Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Femme Fatale 2002 Hun 1 Cd 5 Hungarian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Femme Fatale 2002 Hun 1 Cd 5 Hungarian على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,200
FEMME FATALE
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,899
Ford?totta: TraceR
3
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
Mi a faszt csin?lsz m?g?
4
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
Tudod mennyi az id??
5
00:02:03,480 --> 00:02:04,706
Figyelj...
6
00:02:05,718 --> 00:02:07,278
22 ?rakor...
7
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
Tauls bent lesz a szell?z?ben,
mikor a csaj meg?rkezik a folyos?ra.
8
00:02:11,240 --> 00:02:13,069
Az ?rt?l megszerezz?k a kulcsokat.
9
00:02:13,318 --> 00:02:15,468
?n hat?stalan?tom a gorill?kat.
10
00:02:15,758 --> 00:02:18,318
Te becsalogatod a kiscsaj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,200
FEMME FATALE
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,899
Ford?totta: TraceR
3
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
Mi a faszt csin?lsz m?g?
4
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
Tudod mennyi az id??
5
00:02:03,480 --> 00:02:04,706
Figyelj...
6
00:02:05,718 --> 00:02:07,278
22 ?rakor...
7
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
Tauls bent lesz a szell?z?ben,
mikor a csaj meg?rkezik a folyos?ra.
8
00:02:11,240 --> 00:02:13,069
Az ?rt?l megszerezz?k a kulcsokat.
9
00:02:13,318 --> 00:02:15,468
?n hat?stalan?tom a gorill?kat.
10
00:02:15,758 --> 00:02:18,318
Te becsalogatod a kiscsaj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,200
FEMME FATALE
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,899
Ford?totta: TraceR
3
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
Mi a faszt csin?lsz m?g?
4
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
Tudod mennyi az id??
5
00:02:03,480 --> 00:02:04,706
Figyelj...
6
00:02:05,718 --> 00:02:07,278
22 ?rakor...
7
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
Tauls bent lesz a szell?z?ben,
mikor a csaj meg?rkezik a folyos?ra.
8
00:02:11,240 --> 00:02:13,069
Az ?rt?l megszerezz?k a kulcsokat.
9
00:02:13,318 --> 00:02:15,468
?n hat?stalan?tom a gorill?kat.
10
00:02:15,758 --> 00:02:18,318
Te becsalogatod a kiscsaj
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{235}{286}San ýnanmýyorum.|Sen her zaman alçak gibi davranýyordun.
{289}{319}Tarak Ben Ammar sunar
{323}{360}Himhimla burunsuz|birbirinden uðursuz.
{363}{404}"Kvinta Kommunications" üretim|Ben o kadar kötü deðilim.
{408}{447}Ãlk önce kocanla olan sorunlarýný|çözmek için beni kullandýn.
{454}{518}Sonra Lola ile sorunlarýný|halletmek için polisi çaðýrdýn.
{539}{592}Veya benimle birlikte.
{615}{645}Bu senin taktiðin, canim.
{649}{675}Brayan De Palma filmi
{678}{729}Ne ise?|Sen baþka halinde mi davranýyorsun?
{779}{816}Bu müziði artýk beðenmiyorum.
{819}{841}Antonio Banderas
{845}{875}Pencereyi kapatayým mý?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,800
<i>For once I believe you,
because you're just rotten enough.</i>
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
<i>- We're both rotten.
-And you are a little more rotten.</i>
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,400
<i>You got me to take care
of your husband for you...</i>
4
00:00:18,500 --> 00:00:21,100
<i>...and you get security to take care
of Lola, maybe take care of me too.</i>
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,300
<i>And somebody else would have come
along to take care of the kidy for you.</i>
6
00:00:24,800 --> 00:00:26,400
<i>That's the way you operated, baby.</i>
7
00:00:26,50
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,800
<i>For once I believe you,</i>
<i>because you're just rotten enough.</i>
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
<i>- We're both rotten.</i>
<i>-And you are a little more rotten.</i>
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
<i>You got me to take care</i>
<i>of your husband for you...</i>
4
00:00:17,500 --> 00:00:20,100
<i>...and you get security to take care</i>
<i>of Lola, maybe take care of me too.</i>
5
00:00:20,700 --> 00:00:23,300
<i>And somebody else would have come</i>
<i>along to take care of the kidy for you.</i>
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,400
<i>That's the way you op
ملف ترجمة ل Femme Fatale 2002 Hun 1 Cd 5 Hungarian
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, hungarian, hu, eng, thizz, hun,
original filename: Harry Potter and the Chamber of Secrets - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - 0808ca155fd88d1451a8b3626a6f89e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,593 --> 00:00:26,056
HARRY POTTER
?S A TITKOK KAMR?JA
2
00:01:13,390 --> 00:01:15,350
Nem engedhetlek ki, Hedvig.
