Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Feux Rouges 2004 1 Cd English En French is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Feux Rouges 2004 1 Cd English En French على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:24.30,00:01:28.77
RED LIGHTS
00:01:48.22,00:01:51.13
"Meet you as planned at 5 p.m."
00:01:51.26,00:01:54.85
"I feel like a young man in love[br]on his first date."
00:01:54.98,00:01:59.73
"I can't wait for us to get on the road[br]and see the children again."
00:02:12.78,00:02:13.89
Come for a drink?
00:02:14.02,00:02:17.17
No, I'm meeting my wife at 5.[br]We leave this evening.
00:02:17.30,00:02:19.45
-Where to?[br]-To fetch the kids.
00:02:19.58,00:02:22.09
Then to my in-laws[br]in the Basque
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, french, fr, 31, the, woman, king, english,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - French - fr - 0d57eed22f517e19adc575ed4d3b3f23.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,002 --> 00:00:23,244
Previously, on Battlestar
Galactica...
2
00:00:23,245 --> 00:00:24,745
We all made sacrifices.
3
00:00:25,046 --> 00:00:28,546
- That so?
- Yes, that's right.
4
00:00:28,622 --> 00:00:31,692
Then how come some Cylon-lover
is holding down my post?
5
00:00:31,727 --> 00:00:34,762
Hera's alive. I'm her mother,
and I'm going to get her.
6
00:00:34,763 --> 00:00:36,763
I'm begging you to do this.
7
00:00:39,173 --> 00:00:41,865
You've put the entire Fleet in
jeopardy. Are you aware of that?
8
00:00:42,266 --> 00:00:45,254
I'm not a traitor. I did
what I t
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: feux, rouges, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Feux rouges (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,920 --> 00:01:29,391
RED LIGHTS
2
00:01:48,840 --> 00:01:51,752
"Meet you as planned at 5 p.m.
3
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
"I feel like a young man in love
on his first date.
4
00:01:55,600 --> 00:02:00,355
"I can't wait for us to get on the road
and see the children again."
5
00:02:13,400 --> 00:02:14,515
Come for a drink?
6
00:02:14,640 --> 00:02:17,791
No, I'm meeting my wife at 5.
We leave this evening.
7
00:02:17,920 --> 00:02:20,070
- Where to?
- To fetch the kids.
8
00:02:20,200 --> 00:02:22,714
Then to my in-laws
in the Basque country.
9
00:02:22,840 --> 0
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,198 --> 00:01:29,692
RED LIGHTS
2
00:01:49,089 --> 00:01:51,922
Meet you as planned at 5:00 p.m.
3
00:01:52,159 --> 00:01:55,617
I feel like a young man in love
on his first date.
4
00:01:55,896 --> 00:02:00,492
I can't wait for us to get on the road
and see the children again.
5
00:02:00,567 --> 00:02:01,556
Send
6
00:02:13,680 --> 00:02:14,840
Come for a drink?
7
00:02:14,915 --> 00:02:18,146
No, I'm meeting my wife at 5:00 p.m.
We leave this evening.
8
00:02:18,218 --> 00:02:20,413
-Where to?
-To fetch the kids.
9
00:02:20,487 --> 00:02:23,047
Then to my in-laws' i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,300 --> 00:01:28,770
LUCES ROJAS
2
00:01:48,220 --> 00:01:51,130
"Nos encontraremos a las 5 p.m."
3
00:01:51,260 --> 00:01:54,850
"Me siento como un
enamorado en su primera cita."
4
00:01:54,980 --> 00:01:59,730
"No puedo esperar a salir a la
carretera y volver a ver a los niños."
5
00:02:12,780 --> 00:02:13,890
¿Vienes a tomar algo?
6
00:02:14,020 --> 00:02:17,170
No, he quedado con mi mujer a
las 5. Nos vamos esta tarde.
7
00:02:17,300 --> 00:02:19,450
- ¿A dónde?
- A buscar a los niños.
8
00:02:19,580 --> 00:02:22,090
Luego iremos a casa de mis
suegros en el PaÃs
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,920 --> 00:01:29,391
RED LIGHTS
2
00:01:48,840 --> 00:01:51,752
"Meet you as planned at 5 p.m.
3
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
"I feel like a young man in love
on his first date.
