4, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, hellboytr,
original filename: Une femme mariee Suite de fragments dun film tourne en A4 (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTS OF A
FILM MADE IN 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
IN BLACK AND WHITE
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
I don't know.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
You don't know
if you love me?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
Why do you keep talking?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
It's so nice like this.
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
What's that there?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Oh, that was when
I was little.
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Once by the seaside...
10
00:01:47,032 --> 00:01:49,360
I fell over.
11
00:02:05,236 --> 00:
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, 2007, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, diamond,
original filename: Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Theaters (2007) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# It's a groovy time for a movie time #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# So grab your gal, and grab a seat #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# But don't forget
to get something to eat #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Delicious meat,
a nutritious meat #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# You can't beat my meat
for a special treat! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Sucking on me is really neat! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# Don't be a jerk, and don't be a fool #
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
# Be a good neighbor
and follow these rules #
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,884 --> 00:00:52,970
Tranio!
2
00:00:57,891 --> 00:00:59,643
Gospodaru!
3
00:01:00,352 --> 00:01:02,813
Gospodaru Luæentio.
4
00:01:02,855 --> 00:01:08,569
U ispunjenju svoje najveæe želje da
vidim prelepu Padovu,kolevku umetnosti.
5
00:01:08,652 --> 00:01:11,238
Stigoh u plodnu Lombardiju...
6
00:01:11,321 --> 00:01:13,699
...prijatnu baštu
velike Italije.
7
00:01:16,952 --> 00:01:19,788
Sa oèevom lubavlju
i blagoslovom...
8
00:01:19,872 --> 00:01:23,667
...naoružan njegovom
dobrom voljom i tvojim društvom.
9
00:01:29,840 --> 00:01:32,342
Da da zadovoljim
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: pepper, dennis, 1x0, 8, en, hiroshi, watanabe, in, bed, with, curtis, wilson, film, at, eleven,
original filename: pepper_dennis_1x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,872
Previously on Pepper Dennis:
2
00:00:01,873 --> 00:00:03,311
Would you like to have dinner sometime?
3
00:00:03,312 --> 00:00:05,758
I'm a reporter, Mr. Wilson. Right now, you're the story.
4
00:00:05,759 --> 00:00:08,385
You can't have too much journalistic integrity these days.
5
00:00:08,979 --> 00:00:10,578
Were you just flirting with my little brother?
6
00:00:10,579 --> 00:00:11,747
No.
7
00:00:14,291 --> 00:00:16,586
And what you see behind me is a victory celebration
8
00:00:16,587 --> 00:00:19,964
for the new mayor of Chicago, Curtis Wilson.
9
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: notorious, 1946, 1, cd, greek, gr, alfred, hitchcock, film, noir, romance, thriller,
original filename: Notorious - 1946 - 1CD - Greek - gr - 7f031d4df0d6db92fe34b25b5818b65a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,686 --> 00:01:19,182
??????, ???????
3:20 ?.?. 24-4-1946
2
00:01:38,979 --> 00:01:41,106
????? ?? ????? ??????
???? ?????????? ? ????? ???;
3
00:01:41,248 --> 00:01:43,978
???, ??? ???? ?? ??.
4
00:01:44,351 --> 00:01:46,785
?????? ?? ?? ?????? ??????
???? ?? ???????? ?? ?????????...
5
00:01:46,953 --> 00:01:51,856
???? ??? ?? ??????? ??? ????
??? ??????? ????, ????...
6
00:01:52,692 --> 00:01:55,058
??'?? ???? ??? ??? ?????.
7
00:01:56,029 --> 00:01:59,192
?? ?????????? ????????? ? ????-
?????????? ???? ?????????...
8
00:01:59,332 --> 00:02:02,893
? ?????? ??????? ??????
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: charlotte, et, veronique, ou, tous, les, garcons, sap, 1959, 1, cd, english, en, european, short, films, 3, godard, jean, luc, v, ??ronique, divx, 5, 57, 6, 41, @, 2, au,
original filename: Charlotte et Veronique, ou Tous les garcons sap... - 1959 - 1CD - English - en - b1a8a1bc7fc65180064dacc11d5d9aae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,166 --> 00:00:23,399
ALL THE BO YS ARE CALLED PATRlCK
2
00:00:47,405 --> 00:00:50,317
Today. l'll buy
a tartan skirt and coat.