3
00:01:15,559 --> 00:01:19,062
Csak az iskol?ban var?zsolhatok.
4
00:01:19,563 --> 00:01:23,400
- Meg azt?n, ha Vernon b?csi...
- Harry Potter!
5
00:01:25,277 --> 00:01:26,904
Tess?k.
6
00:01:31,742 --> 00:01:34,411
Odabent van. Vernon!
7
00:01:36,747 --> 00:01:40,500
Figyelmeztetlek: ha nem
neveled meg a madarat, kidobom.
8
00:01:41,084 --> 00:01:42,502
Unatkozik.
9
00:01:42,669 --> 00:01:47,174
Ha kiengedhetn?m,
csak n?h?ny ?r?ra...
10
00:01:47,341
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,718
Chris, mi a baj?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
Annyira szeretlek.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,562
Te m?r nem szeretsz?
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,121
Sokat fejl?dtem.
Ennek tudat?ban is vagyok.
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,831
De a feles?gem...
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,210
...meg sem tudom gy?zni, hogy elj?jj?n.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,380
B?rmi kiz?kkentheti...
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,674
...egy telefoncs?rg?s...
9
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
...valami a h?rad?b?l...
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,677
...az Internetr?l...
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:31,800
Ford?totta: Lecso
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
Jav?totta: ?rm, Aki78 ?s Fika
3
00:00:44,900 --> 00:00:47,900
S Z E L L E M H A J ?
4
00:02:42,900 --> 00:02:45,800
NAGYON UNATKOZOM...
5
00:03:02,900 --> 00:03:04,900
Gyer?nk emberek, t?ncoljanak!
6
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Napjainkban...
Nem tudom sok?ig tartani, Murph.
7
00:05:26,000 --> 00:05:28,400
Egyre nehezebb a v?zt?l...
8
00:05:29,100 --> 00:05:30,600
Mi a fene t?rt?nik odafenn?
9
00:05:31,100 --> 00:05:32,800
K?sd fel a gaty?d, Murphy.
10
00:05:37,400 --> 00:05:39,100
Figyelj Mur
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
¿Qué demonios estás haciendo?
2
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
¿Sabes qué hora es?
3
00:02:03,480 --> 00:02:04,707
Presta atención.
4
00:02:05,719 --> 00:02:07,278
A las 22 horas...
5
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
...estarás allà cuando la
Serpiente llegue a la alfombra.
6
00:02:11,240 --> 00:02:13,070
El guardia deja la llave.
7
00:02:13,319 --> 00:02:15,469
Yo elimino a los guardaespaldas.
8
00:02:15,759 --> 00:02:18,319
Seduces a la Serpiente
en la entrada.
9
00:02:18,599 --> 00:02:20,635
Espera e intercambia.
10
00:02:21,520 --> 00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:04:22.32,00:04:25.39
Stepping onto the red carpet [br]here is Régis Wargnier,
00:04:25.50,00:04:27.39
the director of East West,
00:04:27.50,00:04:29.39
present tonight for a special screening of his film
00:04:29.50,00:04:31.39
..he is accompanied [br]by the producer Yves Marmion
00:04:31.50,00:04:33.39
and the splendid actress [br]Sandrine Bonnaire
00:04:33.50,00:04:38.39
On his right is Veronica, [br]who is wearing an amazing top.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
¿Qué demonios estás haciendo?
2
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
¿Sabes qué hora es?
3
00:02:03,480 --> 00:02:04,707
Presta atención.
4
00:02:05,719 --> 00:02:07,278
A las 22 horas...
5
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
...estarás allà cuando la
Serpiente llegue a la alfombra.