4
00:01:55,600 --> 00:02:00,355
"I can't wait for us to get on the road
and see the children again."
5
00:02:13,400 --> 00:02:14,515
Come for a drink?
6
00:02:14,640 --> 00:02:17,791
No, I'm meeting my wife at 5.
We leave this evening.
7
00:02:17,920 --> 00:02:20,070
- Where to?
- To fetch the kids.
8
00:02:20,200 --> 00:02:22,714
Then to my in-laws
in the Basque country.
9
00:02:22,840 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2130}{2258}CRVENO SVJETLO
{2758}{2811}Sastanak prema|dogovoru u 17 h.
{2821}{2859}Osjeèam se kao|mladi zaljubljenik
{2868}{2929}koji ide na svoj|prvi sastanak.
{2940}{3024}Veselim se što ti|i ja putujemo djeci.
{3342}{3423}Neæeš na èašicu?|- U 17 imam dogovor sa ženom.
{3430}{3460}Veèeras putujemo.
{3472}{3518}U Landes po djecu.
{3523}{3602}Posjetit æu punca i punicu.|- Sretan put i oprezno!
{3691}{3733}Idem metroom,|dolazim za 20 min.
{3766}{3849}Rekli smo: 17 h u pivnici.|- Uzmi ogrlicu kod zlatara.
{3858}{3900}Zlatarnica blizu cvjeæare?
{3919}{3956}Dogovoreno, idemo.
{4803}{4900}Jedno pivo, molim vas.
{5257}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2130}{2258}CRVENO SVJETLO
{2758}{2811}Sastanak prema|dogovoru u 17 h.
{2821}{2859}Osjeèam se kao|mladi zaljubljenik
{2868}{2929}koji ide na svoj|prvi sastanak.
{2940}{3024}Veselim se što ti|i ja putujemo djeci.
{3342}{3423}Neæeš na èašicu?|- U 17 imam dogovor sa ženom.
{3430}{3460}Veèeras putujemo.
{3472}{3518}U Landes po djecu.
{3523}{3602}Posjetit æu punca i punicu.|- Sretan put i oprezno!
{3691}{3733}Idem metroom,|dolazim za 20 min.
{3766}{3849}Rekli smo: 17 h u pivnici.|- Uzmi ogrlicu kod zlatara.
{3858}{3900}Zlatarnica blizu cvjeæare?
{3919}{3956}Dogovoreno, idemo.
{4803}{4900}Jedno pivo, molim vas.
{5257}{
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: banlieue, 1, 3, 2004, 2, cd, english, en, french, dts,
original filename: Banlieue 13 - 2004 - 2CD - English - en - d5df054fb820f52a7d9f9e70649d2506.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
Paris 2010.
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,400
In connection with a dramatic increase
in crime in certain neighbourhoods.
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
The government is implementing a new policy...
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,720
...isolating the high risk areas with walls - a modern day ghetto.
5
00:00:54,600 --> 00:00:57,600
Separation Date: October 2010
6
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
Borough 13
7
00:02:01,200 --> 00:02:04,600
- Thats it. I need more.
- It's not ready yet.
8
00:02:35,080 --> 00:02:36,880
OK, done. Take it.
9
00:02:51,680 --> 00:02
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: feux, rouges, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, blancheneige, subtitle, nfo,
original filename: 28789-Feux_rouges_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:24,300 --> 00:01:28,770
RED LIGHTS
2
00:01:48,220 --> 00:01:51,130
"Meet you as planned at 5 p.m."
3
00:01:51,260 --> 00:01:54,850
"I feel like a young man in love
on his first date."
4
00:01:54,980 --> 00:01:59,730
"I can't wait for us to get on the road
and see the children again."
5
00:02:12,780 --> 00:02:13,890
Come for a drink?
6
00:02:14,020 --> 00:02:17,170
No, I'm meeting my wife at 5.
We leave this evening.
7
00:02:17,300 --> 00:02:19,450
-Where to?
-To fetch the kids.
8
00:02:19,580 --> 00:02:22,090
Then to my in-laws
in the Basque country.
9
00:02:22,220 --> 00:02:23,730
Drive safely!
10
00:02:26,860 --> 00:02:29,770
-I'l
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: english, banlieue, 1, 3, 2004, french, dts, cd, juno, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Banlieue132004-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:16,280
Paris 2010.