3
00:00:53,326 --> 00:00:55,442
These dark glasses look good on me.
4
00:00:57,365 --> 00:00:59,197
l'm here. Casanova.
5
00:01:01,966 --> 00:01:05,844
Oh. blast!
What time is it. Charlotte?
6
00:01:06,046 --> 00:01:08,195
- What time is it?
- Ten past nine.
7
00:01:08,365 --> 00:01:09,799
Ciao. l must run.
8
00:01:10,846 --> 00:01:13,724
- Are you buying a new coat?
- Yes. and a beret.
9
00:01:13,885 --> 00:01:15,638
Meet you in the park?
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: divx, ita, elenco, lista, film, v, 2, 5, ed, k, come, american, pie, 1, 3, road, trip, ecc, 6, 4, 2007,
original filename: [Divx-Ita] Elenco Lista Film v2.5 ed2k come American pie 1 2 3 Road Trip ecc. 06.04.2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Ecco un'elenco di film simili ad American Pie e sentimentale:
100 RAGAZZE
40 GIORNI E 40 NOTTI
Ali G Indahouse
American Pie 1, 2, 3, Band Camp , Nudi Alla Meta
American School
Assatanata
Baseketball
Boat Trip
Eurotrip
FATTI,STRAFATTI E STRAFIGHE
How high - 2 SBALLATI AL COLLEGE
Jay & Silent Bob Fermate Hollywood
Kiss Me (? pi? sentimentale)
La rivincita dei Nerds 1, 2 e 3 (? vecchiotto ma eccezionale)
MAIAL COLLEGE
MEAN GIRL (come Kiss Me)
NON ? LA SOLITA STUPIDA COMMEDIA AMERICANA (eccezionale film idota e spettacolo)
Old school
Road Trip
AMERICAN TRIP
LA RAGAZZA DELLA PORTA ACCANTO
3 METRI SOPRA AL CIELO
MANUALE D'AMORE 1 e 2
2 SINGLE A NOZZE
L'UOMO PERFETTO
La Ri
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
¿Sr. Bond?
2
00:00:19,500 --> 00:00:20,900
¿S�
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,800
Soy el Teniente Mathis
de la PolicÃa Especial.
4
00:00:27,700 --> 00:00:30,300
Estas son mis credenciales.
5
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
Parecen estar en orden.
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,600
Acompáñeme.
7
00:03:48,400 --> 00:03:52,800
SolÃan decir que un buen espÃa
es un espÃa puro, por dentro y por fuera.
8
00:03:56,000 --> 00:03:59,700
Rosas, estatuillas de Tanagra y Debussy.
9
00:04:01,400 --> 00:04:03,465
Toca Debussy todas las tardes
10
00:04:03,500
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,691 --> 00:00:28,457
Harendra Nath Bhattacharya Presents
2
00:00:33,433 --> 00:00:37,995
Based on the story of Sharadindu
Bandopadhyay
3
00:00:40,640 --> 00:00:45,509
THE ZOO
4
00:00:47,514 --> 00:00:49,130
Uttam Kumar
- Byomkesh, The truth seeker?
5
00:00:49,131 --> 00:00:50,312
Yes, Byomkesh Baksi speaking.
6
00:00:51,551 --> 00:00:52,916
Tell me what number you want.
7
00:00:53,987 --> 00:00:54,887
No, no wrong number.
8
00:00:54,889 --> 00:00:56,243
In other roles-
Kanika Majumdar Shubhendu Chatterjee
9
00:00:56,244 --> 00:00:57,076
Sailen Mukherjee Sushil Majumdar
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: apocalypto, 2006, 1, cd, english, en, 2007, fr, aventure, action, film, de, mel, gibson,
original filename: Apocalypto - 2006 - 1CD - English - en - 7fb6dab92262ba9e12fb4270cf6af7f3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,000 --> 00:03:45,124
These are the days of our great lament.
2
00:03:45,124 --> 00:03:45,974
The land thirsts.