6
00:02:11,240 --> 00:02:13,070
El guardia deja la llave.
7
00:02:13,319 --> 00:02:15,469
Yo elimino a los guardaespaldas.
8
00:02:15,759 --> 00:02:18,319
Seduces a la Serpiente
en la entrada.
9
00:02:18,599 --> 00:02:20,635
Espera e intercambia.
10
00:02:21,520 --> 00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:31:W ROLACH G£ÃWNYCH
00:00:33:
00:00:50:KOBIETA FATALNA
00:00:55:W POZOSTA£YCH ROLACH
00:00:57:
00:01:24:ZDJÃCIA
00:01:26:
00:01:38:MUZYKA
00:01:40:
00:01:48:Co ty do cholery robisz?
00:01:55:Wiesz która godzina?
00:02:02:S³uchaj uwa¿nie.
00:02:06:O 22:00...
00:02:08:On bêdzie na dole|kiedy "w¹¿" zejdzie z dywanu.
00:02:12:Ochrona zostawia klucz.
00:02:14:Usunê przeszkody.
00:02:17:Wciagniesz wê¿a do pokoju
00:02:20:Zdejmujesz i zamieniasz
00:02:22:o 22:20
00:02:24:Wy³¹czamy Åwiat³a
00:02:26:Ona zak³ada szkie³ka
00:02:28:Pakujê "wê¿a"
00:02:29:Towar do torby...
00:02:31:torba na ³ódŸ
00:02:34:bez radia
00:02:36:i najwa¿niejsze
00:02:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:31,800
Ford?totta: Lecso
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
Jav?totta: ?rm, Aki78 ?s Fika
3
00:00:44,900 --> 00:00:47,900
S Z E L L E M H A J ?
4
00:02:42,900 --> 00:02:45,800
NAGYON UNATKOZOM...
5
00:03:02,900 --> 00:03:04,900
Gyer?nk emberek, t?ncoljanak!
6
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Napjainkban...
Nem tudom sok?ig tartani, Murph.
7
00:05:26,000 --> 00:05:28,400
Egyre nehezebb a v?zt?l...
8
00:05:29,100 --> 00:05:30,600
Mi a fene t?rt?nik odafenn?
9
00:05:31,100 --> 00:05:32,800
K?sd fel a gaty?d, Murphy.
10
00:05:37,400 --> 00:05:39,100
Figyelj Mur
ملف ترجمة ل Femme Fatale 2002 Hun 1 Cd 5 Hungarian
keywords: mou, gaan, dou, 2002, 1, cd, hungarian, hu, infernal, affairs, fragment, hun,
original filename: Mou gaan dou - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - 718ff7ade8a64c14f70dbf010c47689b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,827 --> 00:02:43,318
[ Nirvana Sutra ] 19. vers
2
00:02:43,363 --> 00:02:45,797
A Nyolc Pokol legkegyetlenebbike
a Sz?ntelen k?n? pokol
3
00:02:45,965 --> 00:02:49,958
Az ittl?v?knek sz?ntelen szenved?sben
van r?sze. Innen ered a neve
4
00:03:22,368 --> 00:03:23,460
?t ?ve
5
00:03:24,604 --> 00:03:31,339
kezdt?k az ?zletet Tuen Munban.
6
00:03:32,879 --> 00:03:36,610
Nagyrat?r? terveink voltak.
7
00:03:37,550 --> 00:03:39,541
De alig k?t h?t eltelt?vel
8
00:03:40,620 --> 00:03:43,919
a zsaruk is megjelentek.
Mindennaposs? v?ltak a razzi?k.
9
00:03:46,993 --> 00:03:48,29
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}25 fps. Zsynchronizowane z |Femme_Fatale_(2002).ShareReactor.avi 699MB
{100}{240}T?umaczy?: Daar.|Siedzia?em troch? nad tymi napisami,|wi?c nie usuwajcie mojej sygnatury
{250}{315}Chcia?bym ci wierzy? ale w?a?nie zosta?em wyrolowany
{325}{375}Spr?b?jmy oboje...
{400}{445}poleci?a? mi zaj?? si? twoim m??em
{450}{520}Kaza?a? otoczy? opiek? Lol?.|Mo?e mn? te? kaza?a? si? zaj???
