Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fight Night is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fight Night على صلة:
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: csi, 03x0, 7, napisy, ns, fight, night,
original filename: CSI_03x07_(NAPiSY-70669).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1470}{1499}Do??!
{1690}{1729}- Dalej Laroi.|- Wszystko z nim w porz?dku!
{1729}{1808}Wyczy?cimy to Laroi.|Wyczy?cimy to.
{1952}{2006}Zassij to.|Zassij to synu.
{2000}{2044}Lo teine donde deseas!|Me entiendes Io que te digo?
{2043}{2114}El cuerpo...|siempre moviendo... Moviendo...
{2114}{2139}Laroi, pos?uchaj mnie!
{2139}{2174}Trzymaj r?ce w g?rze, s?yszysz?
{2174}{2211}On ci? masakruje ciosami z lewej.
{2211}{2260}Bum, twoja gadka zaczyna mnie nudzi?.
{2260}{2307}Taa...|Lepiej zacznij macha? r?kami.
{2307}{2361}Sierpowy w korpus,|sierpowy w g?ow?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,070 --> 00:00:08,107
(rap music plays)
2
00:00:08,107 --> 00:00:12,009
(applause and cheering)
3
00:00:16,181 --> 00:00:18,877
(applause and cheering)
4
00:00:41,173 --> 00:00:43,403
(both grunting)
5
00:00:46,178 --> 00:00:49,481
(applause and cheering)
6
00:00:49,481 --> 00:00:50,282
(shutter clicks)
7
00:00:50,282 --> 00:00:53,410
(applause and cheering)
8
00:00:54,987 --> 00:00:58,582
(grunting)
9
00:00:59,725 --> 00:01:02,027
(bell dings)
10
00:01:02,027 --> 00:01:03,429
That's enough!
11
00:01:03,429 --> 00:01:06,592
(applause and cheering)
12
00:01:10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{122}{194}(rap music plays)
{194}{288}(applause and cheering)
{388}{453}(applause and cheering)
{987}{1041}(both grunting)
{1107}{1186}(applause and cheering)
{1186}{1206}(shutter clicks)
{1206}{1281}(applause and cheering)
{1318}{1405}(grunting)
{1432}{1487}(bell dings)
{1487}{1521}That's enough!
{1521}{1597}(applause and cheering)
{1702}{1729}Come on, Laroi.|He's okay!
{1729}{1755}We're going to dry|it up, Laroi.
{1755}{1808}We're going to dry it up.|Take it, Paul.
{1808}{1836}I got that.
{1959}{1996}Suck it up.|Suck it up, son.
{1996}{2016}Suck it up, son.
{2016}{2041}Lo teine donde|deseas!
{2041}{2078}Me entiendes|Io que te digo
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1470}{1499}Do??!
{1690}{1729}- Dalej Laroi.|- Wszystko z nim w porz?dku!
{1729}{1808}Wyczy?cimy to Laroi.|Wyczy?cimy to.
{1952}{2006}Zassij to.|Zassij to synu.
{2000}{2044}Lo teine donde deseas!|Me entiendes Io que te digo?
{2043}{2114}El cuerpo...|siempre moviendo... Moviendo...
{2114}{2139}Laroi, pos?uchaj mnie!
{2139}{2174}Trzymaj r?ce w g?rze, s?yszysz?
{2174}{2211}On ci? masakruje ciosami z lewej.
{2211}{2260}Bum, twoja gadka zaczyna mnie nudzi?.
{2260}{2307}Taa...|Lepiej zacznij macha? r?kami.
{2307}{2361}Sierpowy w korpus,|sierpowy w g?ow?
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: csi, 3x0, 7, fight, night,
original filename: 21868d596b3c8857a968aa6d7eb9d289.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,100 --> 00:00:52,800
Steele est dans les cordes...
2
00:00:53,600 --> 00:00:54,700
Lève les mains!
3
00:01:11,700 --> 00:01:13,100
II va bien!
4
00:01:22,200 --> 00:01:24,000
Respire.
Respire ça, mon grand.
5
00:01:28,700 --> 00:01:30,300
Ecoute-moi.
Garde les mains
6
00:01:30,600 --> 00:01:32,500
bien hautes.
Son gauche est mortel.
7
00:01:33,100 --> 00:01:34,700
Mais il me mettra pas à terre.