2
00:00:16,480 --> 00:00:20,880
In connection with a dramatic increase
in crime in certain neighbourhoods.
3
00:00:21,080 --> 00:00:24,280
The government is implementing a new policy...
4
00:00:24,480 --> 00:00:28,160
...isolating the high risk areas with walls - a modern day ghetto.
5
00:00:55,080 --> 00:00:58,080
Separation Date: October 2010
6
00:01:11,760 --> 00:01:13,160
Borough 13
7
00:02:01,680 --> 00:02:05,040
- Thats it. I need more.
- Chill bro, it ain't ready yet.
8
00:02:35,560 --> 00:02:37,360
OK, done. Take it.
9
00:02:52,16
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:02:38,153 --> 00:02:43,227
I'm really gonna miss you, you know that?
- Sam, it's just a couple of weeks.
1
00:02:44,113 --> 00:02:48,550
Which is gonna seem like an eternity.
- An eternity, and then some.
2
00:02:51,393 --> 00:02:54,783
That's better, you bloody Englishman.
- Say it again.
3
00:02:55,633 --> 00:02:58,511
Say what?
- I love hearing...
4
00:02:58,673 --> 00:03:02,063
you use English swear words. Say "bloody".
- Hm, bloody.
5
00:03:02,553 --> 00:03:05,545
Now, say "bugger".
- Bugger. You bugger,
6
00:03:06,073 --> 00:03:09,065
you bloody bugger.
- That's the one.
7
00:03:12,913 --> 00:03:17,304
Crap! I have to get dressed, run th
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: 5, first, dates, 2004, 1, cd, english, en, x26, usk,
original filename: 50 First Dates - 2004 - 1CD - English - en - 2d1171ca206670c6035abcde438f964f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:48,920 --> 00:00:51,840
So tell me. How was Hawaii?
2
00:00:52,280 --> 00:00:55,200
- It was unbelievable.
- Oh, yeah?
3
00:00:55,640 --> 00:00:58,080
- Well, what happened?
- I met this guy.
4
00:00:58,080 --> 00:01:00,520
It was the best week of my life.
5
00:01:00,920 --> 00:01:03,680
It was just a little
vacation romance.
6
00:01:03,800 --> 00:01:05,600
But he was so sweet.
7
00:01:05,720 --> 00:01:07,960
He took me to all these
cool local places.
8
00:01:08,120 --> 00:01:10,320
We went scuba diving...
9
00:01:10,520 --> 00:01:12,800
- Snorkeling.
- Mountain climbing.
10
00:01:13,400 --> 00:01:15,280
We went cliff diving.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,860 --> 00:00:13,375
'Nobody's saying the Chatsworth Estate
is the Garden of Eden,
2
00:00:13,460 --> 00:00:16,497
'but it's been a good home to us,
to me, Frank Gallagher,
3
00:00:17,460 --> 00:00:21,089
'and me kids, who l'm proud of,
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,092
'cos every one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:24,180 --> 00:00:26,375
'They can all think for themselves,
6
00:00:26,460 --> 00:00:28,416
'which they've me to thank for.'
7
00:00:28,500 --> 00:00:29,819
Run for it!
8
00:00:29,900 --> 00:00:32,698
'Fiona, who's a massive help.
9
00:00:32,780 -->
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e1, need, to, know, fov, s02e11,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 88acd38d59b976084d9d33751ff60cf9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,568
(CHlLDREN CHATTERlNG)
2
00:00:03,636 --> 00:00:04,660
Hi, kids.
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,069
Mommy, look what I made.
4
00:00:06,139 --> 00:00:07,766
Oh, wow.
5
00:00:08,475 --> 00:00:12,912
It's a farmer and a cow
and some horses.
6
00:00:13,246 --> 00:00:14,372
It's beautiful.
7
00:00:14,447 --> 00:00:15,709
It's for Ted's office.
8
00:00:15,782 --> 00:00:18,717
Oh, he's gonna love it.
And it'd be nice
if you called him Dad.
9
00:00:18,785 --> 00:00:20,412
Give me a big hug.
10
00:00:21,321 --> 00:00:25,621
Secret is the Haas avocados.
I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,440 --> 00:00:48,810
By 300 AD, the Roman Empire
extended from Arabia to Britain.