{530}{650}Mo?e kto? zastanie ci? sam? i zajmie si? tob??
{655}{730}By? mo?e tak b?dzie.|Znasz kogo? kto lepiej gotuje?
{760}{810}Nie mog? ju? s?ucha? tej muzyki...
{830}{860}Mog? zamkn?? okno?
{1350}{1395}Miewa?a? ju? lepsze strza?y, czy? nie ?
{1410}{1470}Ale
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{30}{250}Titulky: BOUPA
{255}{350}?esk? titulky vytvo?eny: 14.04.2003
{355}{400}
{1250}{1330}OSUDOV? ?ENA
{2700}{2750}Co tu kurva d?l???
{2875}{2910}V?? kolik je hodin?
{3080}{3100}Poslouchej.
{3150}{3175}ve 22:00...
{3200}{3250}?erven? ?aty, v suter?nu,|kdy? se "had" dotkne koberce.
{3260}{3310}Str??n? mi d? kl??.
{3315}{3390}J? se postar?m o ochranku.
{3390}{3465}Sleduj "hada" do vchodu.
{3465}{3515}Po?kej a vym??.
{3515}{3565}ve 22:20.
{3565}{3615}?erven? ?aty, zhasne sv?tlo.
{3630}{3680}Nasa? br?le.
{3680}{3705}J? vezmu "hada".
{3705}{3755}Kl?? bude v ta?ce,
{3755}{3800}ta?ka jde na lo?.
{3830}{3880}??dn? r?diov? spo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,410 --> 00:00:12,708
<i>For once I believe you,</i>
<i>because you're just rotten enough.</i>
2
00:00:13,747 --> 00:00:16,716
<i>- We're both rotten.</i>
<i>-And you are a little more rotten.</i>
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,282
<i>You got me to take care</i>
<i>of your husband for you...</i>
4
00:00:19,419 --> 00:00:22,047
<i>...and you get security to take care</i>
<i>of Lola, maybe take care of me too.</i>
5
00:00:22,756 --> 00:00:25,384
<i>And somebody else would have come</i>
<i>along to take care of the kidy for you.</i>
6
00:00:26,092 --> 00:00:27,616
<i>That's the way you op
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,200
FEMME FATALE
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,899
Ford?totta: TraceR
3
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
Mi a faszt csin?lsz m?g?
4
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
Tudod mennyi az id??
5
00:02:03,480 --> 00:02:04,706
Figyelj...
6
00:02:05,718 --> 00:02:07,278
22 ?rakor...
7
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
Tauls bent lesz a szell?z?ben,
mikor a csaj meg?rkezik a folyos?ra.
8
00:02:11,240 --> 00:02:13,069
Az ?rt?l megszerezz?k a kulcsokat.
9
00:02:13,318 --> 00:02:15,468
?n hat?stalan?tom a gorill?kat.
10
00:02:15,758 --> 00:02:18,318
Te becsalogatod a kiscsaj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,887 --> 00:00:05,879
Bonton Home Entertainment
uv?d?
2
00:00:10,607 --> 00:00:13,121
V???m ti, proto?e jsi zka?en?.
3
00:00:14,007 --> 00:00:17,238
- Oba jsme zka?en?.
- Jsi zka?en?j??.
4
00:00:17,327 --> 00:00:20,399
Staral jsem se o tv?ho mu?e,
bezpe?nost, o Lolu,
5
00:00:20,527 --> 00:00:25,317
p?i?el by n?kdo dal??,
aby se staral o d?t?.
6
00:00:25,527 --> 00:00:26,801
Takhle jsi jednala.
7
00:00:27,127 --> 00:00:30,483
Dejme tomu.
Je to, cos vymyslel ty lep???
8
00:00:32,167 --> 00:00:34,158
Ta hudba m? nebav?.
9
00:00:34,727 --> 00:00:36,718
M??u zav??t okno?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{99}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{100}{113}W
{114}{119}WW
{120}{125}WWW
{126}{131}WWW.
{132}{137}WWW.D
{138}{143}WWW.DI
{144}{149}WWW.DIV
{150}{155}WWW.DIVX
{156}{161}WWW.DIVXF
{162}{167}WWW.DIVXFI
{168}{173}WWW.DIVXFIN
{174}{179}WWW.DIVXFINL
{180}{185}WWW.DIVXFINLA
{186}{191}WWW.DIVXFINLAN
{192}{197}WWW.DIVXFINLAND
{198}{203}WWW.DIVXFINLAND.