8
00:01:35,300 --> 00:01:37,600
Sers-toi de tes mains.
Colle-le au corps.
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Lâche des uppercuts.
T'es un champion.
10
00:01:53,000 --> 00
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: csi, 03x0, 7, napisy, ns, fight, night,
original filename: CSI_03x07_(NAPiSY-70669).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1470}{1499}Do??!
{1690}{1729}- Dalej Laroi.|- Wszystko z nim w porz?dku!
{1729}{1808}Wyczy?cimy to Laroi.|Wyczy?cimy to.
{1952}{2006}Zassij to.|Zassij to synu.
{2000}{2044}Lo teine donde deseas!|Me entiendes Io que te digo?
{2043}{2114}El cuerpo...|siempre moviendo... Moviendo...
{2114}{2139}Laroi, pos?uchaj mnie!
{2139}{2174}Trzymaj r?ce w g?rze, s?yszysz?
{2174}{2211}On ci? masakruje ciosami z lewej.
{2211}{2260}Bum, twoja gadka zaczyna mnie nudzi?.
{2260}{2307}Taa...|Lepiej zacznij macha? r?kami.
{2307}{2361}Sierpowy w korpus,|sierpowy w g?ow?
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: csi, 03x0, 7, napisy, ns, fight, night, dvd, fov,
original filename: CSI_03x07_(NAPiSY-53962).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{122}{194}(rap music plays)
{194}{288}(applause and cheering)
{388}{453}(applause and cheering)
{987}{1041}(both grunting)
{1107}{1186}(applause and cheering)
{1186}{1206}(shutter clicks)
{1206}{1281}(applause and cheering)
{1318}{1405}(grunting)
{1432}{1487}(bell dings)
{1487}{1521}That's enough!
{1521}{1597}(applause and cheering)
{1702}{1729}Come on, Laroi.|He's okay!
{1729}{1755}We're going to dry|it up, Laroi.
{1755}{1808}We're going to dry it up.|Take it, Paul.
{1808}{1836}I got that.
{1959}{1996}Suck it up.|Suck it up, son.
{1996}{2016}Suck it up, son.
{2016}{2041}Lo teine donde|deseas!
{2041}{2078}Me entiendes|Io que te digo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,057
80 millik alanda yolu
bile olmayan vahþi bir bölge,
2
00:00:04,158 --> 00:00:09,157
.. her kýþ 30 gün karanlýkta kalýyor.
3
00:00:09,159 --> 00:00:12,259
30 Karanlýk Gün
4
00:00:14,859 --> 00:00:18,859
Ãeviri : Apronas (TorrentTurk)
5
00:01:56,968 --> 00:02:01,468
Son Güneþli Gün
6
00:02:27,187 --> 00:02:29,387
Tuhaf.
7
00:02:29,596 --> 00:02:31,395
Böyle birþeyi kim yapar?
8
00:02:33,638 --> 00:02:36,638
Belki de faturasýna
çok kýzmýþ biridir.
9
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Uydu telefonlarýný çalmak mantýksýz
deðil. S
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: a, hard, days, night, 1964, aharddaysnight,
original filename: A.Hard.Days.Night(1964).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:36,313
Ha sido una noche
de un dÃa duro
2
00:00:36,720 --> 00:00:39,792
y he trabajado como un perro.
3
00:00:40,040 --> 00:00:42,873
¡QUà NOCHE LA DE AQUEL DIA!
4
00:00:43,400 --> 00:00:46,392
y deberÃa estar durmiendo
como un tronco.
5
00:00:46,760 --> 00:00:48,318
Pero cuando llego a casa,
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,074
las cosas que tú haces
7
00:00:50,280 --> 00:00:52,794
me hacen sentirme bien.
8
00:00:53,480 --> 00:00:56,153
Sabes que trabajo
todo el dÃa
9
00:00:56,760 --> 00:00:59,399
para ganar dinero
para comprarte cosas.
10
00:01:00
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: curb, your, enthusiasm, 4x1, opening, night,
original filename: Curb Your Enthusiasm - 4x10 - Opening night.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,088 --> 00:00:13,082
No te entusiasmes tanto
2
00:00:13,226 --> 00:00:16,718
- ¿Quién es usted?
- "Soy Leopold Bloom.
3
00:00:16,763 --> 00:00:18,594
Soy contador.
4
00:00:18,632 --> 00:00:20,600
Vengo de Whitehall & Marks.