2
00:00:51,380 --> 00:00:53,870
But they wanted more.
3
00:00:53,950 --> 00:00:55,540
More land.
4
00:00:55,620 --> 00:00:59,520
More peoples
loyal and subservient to Rome.
5
00:01:00,790 --> 00:01:06,090
But no people so important
as the powerful Sarmatians to the east.
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,560
Thousands died on that field.
7
00:01:10,630 --> 00:01:15,760
And when the smoke cleared on the fourth
day, the only Sarmatian soldiers left alive
8
00:01:15,840 --> 00:01:21,100
were members o
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s04e0, 6, 72, p, x26, dimension, s04e06,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - a315b285569765c4ef9eaa8063b8d1b8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,732 --> 00:00:18,280
and nine-time national champion Tony Cooper
2
00:00:25,200 --> 00:00:27,350
- How do you feel?
- Great.
3
00:00:27,470 --> 00:00:28,920
****
4
00:00:29,020 --> 00:00:31,540
your****
5
00:00:31,660 --> 00:00:33,280
You sure you don't wanna go to law school?
6
00:00:33,410 --> 00:00:34,590
I hate lawyers.
7
00:00:34,700 --> 00:00:36,940
And so do I, go get him baby
8
00:00:40,450 --> 00:00:42,410
Ready to go.
9
00:00:42,880 --> 00:00:45,230
Let's hear it,folks!
10
00:01:29,010 --> 00:01:32,670
And it's casey alfonso by
less than half a car length
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e2, euphoria, part, fov, s02e20,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - bea191356da2131e97e5c7fac1c57ce9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,620 --> 00:00:56,330
Hey,guys!
2
00:00:56,640 --> 00:00:58,910
Guess he got away.
3
00:01:02,570 --> 00:01:05,240
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:07,590 --> 00:01:08,570
Come on.
5
00:01:08,740 --> 00:01:11,280
Hands on your head,climb out.
6
00:01:13,800 --> 00:01:16,740
I can't climb out if my hands are on my head.
7
00:01:17,370 --> 00:01:20,120
Just keep 'em where i can see 'em,man.
8
00:01:20,280 --> 00:01:23,770
Go 'head. Go 'head.Come on.
9
00:01:28,270 --> 00:01:30,700
You high,popo?
10
00:01:30,810 --> 00:01:31,870
Yeah,man.
11
00:01:31,940 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Are you sleeping?
Didnât you see my lamp?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Or are you blind?
You're good for nothing.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
You shouldn't sleep
when it's harvesting time.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh god. Not him.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Bastard.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Good kitty.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Good kitty.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Too bad you weren't
at the meeting.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
But I'm fine without you,
As always.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,190
E
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,213 --> 00:01:52,488
The essence of life isn't comic.
2
00:01:52,573 --> 00:01:54,450
lt's tragic.
3
00:01:54,533 --> 00:01:59,163
There's nothing intrinsically funny
about the terrible facts of human existence.
4
00:01:59,253 --> 00:02:04,771
l disagree. Philosophers call it absurd
because, in the end, all you can do is laugh.
5
00:02:04,853 --> 00:02:08,926
Human aspirations
are so ludicrous and irrational.
6
00:02:09,013 --> 00:02:12,767
l mean, if the underlying reality
of our being was tragic,
7
00:02:12,853 --> 00:02:15,413
my plays would make more than yours,
8
00:02
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: lost, 2004, 1, cd, french, fr, s03e2, 3, x26, aac, wraith, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - French - fr - 9c45826a7ba5c5d1a2e2ad57fd4a57c4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,100
2
00:00:07,969 --> 00:00:08,969
?a va ?
2
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
Oui, j'ai juste...
3
00:00:15,100 --> 00:00:16,300
un caillou dans ma chaussure.
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,300
Il ne le pensait pas, tu sais.
5
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
Quoi ?
6
00:00:31,700 --> 00:00:32,700
Sawyer.
7
00:00:33,600 --> 00:00:36,500
Quand il a dit qu'il ne voulait pas
que tu viennes... il le pensait pas.
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,600
Pourquoi il l'a dit, alors ?
9
00:00:40,300 --> 00:00:41,900
Il essayait de te prot?ger.