{204}{209}WWW.DIVXFINLAND.C
{210}{215}WWW.DIVXFINLAND.CO
{222}{227}WWW.DIVXFINLAND.COM
{234}{239}WWW.DIVXFINLAND.COM
{241}{270}WWW.DIVXFINLAND.COM
{250}{390}Suomennos: deadm, Nappis, Dr. Sekoilu, mgse, jhs,|eXplorer ja ardentti
{416}{543}Oikoluku: Nappis
{614}{645}...niinhän sinÃ
ملف ترجمة ل Femme Fatale 2002 Hun 1 Cd 5 Hungarian
keywords: femme, fatale, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, vite,
original filename: Femme Fatale (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,484 --> 00:00:11,687
For once I believe you,
because you're just rotten enough.
2
00:00:12,684 --> 00:00:15,531
- We're both rotten.
- And you are a little more rotten.
3
00:00:16,204 --> 00:00:17,992
You got me to take care
of your husband for you...
4
00:00:18,124 --> 00:00:20,644
...and you get security to take care
of Lola, maybe take care of me too.
5
00:00:21,324 --> 00:00:23,844
And somebody else would have come
along to take care of the kidy for you.
6
00:00:24,523 --> 00:00:25,985
That's the way you operated, baby.
7
00:00:26,124 --> 00:00:28,971
Suppose it is? It's w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,980 --> 00:00:12,859
<i>- Beni daha fazla kandýramayacaksýn.
- Ãyle mi?</i>
2
00:00:13,980 --> 00:00:16,653
<i>Her þeyi biliyorum, kocanýn
iþini bitirmemi istedin.</i>
3
00:00:16,980 --> 00:00:19,858
<i>Birini tutup Lowen'in iþini bitirdin.
Sonra da onun iþini bitirdin.</i>
4
00:00:20,780 --> 00:00:24,853
<i>Her önüne geleni kullanýyorsun.
Senin tarzýn bu bebek.</i>
5
00:00:25,780 --> 00:00:27,850
<i>Belki de öyledir. Peki bu seni
daha iyi bir insan mý yapacak?</i>
6
00:00:29,980 --> 00:00:33,859
<i>Bu þarkýyý artýk sevmiyorum.
Pencereyi kapatabilir miyim?</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,120 --> 00:00:12,279
à ÿ òåáå ÃÃ¥ âåðþ.
Ãû âñåãäà âåëà ñåáÿ ïîäëî.
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,639
Ãà ðà ê Ãåà Ãììà ð ïðåäñòà âëÿåò
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,239
Ãû ñ òîáîé äâà ñà ïîãà ïà ðà .
4
00:00:15,240 --> 00:00:17,039
ïðîèçâîäñòâî "ÃâèÃòà ÃîììóÃèêåéøÃç"
Ãåò, ìÃÃ¥ äî òåáÿ äà ëåêî.
5
00:00:17,040 --> 00:00:18,879
ÃÃà ÷à ëà òû èñïîëüçîâà ëà ìåÃÿ,
÷òîáû ÿ ðà çîáðà ëñÿ ñ òâîèì ìóæåì.
6
00:00:18,880 --> 00:00:22,279
Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{99}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{100}{113}W
{114}{119}WW
{120}{125}WWW
{126}{131}WWW.
{132}{137}WWW.D
{138}{143}WWW.DI
{144}{149}WWW.DIV
{150}{155}WWW.DIVX
{156}{161}WWW.DIVXF
{162}{167}WWW.DIVXFI
{168}{173}WWW.DIVXFIN
{174}{179}WWW.DIVXFINL
{180}{185}WWW.DIVXFINLA
{186}{191}WWW.DIVXFINLAN
{192}{197}WWW.DIVXFINLAND
{198}{203}WWW.DIVXFINLAND.