5
00:00:20,634 --> 00:00:22,795
He venido a llevar sus libros".
6
00:00:25,038 --> 00:00:27,973
"He venido a controlar sus libros".
7
00:00:28,008 --> 00:00:30,841
Sr. Bloom, lo esperaba.
8
00:00:30,877 --> 00:00:33,243
No. "He venido a controlar
sus libros".
9
00:00:36,184 --> 00:00:37,681
- Usted...
- Usted...
10
00:00:37,719 --> 00:00:41,08
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,080 --> 00:00:51,918
EL COLOR DE LA NOCHE
2
00:01:22,120 --> 00:01:22,996
¿Dónde está?
3
00:01:23,760 --> 00:01:24,909
¡Maldita sea!
4
00:02:32,600 --> 00:02:35,194
¿ Qué crees que es?
¿ Crees que es...?
5
00:02:36,520 --> 00:02:38,909
No. El maldito enemigo
eres tú, Capa.
6
00:02:39,120 --> 00:02:42,271
Tú y toda esta
psicopalabrerÃa.
7
00:02:42,600 --> 00:02:44,556
¿ Sabes una cosa? ¡Espero
8
00:02:44,760 --> 00:02:47,957
que Dios se mosquee mucho,
que se te reseque la polla
9
00:02:48,160 --> 00:02:51,072
para que apunte al infierno,
donde deberÃas es
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: opening, night, john, cassavetes, 1978, french, subtitles, sous, titres, frantais,
original filename: 30089.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,244 --> 00:00:10,838 X1:220 X2:499 Y1:454 Y2:513
C'est ce qu'elle veut.
Exact, Miss Gordon?
2
00:00:11,164 --> 00:00:14,873 X1:160 X2:561 Y1:454 Y2:514
Bobby je voudrais que tu fixes
ces paquets, ils font du bruit.
3
00:00:15,324 --> 00:00:16,803 X1:174 X2:544 Y1:486 Y2:514
Faut-il les mouiller un peu?
4
00:00:21,924 --> 00:00:23,642 X1:211 X2:506 Y1:454 Y2:509
Vous avez assez d'eau
sur les cheveux?
5
00:00:24,284 --> 00:00:26,240 X1:132 X2:587 Y1:454 Y2:514
Un petit bourbon,
pendant que vous vous préparez?
6
00:00:26,884 --> 00:00:28,158 X1:254 X2:462 Y1:486 Y2:509
J'aimerai
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: it, happened, one, night, 1934, internal, episode, romanian, motechnet, com, esd, ihon,
original filename: 8277-It.Happened.One.Night.1934.DVDRip.XViD.INTERNAL-EPiSODE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{367}{463}CÃNDVA, ÃNTR-O SEARÃ
{463}{559}Traducere din limba englezã|de Cosimo
{943}{1015}Regia: Frank Capra
{1518}{1576}Greva foamei?|De când dureazã?
{1577}{1624}Nu a mâncat nimic nici astãzi, nici ieri.
{1625}{1686}- Ãi trimiteþi mâncare în mod regulat?|- Da, domnule.
{1687}{1721}De ce nu i-o bãgaþi pe gât?
{1721}{1768}Nu-i aºa de simplu, d-le Andrews.
{1769}{1844}Voi vorbi cu ea personal.|Trimite-i niºte mâncare.
{1878}{1936}Da, domnule.
{1937}{1998}Nu voi mânca nimic pânã nu îmi|vei da drumul de pe acest iaht.
{1999}{2066}Haide, Ellie,|ªtii cã voi face cum vreau eu.
{2067}{2133}Nu ºi de data ast
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: coupling, 4x0, 2, night, lines, internal, ws, fov, dutch, motechnet, com, s04e02, nederlands,
original filename: 8625-Coupling.4x02.Night_Lines.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:47,436
Het is tijd.
2
00:00:50,440 --> 00:00:54,035
Wil je nog een laatste verklaring
afleggen?
3
00:00:54,200 --> 00:00:57,556
Dit is een karikatuur van gerechtigheid.
4
00:00:57,720 --> 00:01:01,030
Ik heb niets gedaan.
U mag me niet doden.
5
00:01:05,080 --> 00:01:07,640
Sorry, hoor.
6
00:01:23,240 --> 00:01:25,993
Klaar?
7
00:01:28,561 --> 00:01:30,631
Richten.