10
00:00:45,400 --> 00:00:4
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, english, en, french, lost, allteam, eng,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - English - en - adecc2eec8ff6af2db6543be99f79ea1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15.920 --> 00:01:21.552
THE VALET
2
00:03:01.240 --> 00:03:02.355
You like it?
3
00:03:03.120 --> 00:03:05.236
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
4
00:03:05.480 --> 00:03:06.629
I soon tire of my cars.
5
00:03:06.880 --> 00:03:10.555
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
6
00:03:28.800 --> 00:03:30.631
<i>Valet</i>
7
00:03:44.400 --> 00:03:46.072
I'm due at my parents.
8
00:03:46.320 --> 00:03:48.436
- See you tonight.
- Later.
9
00:04:09.400 --> 00:04:10.674
It's me!
10
00:04:15.080 --> 00:04:17.640
I got the doctor for your dad,
he's not well
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,230
Previously on boston legal...
2
00:00:01,240 --> 00:00:02,440
I'm no psychologist,
3
00:00:02,450 --> 00:00:05,630
but I believe the best way to
relieve anxiety is to talk about it.
4
00:00:05,640 --> 00:00:06,400
Humperdinck.
5
00:00:06,410 --> 00:00:07,910
Clearly I make you uncomfortable.
6
00:00:07,920 --> 00:00:08,600
What is it?
7
00:00:08,610 --> 00:00:11,440
Mr.Washington,you were
convicted of rape in 1985?
8
00:00:11,450 --> 00:00:12,940
Date rape,and I was innocent.
9
00:00:12,950 --> 00:00:14,170
You were convicted,yes or no?
10
00:00
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: house, m, d, 2004, english, en, s04e03, 72, p, x26, halcyon,
original filename: House M.D. - 2004 - - English - en - fe097416afff14e4457001f72bffced9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:16,120
It's cold.
2
00:00:20,430 --> 00:00:22,960
Oh,good.Thank you.
3
00:00:23,070 --> 00:00:26,440
There's a new girl at the ice cream store.
4
00:00:26,690 --> 00:00:29,720
She doesn't seem too fond of buttoning her top button.
5
00:00:29,830 --> 00:00:31,700
Let's go check her out.
6
00:01:23,540 --> 00:01:28,790
<font color=#38B0DE>House.M.D Season 4 Episode 03</font>
7
00:01:29,750 --> 00:01:40,710
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=- Proudly Presents</font>
8
00:01:41,940 --> 00:01:51,970
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=- Sync: YTET - ???? Addych
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, french, fr, s04e0, proper, bluetv, vtv, s04e04,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - French - fr - bc47f3bfaa7f7a40f84e1cc27deb8775.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,393 --> 00:00:02,236
<i>Pr?c?demment dans</i> Desperate Housewives.
2
00:00:02,707 --> 00:00:04,113
<i>? la mort de son premier mari</i>
3
00:00:04,355 --> 00:00:06,657
<i>Bree avait cru ?tre d?barrass?e
de sa belle-m?re.</i>
4
00:00:07,030 --> 00:00:10,729
<i>Danielle tomba enceinte,
et Bree devint cr?ative.</i>
5
00:00:11,016 --> 00:00:13,236
Quand cette com?die sera ?vent?e,
6
00:00:13,406 --> 00:00:14,420
nous serons ridiculis?s.
7
00:00:14,733 --> 00:00:16,823
<i>La liaison de Gaby et Carlos
devenait dangereuse...</i>
8
00:00:17,306 --> 00:00:20,004
Si elle me faisait
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, french, fr, s01e0, 2, savannah, s01e01,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - French - fr - f81a3f838dbdba890cbaa0295ecc11eb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,900 --> 00:00:14,900
<i>Pilot</i>
2
00:01:01,100 --> 00:01:02,800
Bette, viens !
3
00:01:03,200 --> 00:01:04,000
Quoi ?
4
00:01:11,100 --> 00:01:12,700
Tu ovules.
5
00:01:13,900 --> 00:01:15,300
J'ovule...
6
00:01:17,000 --> 00:01:18,200
On va faire un b?b?.
7
00:01:20,300 --> 00:01:21,700
On va faire un b?b?.
8
00:01:28,600 --> 00:01:29,800
Habille-toi, je te d?poserai...
9
00:01:29,800 --> 00:01:31,500
en allant au travail.