{204}{209}WWW.DIVXFINLAND.C
{210}{215}WWW.DIVXFINLAND.CO
{222}{227}WWW.DIVXFINLAND.COM
{234}{239}WWW.DIVXFINLAND.COM
{241}{270}WWW.DIVXFINLAND.COM
{250}{390}Suomennos: deadm, Nappis, Dr. Sekoilu, mgse, jhs,|eXplorer ja ardentti
{416}{543}Oikoluku: Nappis
{614}{645}...niinhän sinÃ
ملف ترجمة ل Femme Fatale 2002 Hun 1 Cd 5 Hungarian
keywords: kofuku, no, kane, 2002, 1, cd, hungarian, hu, the, blessing, bell, hiroyuki, tanaka, sabu, hun,
original filename: Kofuku no kane - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - eb440cc282c52fe0f9a7a24fbcda8f36.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,620 --> 00:03:42,011
Atya?g!
2
00:03:43,023 --> 00:03:46,001
Ez nem lehet igaz!
3
00:04:01,077 --> 00:04:04,000
- Z?RVA -
4
00:05:33,281 --> 00:05:41,856
KOUFUKU NO KANE
-Az ?ld?shoz? harang-
5
00:09:56,428 --> 00:09:58,576
H?d?p?t? szakmunk?st felvesz?nk
35 ?ves korig.
6
00:09:58,667 --> 00:10:02,836
..?r?-szerkeszt?t
35 ?ves korig.
7
00:10:02,871 --> 00:10:06,763
M?szer?szfelv?tel
25 ?s 35 ?v k?z?ttiek sz?m?ra.
8
00:10:59,358 --> 00:11:01,349
Gy?ny?r?, nem?
9
00:11:02,361 --> 00:11:05,413
Vajon ilyen a mennyorsz?g?
10
00:11:13,673 --> 00:11:16,215
Csod?s hely lehet!
11
00:11:17,666 --> 00:11:19,881
?n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{2850}{2897}?tii c?t e ceasul?
{3050}{3085}Ascult?.
{3125}{3165}La ora 22:00
{3175}{3220}?ncepe ac?iunea.
{3250}{3313}Cei de la securitate iau cheia.
{3325}{3378}Am ?ntrerupt torpilele.
{3375}{3445}Trebuie introdus ?arpele ?n magazie.
{3450}{3503}Preg?ti?i ?i schimba?i.
{3525}{3598}La 22:20, costumul ro?u|opre?te lumina.
{3700}{3751}Cheia este ?n bagaje.
{3750}{3802}Bagajul este pe barc?.
{3825}{3880}Nu se folose?te radioul,
{3875}{3936}dec?t ?n caz de for?? major?.
{3925}{3988}Codul ro?u ?nseamn? retragerea.
{4000}{4047}L?sa?i balt? totul
{4050}{4088}?i pleca?i.
{4075}{4141}Dac? poli?i?tii pun m?na|pe tine,
{4125}{4172}spune-le adev?rul.
{4175}{4222}Nu ?tii pe nimeni.
{42
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,420 --> 00:00:12,059
> Neff: Ti credo
perche' e' abbastanza infame per te.
2
00:00:12,860 --> 00:00:15,932
> Phyllis: Siamo infami, eh?
> Neff: Tu un po' piu' di me.
3
00:00:16,460 --> 00:00:18,291
> Neff: Mi hai fatto uccidere
tuo marito...
4
00:00:18,460 --> 00:00:20,052
...poi mandi Zackette
a uccidere Lola...
5
00:00:20,220 --> 00:00:21,539
...e forse anche me.
6
00:00:21,860 --> 00:00:24,818
E poi qualche altro
avrebbe ucciso Zackette per te.
7
00:00:24,980 --> 00:00:26,333
e' cosi' che manovri, bella?
8
00:00:26,500 --> 00:00:27,410
Ammettiamolo...
9
00:00:27,58
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}25 fps. Zsynchronizowane z |Femme_Fatale_(2002).ShareReactor.avi 699MB
{100}{240}T?umaczy?: Daar.|Siedzia?em troch? nad tymi napisami,|wi?c nie usuwajcie mojej sygnatury
{250}{315}Chcia?bym ci wierzy? ale w?a?nie zosta?em wyrolowany
{325}{375}Spr?b?jmy oboje...
{400}{445}poleci?a? mi zaj?? si? twoim m??em
{450}{520}Kaza?a? otoczy? opiek? Lol?.|Mo?e mn? te? kaza?a? si? zaj???