3
00:04:03,808 --> 00:04:03,900
A great plague infests our crops.
4
00:04:04,244 --> 00:04:04,368
The scourge of sickness
afflicts us at whim.
5
00:04:05,309 --> 00:04:05,448
They say this strife has made us weak.
6
00:04:05,963 --> 00:04:06,086
That we have become empty.
7
00:04:06,542 --> 00:04:06,684
They say that we rot.
8
00:04:07,106 --> 00:04:07,277
Great people of the banner of the sun...
9
00:04:07,884 --> 00:04:08,030
I say...
10
00:04:08,445 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
FILM NA POSPAS VESMÃRU VYDANÃ
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Pro tebe. Z kanceláøe. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se dìje na klinice
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
- Už jsem ti øÃkal, že jsem to udìlal
- Pak ti asi nerozumìla
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Až Ronald poveze tvého otce
domù z nemocnice...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli pøi nehodì
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
FILM NALEZENÃ NA SKLÃDCE
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, zaøÃdila jsem to ta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Last Words
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Camera, sound, and editing
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Contribution
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Written, directed, and produced by Werner Herzog
5
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
They tell me to say no;
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
but I don't even say that.
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
That is my last word.
8
00:00:55,040 --> 00:00:59,320
We fetched him from over there,
We saved him... (speak up, jerk).
9
00:01:03,680 --> 00:01:07,240
We fetched him from over there,
We saved him...
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,587 --> 00:04:15,176
¡Quieta!
¡Le aplastas la cara!
2
00:05:34,127 --> 00:05:34,960
¿Puedes andar?
3
00:05:40,027 --> 00:05:41,383
Voy a telefonear.
4
00:05:52,267 --> 00:05:53,725
¿Puedes andar?
5
00:06:48,967 --> 00:06:51,164
SÃ, eso me temo.
6
00:06:51,987 --> 00:06:52,681
Gracias.
7
00:07:09,007 --> 00:07:10,459
¿Por qué conducÃas tú?
8
00:07:15,207 --> 00:07:16,035
No te preocupes.
9
00:07:39,367 --> 00:07:41,186
Bebe esto.
10
00:08:24,307 --> 00:08:25,435
Siéntense.
11
00:08:26,307 --> 00:08:27,465
No, está bien....
12
00:08:35,387 --> 00:
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: muriel, ou, le, temps, dun, retour, 1963, eng, 1, cd, 1713, alain, resnais, d'un, en,
original filename: muriel.ou.le.temps.dun.retour.(1963).eng.1cd.(1713).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,260 --> 00:02:04,530
I want a chest of drawers
2
00:02:05,810 --> 00:02:06,500
One metre twenty wide, no more
3
00:02:08,600 --> 00:02:09,260
to go between two windows
4
00:02:11,290 --> 00:02:15,180
If I can't find one, I'll get
a Swedish table made of teak
5
00:02:17,540 --> 00:02:19,250
I don't want my flat
to look old-fashioned
6
00:02:21,930 --> 00:02:24,520
My husband should like it too
7
00:02:25,970 --> 00:02:26,730
You know what I want.
I'm counting on you.
8
00:02:28,340 --> 00:02:29,660
Oh, and the casing must be
in good condition
9
00:02:36,180 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,225 --> 00:00:04,495
Une seule rencontre mène à deux amours,
2
00:00:04,495 --> 00:00:08,499
Et trois coeurs en émoi jouèrent une douce mélodie.
3
00:00:08,499 --> 00:00:11,127
Kasuga Kyosuke, 15 ans...
4
00:00:11,935 --> 00:00:14,267
...Vivant ma jeunesse !
5
00:00:16,206 --> 00:00:20,165
Traduction Française de Hsun
Contact sur www.emunova.net
6
00:00:30,053 --> 00:00:34,922
7
00:00:36,693 --> 00:00:41,892
Pour toute Remarques, corrections qui vous semble
judicieuses, ce manga peut être retraduit
8
00:00:43,466 --> 00:00:50,532
N'hesitez pas, maillez moi à Hsun@em
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: the, inside, 1x0, 5, el, numero, mas, solitario, traduccion, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 23670.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,627 --> 00:01:20,619
Amy Baxter. 26 años.