10
00:01:50,200 --> 00:01:50,700
Bonjour, Tim.
11
00:01:50,800 --> 00:01:52,800
- Bonne chance !
- Merci.
12
00:01:56,700 --> 00:01:5
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: 1111, de, lovely, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, english,
original filename: 11113-De-Lovely_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,909 --> 00:01:17,466
Hello, Cole.
2
00:01:18,111 --> 00:01:19,543
I let myself in.
3
00:01:20,680 --> 00:01:22,909
We're not late, are we? I hate to be late.
4
00:01:22,981 --> 00:01:24,381
No, we're fine.
5
00:01:25,885 --> 00:01:27,647
That sounded lovely.
6
00:01:28,688 --> 00:01:30,587
I hate funeral music.
7
00:01:31,123 --> 00:01:34,787
Though, under the circumstances,
I suppose I should say my prayers.
8
00:01:35,328 --> 00:01:36,954
Why start now?
9
00:01:37,030 --> 00:01:38,257
Exactly.
10
00:01:39,064 --> 00:01:42,465
If I believed in God,
he would be a s
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, french, fr, s04e0, 6, dot, s04e06,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - French - fr - 8ac87f027c144ccd5b2908ac83bd6611.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,622 --> 00:00:02,454
<i>Pr?c?demment dans</i> Desperate Housewives.
2
00:00:02,912 --> 00:00:04,967
<i>Danielle ?tait revenue.</i>
3
00:00:05,556 --> 00:00:07,787
<i>Lynette s'inqui?tait
pour ses enfants...</i>
4
00:00:08,045 --> 00:00:10,293
J'ai l'impression d'avoir g?ch?
leur enfance.
5
00:00:10,404 --> 00:00:11,614
<i>Le pass? de Katherine...</i>
6
00:00:11,716 --> 00:00:13,078
Nous savons tout pour Chicago.
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,500
<i>?tait revenu la hanter.</i>
8
00:00:14,612 --> 00:00:16,467
On fait un pacte. La fontaine reste.
9
00:00:17,069 --> 00:00:18,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,788 --> 00:01:02,948
Votre destination ?
2
00:01:03,123 --> 00:01:06,183
<i>Le bus de 1 4h 1 5</i>
<i>Ã destination de Mont Laurier</i>
3
00:01:06,359 --> 00:01:07,986
<i>partira porte 1 0.</i>
4
00:01:13,867 --> 00:01:15,858
Un billet pour Mont Laurier.
5
00:01:22,008 --> 00:01:23,100
Ãa te gêne pas ?
6
00:01:23,276 --> 00:01:25,301
Derriêre, ça ronfle trop.
7
00:01:31,951 --> 00:01:33,145
Matt.
8
00:01:34,287 --> 00:01:35,276
Martin.
9
00:01:35,455 --> 00:01:37,047
Enchantê, Martin.
10
00:01:37,657 --> 00:01:39,090
Tu vas où ?
11
00:01:40,226 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: hipnos, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english, crds,
original filename: Hipnos (2004) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:21,474
It's the inspector.
2
00:01:30,757 --> 00:01:32,520
- Which floor is it?
- At the second one.
3
00:01:32,759 --> 00:01:34,818
- Any other exit?
- The fire escape.
4
00:03:45,992 --> 00:03:48,392
It might've been a brutal experience...
5
00:03:48,595 --> 00:03:50,927
to provoke a shock like this.
6
00:03:51,197 --> 00:03:53,631
When do you think
we can interrogate her?
7
00:03:54,000 --> 00:03:57,299
I don't know.
No one does.
8
00:03:57,837 --> 00:04:00,397
At these moments,
all her instincts...
9
00:04:00,573 --> 00:04:02,541
are concentrated
o
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, english, en, s04e0, 6, 72, p, x26, ctu, s04e06,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - English - en - 6efbd73af8ce79df826796218e1a6f2d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,900
Previously on Desperate Housewives
2
00:00:02,910 --> 00:00:05,010
Danielle came back home.
3
00:00:05,490 --> 00:00:07,910
Lynette was afraid for her children.
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,030
it feels like I've ruined their childhood.
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,770
Katherine's past.
6
00:00:11,780 --> 00:00:12,930
we know all about chicago.