8
00:01:34,201 --> 00:01:35,839
Persen.
9
00:01:52,441 --> 00:01:57,469
Gaat het?
- Sorry, ik was aan het dromen.
10
00:01:57,641 --> 00:02:01,031
Waarover?
- Je weet wel.
11
00:02:01
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: friday, night, lights, 1x1, 5, blinders,
original filename: Friday Night Lights - 1x15 - Blinders.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,306 --> 00:00:01,497
Oh, I will play the game,
Mr. Garrity.
2
00:00:01,498 --> 00:00:02,200
Do it, do it.
3
00:00:02,201 --> 00:00:03,555
I will, and when I make
the national team
4
00:00:03,556 --> 00:00:04,808
and start touring all over the world,
5
00:00:04,809 --> 00:00:05,898
I'll take your daughter with me.
6
00:00:05,899 --> 00:00:06,845
'Cause we're getting married.
7
00:00:07,558 --> 00:00:09,575
I just think that we're
too young right now.
8
00:00:09,576 --> 00:00:11,639
And we're rushing into this,
and I don't wanna make a mistake.
9
00:00:11,802 --> 00:00:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,484
<i>Ãîñåãà â </i> Ãðèéê...
2
00:00:01,615 --> 00:00:04,141
Ãç ñúì Ãåáåêà Ãîëãà Ã. Ãåéñè
ìè Ã¥ êà êà â ñåñòðèÃñòâîòî.
3
00:00:04,310 --> 00:00:06,075
Ãè ñè äúùåðÿòà ÃÃ
ñåÃà òîð Ãîëãà Ã!
4
00:00:06,181 --> 00:00:07,597
ÃÃ¥ Ãè ñïîìåÃà , ֌ ñå ïîçÃà âà òå.
5
00:00:07,680 --> 00:00:09,511
Ãðÿáâà øå äà ïðåäïîëîæà , ֌
áðà òëåòî ìè ùå ñå Ãà åìå.
6
00:00:09,589 --> 00:00:12,012
- Ãðà âî, ֌ ùå ãî Ãà ïðà âèø çà òèìà .
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,160 --> 00:01:08,709
BILLBOARD LIVE KELLO 23.32
2
00:01:08,920 --> 00:01:13,198
- Hei.
- Kuka? Minäkö? Hänkö?
3
00:01:13,400 --> 00:01:19,430
- En tarkoittanut teitä.
- Ei se mitään.
4
00:01:25,040 --> 00:01:27,474
Hei!
5
00:01:52,160 --> 00:01:56,233
- Mitä kuuluu?
- Painu helvettiin.
6
00:01:59,120 --> 00:02:02,590
- Miten menee?
- Hyvä meininki. Hieno homma.
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,553
Anteeksi.
8
00:02:10,640 --> 00:02:14,155
- Tuo oli napakymppi.
- Loistavaa.
9
00:02:23,160 --> 00:02:28,188
- Hyvä on. Otetaan yöstä niskaote.
- Se oli hyvin sanot
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{793}N O Ã U R O X B U R Y J U
{1623}{1710}BILLBOARD LIVE|23:32 H
{1723}{1829}- Bok.|- Tko, ja? On?
{1835}{1985}- Ne ti.|- Ne brini.
{2126}{2186}Hej!
{2804}{2905}- Kako si?|- O, odjebi.
{2978}{3064}- Što ima?|- Osjeæam se dobro. Odlièno.
{3070}{3138}Oprostite.
{3266}{3353}- Da. Pogodak.|- Jako dobro.
{3579}{3704}U redu. Prièajmo o dami|koja se zove Noæ.
{3953}{4018}Ponovo sam razbio prozor.
{4024}{4118}- Tata æe popizditi. - Ne brini.|Reæi æu mu da si to ti napravio.
{4124}{4276}- Ali ja nisam to napravio.|Vozim. Ne radi to. - Da, znam.
{4330}{4378}KLUB "BLATO"|00:16 SATI
{4398}{4505}U svakom sluèaju, ja stojim tamo,|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{581}{665}1-0-1 Bravo Lima,|sprejem.
{758}{864}1-0-1 Bravo Lima,|ne morete mi stati sredi steze.
{868}{913}Odgovorite.|Sprejem.
{982}{1079}Tukaj Buck Kendall še enkrat,|1-0-1 Bravo Lima.