2
00:01:22,258 --> 00:01:23,473
¿ Qué más me puede decir ?
3
00:01:26,691 --> 00:01:30,311
Uh, tres cortes subdurales
en ambas muñecas.
4
00:01:31,301 --> 00:01:32,729
Cortes precisos.
5
00:01:33,523 --> 00:01:38,009
Los, uh, cortes en el brazo derecho son más
profundos, lo que significa que empezó por ahÃ.
6
00:01:38,588 --> 00:01:40,189
Probablemente sea zurda.
7
00:01:40,833 --> 00:01:45,378
Saturación adiposa alrededor de las heridas...
creemos que estaba en una piscina o
bañera cuando se lo hizo.
8
00:01:46,071 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,620 --> 00:00:57,600
Jullie moeten uitkijken.
Die bende hangt hier rond.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,375
We hebben hier 200.000 dollar in de wagen.
3
00:01:01,540 --> 00:01:04,080
We moeten onze ogen goed openhouden.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,680
Alsjeblieft, daar word je warm van.
- Lekker, dat kunnen we wel gebruiken.
5
00:01:07,780 --> 00:01:12,200
Ik ga terug. Houden jullie de wacht.
- Geen probleem.
6
00:01:19,300 --> 00:01:23,240
Hij gaat naar z'n warme huis, en wij...
- Hou je kop.
7
00:01:23,340 --> 00:01:28,185
Ik wou dat het al morgen was.
- Laten we een borrel nem
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: hill, street, blues, 1x0, 6, film, at, eleven, english, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 20008419.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,749 --> 00:00:08,551
PASE DE LISTA 7:08 AM
El asunto 9 se refiere
al ya descrito hombre blanco...
2
00:00:08,622 --> 00:00:10,920
que mordió a varias damas de la noche...
3
00:00:10,991 --> 00:00:15,087
- Parece Belker.
- En la Av. Delaware...
4
00:00:15,162 --> 00:00:18,393
a plena luz del dÃa,
en la zona del cuello.
5
00:00:20,767 --> 00:00:22,894
Asunto 10.
6
00:00:22,969 --> 00:00:27,133
Asunto 10. Atención, por favor.
7
00:00:27,207 --> 00:00:32,941
Anoche, en la sección de artiodáctilos
del zoológico...
8
00:00:33,013 --> 00:00:35,675
se robaron una llama peru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,612 --> 00:00:43,191
2
00:00:45,112 --> 00:00:48,991
à à à à à à à à 3
2
00:01:56,612 --> 00:02:01,891
Ãðèîñòà çà ïðåêúñÃà ò.
Ãîæà ð â êðèîãåÃÃîòî îòäåëåÃèå.
2
00:02:02,252 --> 00:02:08,122
Ãîâòà ðÿì, ïîæà ð â êðèîãåÃÃîòî îòäåëåÃèå.
Ãåëèÿò åêèïà æ äà ñå îòïðà âè êúì...
3
00:02:08,212 --> 00:02:12,490
ïëîùà äêà òà çà èçëèòà ÃÃ¥ Ãà ñïà ñèòåëÃèòå ñîâà ëêè.
4
00:02:14,452 --> 00:02:19,810
Ãçëèòà Ãåòî ùå çà ïî÷ÃÃ¥ ñëåä 20 ìèÃ.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,940 --> 00:00:16,240
Kdy? d?cko by d?ckem,
2
00:00:17,260 --> 00:00:19,290
klimbalo voln? rukama,
3
00:00:19,580 --> 00:00:24,330
z potoka cht?lo ?eku m?t,
z ?eky veletok
4
00:00:24,620 --> 00:00:27,410
a z t?to lou?e mo?e.
5
00:00:28,580 --> 00:00:30,170
Kdy? d?cko bylo d?ckem,
6
00:00:30,460 --> 00:00:32,610
nev?d?lo o tom
7
00:00:32,900 --> 00:00:37,840
sv?t byl pln? du??
z jedn? velk? jedin?.