7
00:00:12,940 --> 00:00:14,460
Came back to haunt her.
8
00:00:14,470 --> 00:00:16,770
Oh,good.We're in agreement.The fountain stays.
9
00:00:17,050 --> 00:00:18,710
Edie made thats.
10
00:00:18,720 --> 00:0
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, 40, lol,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - f197613a5d75b4da0c08c7a70cef8ee1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,970
There were some
nice guys there.
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,910
But they're all so quiet.
3
00:00:06,020 --> 00:00:09,310
Awkward smiles
and sweaty palms.
4
00:00:09,420 --> 00:00:13,110
I'm not expecting brad pitt
to walk into st. Theresa's.
5
00:00:13,550 --> 00:00:16,950
Just someone who makes
me laugh.Has a nice smile.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,830
Full head of hair.
7
00:00:18,930 --> 00:00:20,370
You know,
8
00:00:20,470 --> 00:00:23,030
someone like you,mr. Franklin.
9
00:00:24,820 --> 00:00:28,410
It's a shame they're
going to cremate
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, french, fr, s01e09, 72, p, 5, x26, 4, neogeo, english,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - French - fr - ea1054ef6569a34fcec4352a2943b64d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,262 --> 00:00:03,518
Previously on
Battlestar Galactica...
2
00:00:35,686 --> 00:00:37,321
I notice you're calling her Sharon now.
3
00:00:37,407 --> 00:00:39,711
She acts like them, thinks like them.
4
00:00:39,800 --> 00:00:42,021
She's one of them.
But she's one of us.
5
00:00:42,109 --> 00:00:45,583
We gotta go, now.
We gotta travel fast. Even faster than before.
6
00:00:49,498 --> 00:00:51,551
They found him
in the storage compartment.
7
00:00:51,933 --> 00:00:54,702
He's another copy of the Cylon
you know as Leoben.
8
00:00:54,913 --> 00:00:59,355
I'll send a team o
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, french, fr, s03e1, 5, notv, s03e15,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - French - fr - 133ed452794170c6a48dbb6330ca3c57.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,309
Pr?c?demment dans
Desperate Housewives...
2
00:00:02,457 --> 00:00:05,105
Les Scavo se pr?paraient
pour la grande ouverture...
3
00:00:05,519 --> 00:00:08,457
Ca peut ?tre la meilleure chose
qui nous soit jamais arriv?e.
4
00:00:08,510 --> 00:00:11,199
Tandis que Gabrielle
but un peu trop...
5
00:00:11,473 --> 00:00:12,964
Je vais dormir
un peu, d'accord ?
6
00:00:14,487 --> 00:00:18,048
Et qu'un appel de d?tresse
fit perdre son calme ? Orson.
7
00:00:18,098 --> 00:00:20,339
Le suicide est la pire chose
qui puisse arriver ? une famille !
8
00:00:20,3
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: dead, by, dawn, 2, :, the, mask, of, conrad, 2004, cd, english, en, nl,
original filename: Dead by Dawn 2: The Mask of Conrad - 2004 - 2CD - English - en - 4ac492c1a3138beb0cde6ea9ad456eeb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,879
Nee, morgen niet.
Overmorgen, ok?.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
Jij, ik, Gary en Brad...
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
Nou, ik mag Gary wel.
- Dr. Dandewar, ik heb een beetje haast!
4
00:00:51,385 --> 00:00:56,849
Wij vertrekken om half acht. En als je niet wilt,
omdat je Gary niet mag. Kom op zeg. Ik moet gaan.
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
Mis ik hier iets?
6
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
Waarom heeft dokter Gillmore geen r?ntgenfoto
gemaakt, terwijl de man in zijn hand is gebeten?
7
00:01:03,313 --> 00:01:06,733
De pati?nt deed mee in een bargevec
ملف ترجمة ل Feux Rouges 2004 1 Cd English En French
keywords: agent, cody, banks, 2, :, destination, london, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: Agent Cody Banks 2: Destination London - 2004 - 1CD - English - en - 5992e08f757bc428992b68b6afab29b4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,003 --> 00:01:13,336
Cody Banks wins again
for Dorm Seven.
2
00:01:17,410 --> 00:01:18,604
Sorry about the boot-kick,
Frank.
3
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
No problem.
4
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
Sorry?!
5
00:01:22,682 -