{1083}{1168}Morate se premakniti|in to ta trenutek.
{1249}{1346}Zakaj morajo samo èudaki|leteti ponoèi?
{1382}{1467}Dobro.|Ãe se noèeÅ¡ premakniti...
{1534}{1591}...te bom sam premaknil.
{2603}{2659}Ajde fant, premakni se na travo.
{2767}{2794}Zavese.
{2846}{2912}Hej, hej, kolega...
{3686}{3717}Si notri?
{4044}{4084}Moj Bog.
{4144}{4182}Kaj se je tukaj zgodilo?
{4890}{4962}Jezus, reši me.
{5130}{5250}NOÃNI LETALEC
{5444}{5538}Gospa, ko so vas|v
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: friday, night, lights, 02x0, 8, seeing, other, people,
original filename: Friday Night Lights - 02x08 - Seeing other people.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,516 --> 00:00:04,732
Mornin', sunshine.
Seriously, Tim, I want you gone.
2
00:00:05,010 --> 00:00:06,066
Need a place to crash?
3
00:00:06,348 --> 00:00:08,668
If you take care of Roscoe and Coltrane,
you're welcome.
4
00:00:08,935 --> 00:00:09,940
- Who?
- My ferrets.
5
00:00:10,240 --> 00:00:12,560
- Hey, Glenn, nice to meet you.
- Nice to meet you too.
6
00:00:12,852 --> 00:00:15,941
- Why are you meeting him in the lounge?
- That is adorable, you're jealous.
7
00:00:16,279 --> 00:00:18,354
Put your hands on my hips, go ahead.
Side to side.
8
00:00:19,790 --> 00:00:21,
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: remington, steele, 10, 9, 1982, s01e0, in, the, of, night, krack, s01e09,
original filename: Remington.Steele(109)(1982).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,088 --> 00:00:04,556
<i>¿Quieren saber un gran secreto?</i>
2
00:00:04,657 --> 00:00:07,558
<i>El gran detective Remington Steele...</i>
3
00:00:07,660 --> 00:00:10,288
<i>no existe. Yo lo inventé.</i>
4
00:00:10,396 --> 00:00:13,559
<i>Entiendan. Siempre me gustaron
las emociones.</i>
5
00:00:13,666 --> 00:00:15,793
<i>Asà que estudié y fui aprendiz...</i>
6
00:00:15,902 --> 00:00:18,063
<i>y puse mi nombre en una oficina.
INVESTIGACIONES</i>
7
00:00:18,171 --> 00:00:20,298
<i>Pero nadie tocó a mi puerta.</i>
8
00:00:20,406 --> 00:00:24,809
<i>Una investigadora privada
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: deadwood, 30, 9, 2004, s03e09, amateur, night, topaz,
original filename: Deadwood(309-DVDRip)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,523 --> 00:02:21,514
Un tercio de seis es dos.
2
00:02:22,993 --> 00:02:25,484
La combinación de la caja fuerte
en la ferreterÃa...
3
00:02:25,529 --> 00:02:28,828
...que debes recordar de memoria
en caso de eventualidades.
4
00:02:28,865 --> 00:02:31,561
Como amenazó la llegada
de esos hombres anoche.
5
00:02:31,602 --> 00:02:35,834
SÃ. Hay tÃtulos, bonos al 7%...
6
00:02:35,872 --> 00:02:39,308
...certificados, recibos misceláneos.
7
00:02:39,343 --> 00:02:44,212
Un tercio de seis es dos.
8
00:02:44,248 --> 00:02:46,842
1-3-0-6-2.
9
00:02:46,883 --> 00:02:48,817
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{208}{938}Ripeado y traducido por
{1042}{1459}richardpsic@icqmail.com
{1724}{1815}BILLBOARD 11:32 PM
{1821}{1895}-¡Hola!|- ¿Quien, yo?
{1901}{1965}- ¿Yo?|- ¿Ãl?
{2950}{3041}- ¿Cómo estás?|- ¡Oh, Vete a la mierda!
{3127}{3217}- ¿Qué pasa?|- ¿Todo bien?
{3225}{3288}¡Con permiso!
{3444}{3497}¡Buena!|¡Muy bien! ¡Bien hecho!
{3751}{3888}Muy bien, vamos a darle una lección|a esta señorita llamada noche.
{4156}{4279}- Rompà la ventana otra vez.|- Papá va a estar enojado.