8
00:00:38,300 --> 00:00:40,210
Kdy? d?cko bylo d?ckem,
9
00:00:40,700 --> 00:00:42,810
n?zory nem?lo,
10
00:00:43,100 --> 00:00:44,610
n?vyky taky ne,
11
00:00:44,900
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: krotki, film, o, zabijaniu, 1988, eng, 1, cd, krzysztof, kieslowski, kr,
original filename: krotki.film.o.zabijaniu.(1988).eng.1cd.(2302).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,740 --> 00:01:18,575
A SHORT FlLM ABOUT KlLLlNG
2
00:01:21,580 --> 00:01:25,778
Scenario
3
00:01:27,980 --> 00:01:31,859
Direction
4
00:02:50,100 --> 00:02:52,409
Throwing away such useful rags?
5
00:02:54,420 --> 00:02:56,376
Someone dropped them on me
6
00:02:57,420 --> 00:02:59,217
A bull's-eye?
7
00:03:02,060 --> 00:03:05,257
Have you seen anyone with such rags?
8
00:03:16,180 --> 00:03:17,772
l dislike cats
9
00:03:18,100 --> 00:03:20,455
As treacherous as people
10
00:03:40,420 --> 00:03:44,049
-ls it a good film?
-No, it's boring
11
00:03:50,780 --> 00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,450 --> 00:00:19,660
No me encuentro bien.
2
00:00:20,495 --> 00:00:21,871
Nada va bien.
3
00:00:22,663 --> 00:00:26,416
Papá, mamá, abuelo, abuela,
¿qué habéis traÃdo al mundo?
4
00:00:27,501 --> 00:00:29,211
Quiero ser importante.
5
00:00:29,878 --> 00:00:31,797
Quiero hacer lo que nadie hace.
6
00:00:32,464 --> 00:00:35,926
Nuestro apellido
pasará a la historia.
7
00:00:36,092 --> 00:00:37,677
Quiero ser famoso.
8
00:00:38,261 --> 00:00:40,096
Quiero ser famoso.
9
00:00:40,764 --> 00:00:42,724
Una casa en Lidingó.
10
00:00:43,433 --> 00:00:45,351
Una cas
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:14,201
Pet, šest, sedam, osam...
2
00:01:14,374 --> 00:01:16,842
devet, deset.
3
00:01:56,916 --> 00:02:00,079
Uvek znam gde se nalazim
po izgledu puta.
4
00:02:05,558 --> 00:02:07,890
Kao da jednostavno znam
da sam bio ovde ranije.
5
00:02:08,027 --> 00:02:10,461
Jednostavno znam da sam
bio zaglavljen ovde...
6
00:02:10,597 --> 00:02:13,896
kao u ovom trenutku ranije,
znaš to?
7
00:02:15,502 --> 00:02:17,333
Da.
8
00:02:23,143 --> 00:02:26,169
Nijedan drugi put
ne izgleda kao ovaj.
9
00:02:26,279 --> 00:02:29,373
Hoæu reæi, baš isto kao ovaj.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:40,000
Sous-titrage : [French TeAm]©
http://www.frigorifix.com
2
00:03:15,190 --> 00:03:17,320
Salut. Je suis Johnny Knoxville.
3
00:03:17,390 --> 00:03:19,090
Welcome to Jackass.
4
00:03:32,610 --> 00:03:34,910
Salut. Je suis Johnny Knoxville,
5
00:03:34,980 --> 00:03:36,740
et je vais aller louer une voiture.
6
00:03:39,150 --> 00:03:40,080
Qu'est-ce que vous désirez ?
7
00:03:40,150 --> 00:03:42,050
Euh, j'ai une réservation.
8
00:03:42,120 --> 00:03:44,810
Ok, Il me faut votre permis
et une carte de crédit.
9
00:03:44,890 --> 00:03:45,820
D'accord.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{822}SVEMIRSKA KRSTARICA|GALAKTIKA
{3035}{3099}Ima onih koji veruju...
{3101}{3192}...da je život ovde |zapoèeo tamo...
{3194}{3272}...daleko preko univerzuma...
{3274}{3341}...u ljudskim plemenima...
{3342}{3453}...koja su možda bila|praoci Egipæana...
{3455}{3502}...ili Tolteka...
{3503}{3556}...ili Maja...
{3558}{3665}...oni su možda bili i graditelji|velikih piramida...
{3667}{3768}...ili izgubljenih civilizacija|Lemurije...
{3770}{3835}...ili Atlantide.
{3837}{3939}Neki veruju da još uvek postoji|ljudsko bratstvo...
{3941}{4033}...koje se još uvek bori |za opstanak...
{4034}{4126}...daleko, daleko|meðu zvezdama.
{4779
ملف ترجمة ل Film Ou Visa De Censure Numero X 1967 1 Cd
keywords: freedom, writers, 2007, 1, cd, portuguese, pt, film, start, 5, 4,
original filename: Freedom Writers - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e6f44ba5f2cb3e4fc3f533f51c87a178.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,451 --> 00:00:30,256
Vers?o Brasileira
JMsilv & Elendil
2
00:00:33,877 --> 00:00:34,780
<i>Houve tiros.</i>
3
00:00:35,017 --> 00:00:36,844
<i>Toda a ?rea de Los Angeles foi
tomada por uma rebeli?o civil.</i>
4
00:00:36,845 --> 00:00:38,252
<i>D?zias de policiais est?o
correndo pelas ruas.</i>
5
00:00:38,253 --> 00:00:39,253
<i>A fuma?a cobriu toda a cidade.</i>
6
00:00:39,405 --> 00:00:42,015
<i>Estamos pedindo a quem estiver
no centro de South Central...</i>
7
00:00:42,016 --> 00:00:44,352
<i>H? 38 mortos e mais de...</i>
8
00:00:44,353 --> 00:00:47,637
<i>As equipas de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:00:00:05:*Poprawki - bY TrusT
00:00:08:Nienawidz? telewizji.|Przyprawia mnie o b?le g?owy.
00:00:11:S?ysza?am, ?e jest wiele fali|magnetycznych w powietrzu z powodu tv...
00:00:16:przez co tracimy 10 razy wi?cej|kom?rek m?zgowych ni? powinni?my.
00:00:20:Ah, przesta?...
00:00:23:- ...na trzy litery|- Dude (kole?)...
00:00:29:No tak, Dude...
00:00:31:Czy ja wiem? Fale|magnetyczne, kom?rki m?zgowe?
00:00:33:- Nie rozumiem co je ??czy.|- Wiesz o czym jeszcze s?ysza?am...
00:00:38:Fale magnetyczne przenikaj?|przez silikonowe moleku?y.
00:00:44:- O m?j Bo?e!! Wy??cz to!|- Nie da si?!
00:00:47:- Trzymasz pilota odwrotnie!|- To co robimy!?
00:00:51:Nie wiem!|O m?j Bo?e!
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,774 --> 00:00:05,562
CONCERT OF REQUESTS
2
00:02:00,814 --> 00:02:02,327
ls it straight?
3
00:02:02,654 --> 00:02:04,451
lt's straight
4
00:02:09,734 --> 00:02:12,294
ls the parting right?
5
00:02:39,974 --> 00:02:41,771
Help me
6
00:02:48,974 --> 00:02:53,684
More and more parking areas
have been created for tours...
7
00:02:59,174 --> 00:03:02,769
Driver, find something more lively
8
00:03:39,334 --> 00:03:41,928
They're going too far
9
00:03:43,054 --> 00:03:45,124
They're going, too
10
00:03:47,054 --> 00:03:48,453
Do you hear?
11
00:03:49,734 --> 00:03:52,1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:29,821 --> 00:00:32,449
Haide, Louis.
Haide.
2
00:01:08,527 --> 00:01:11,238
Ar trebui s? fac? ?n a?a fel ?nc?t
heroina s? semene cu orice altceva.
3
00:01:11,405 --> 00:01:13,740
Zah?r pudr?, poate.
4
00:01:13,907 --> 00:01:17,744
Trebuie s? te gr?be?ti, Louis.
A? putea pierde avionul.
5
00:01:43,437 --> 00:01:46,023
Ai grij?, Lisa.
6
00:01:46,231 --> 00:01:47,983
?i tu, Louis.