{4284}{4429}- Le voy a decir que fuiste tú.|- Pero yo no fui. - Lo sé.
{4434}{4485}- Estoy conduciendo. ¡Para con eso!|- Si, ya sé.
{4545}{4594}CLUB MUD
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,173 --> 00:01:26,607
Meneer is er nog niet?
- Nee.
2
00:01:26,813 --> 00:01:30,852
Maar het diner verpietert.
- Het is nu toch te laat.
3
00:01:32,093 --> 00:01:36,371
Wilt u de heer Otis B. Driftwood
omroepen?
4
00:01:40,413 --> 00:01:43,962
Boodschap voor Mr Driftwood!
5
00:01:48,373 --> 00:01:51,206
Schreeuw mijn naam niet zo.
6
00:01:51,533 --> 00:01:53,125
Dat doe ik toch ook niet?
7
00:01:53,213 --> 00:01:56,808
Mr Driftwood!
- Wat is je stem opeens hoog.
8
00:01:57,013 --> 00:02:00,449
Mr Driftwood!
- Nee maar, Mrs Claypool!
9
00:02:00,653 --> 00:02:05,249
Ik
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:00:57,696
Nimi : Shiniji Noda
2
00:01:09,240 --> 00:01:11,696
Hüüdnimi : Lind
Asukoht : Tokyo
3
00:01:54,240 --> 00:01:57,698
Sissetulev teade.
4
00:01:58,640 --> 00:02:00,289
Vastuvõtmine.
5
00:02:03,240 --> 00:02:08,239
"Selle õnne osaliseks saavad
ainult valitud inimesed - nagu sina"
6
00:02:08,240 --> 00:02:13,239
"Sinu soov täidetakse...
sinu õnn saabub."
7
00:02:13,240 --> 00:02:18,689
"Saatja: Hea Mees."
8
00:02:26,240 --> 00:02:30,699
KOGU ÃÃ JOOKSUL 2
9
00:02:55,240 --> 00:02:58,698
Koolivaheaja lõpp.
10
00:04:36,240 --> 00:04:40,699
K
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,177 --> 00:00:09,177
Night Skies
2
00:00:12,317 --> 00:00:18,409
Senator, een advocaat genaamd Peter Gurs,
heeft een zaak geopend in Arizona...
3
00:00:18,490 --> 00:00:21,580
omdat de staat een UFO waarneming
in de doofpot wil steken.
4
00:00:21,661 --> 00:00:26,685
Het gebeurde enkele jaren geleden,
en duizenden mensen zouden het hebben gezien.
5
00:00:26,766 --> 00:00:31,324
De militairen blijven ontkennen
dat zulke objecten in de lucht waren.
6
00:00:31,405 --> 00:00:34,851
Is dat een onderwerp dat je interesse draagt?
7
00:00:35,042 --> 00:00:37,701
Ik ben altijd in zulke
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:17,800
???? [ italian folk ]
2
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
[ sizzling ]
3
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
prova.
4
00:02:16,900 --> 00:02:18,900
mmm.
eh ?
5
00:02:18,900 --> 00:02:21,900
c'e bisogno
di pui sale ?
what ?
6
00:02:23,400 --> 00:02:26,400
more salt ?
no.
7
00:02:30,900 --> 00:02:32,900
not too fine, eh.
8
00:02:32,900 --> 00:02:36,900
sometimes you cut it
too fine, then all you
taste is the garlic.
9
00:02:43,400 --> 00:02:45,400
okay.
10
00:02:45,400 --> 00:02:49,400
let's go,
five minutes, eh.
io sono pronto.
11
00:02:49,400 -
ملف ترجمة ل Fight Night
keywords: one, night, with, the, king, 2006, imbt, cd, 1, 2,
original filename: One.Night.with.the.King(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
<i>¿De dónde proviene
el propósito de la vida de una persona?</i>
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
<i>¿Viene por casualidad,
un reparto de la suerte...</i>
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
<i>...o hay un llamado del destino
para cada uno de nosotros?</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
<i>Muchos se han preguntado
acerca de mi pequeña Hadasa...</i>
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
<i>...y por qué una simple
huérfana judÃa...</i>
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
<i>...fue elegida para hacer frente
a la aniquilación de su gente.</i>
7
00:00:49,949 --> 00
------------
Sponsored links:
------------