{530}{650}Mo?e kto? zastanie ci? sam? i zajmie si? tob??
{655}{730}By? mo?e tak b?dzie.|Znasz kogo? kto lepiej gotuje?
{760}{810}Nie mog? ju? s?ucha? tej muzyki...
{830}{860}Mog? zamkn?? okno?
{1350}{1395}Miewa?a? ju? lepsze strza?y, czy? nie ?
{1410}{1470}Ale
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:50:KOBIETA FATALNA
00:01:48:Co do cholery robisz?
00:01:55:Wiesz, kt?ra jest godzina?
00:02:04:Do?? tego.
00:02:06:To jest gra o 22 tysi?ce dolar?w,
00:02:10:kt?re b?d? w torbie stoj?cej na dywanie.
00:02:13:Klucz od torby b?dzie schowany pod dywanem.
00:02:15:Przenie? to na ??d? podwodn?.
00:02:19:Wejd? i w??cz reflektory:
00:02:21:20 b?ysk?w d?ugich na 20 kr?tkich.
00:02:25:Pami?taj, ?eby klucz w?o?y? do torby,
00:02:28:torb? z kluczem zostaw w ?odzi.
00:02:32:Musisz czeka?, to jest absolutnie konieczne.
00:02:40:Je?eli zostaniesz z?apana, nie wolno ci nic powiedzie?.
00:02:45:Rozumiesz?
00:02:50:Walcz, walcz.
00:02:58:Masz paszport?
00:03:07:Samolot odlatuje o si?dm
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:11,998 --> 00:01:21,998
Traducerea : AMC
2
00:01:22,999 --> 00:01:47,999
Adaptarea by Marius M&C
auras_m28@yahoo.es -- carmen_e18@yahoo.es
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,999
Ce dracu faci?
4
00:01:55,518 --> 00:01:56,999
Stii cat e ceasul?
5
00:02:04,118 --> 00:02:05,398
Asculta...
6
00:02:06,398 --> 00:02:07,917
La ora 22,
7
00:02:08,317 --> 00:02:11,517
Broasca e In aerisire,
iar Sarpele se pune In miscare.
8
00:02:11,917 --> 00:02:13,718
Paznicul ne da cheia.
9
00:02:13,998 --> 00:02:16,116
Eu Ii elimin pe bodyguarzi.
10
00:02:16,396 --> 00:02:18,996
Tu atragi Sarpele
In toaleta.
11
00:02:19,316 --> 00:02:21,316
O momesti sau o v
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,200
FEMME FATALE
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,899
Ford?totta: TraceR
3
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
Mi a faszt csin?lsz m?g?
4
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
Tudod mennyi az id??
5
00:02:03,480 --> 00:02:04,706
Figyelj...
6
00:02:05,718 --> 00:02:07,278
22 ?rakor...
7
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
Tauls bent lesz a szell?z?ben,
mikor a csaj meg?rkezik a folyos?ra.
8
00:02:11,240 --> 00:02:13,069
Az ?rt?l megszerezz?k a kulcsokat.
9
00:02:13,318 --> 00:02:15,468
?n hat?stalan?tom a gorill?kat.
10
00:02:15,758 --> 00:02:18,318
Te becsalogatod a kiscsaj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
¿Qué demonios estás haciendo?
2
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
¿Sabes qué hora es?
3
00:02:03,480 --> 00:02:04,707
Presta atención.
4
00:02:05,719 --> 00:02:07,278
A las 22 horas...
5
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
...estarás allà cuando la
Serpiente llegue a la alfombra.
6
00:02:11,240 --> 00:02:13,070
El guardia deja la llave.
7
00:02:13,319 --> 00:02:15,469
Yo elimino a los guardaespaldas.
8
00:02:15,759 --> 00:02:18,319
Seduces a la Serpiente
en la entrada.
9
00:02:18,599 --> 00:02:20,635
Espera e intercambia.
10
00:02:21,520 --> 00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{150}{297}CZ SUBTITLES BY PETROS SNIPER|AND PAJINKAA
{500}{600}RELEASED BY xCZ-2oo2|{y:i}o3/o1/2oo3
{1250}{1330}OSUDOV? ?ENA
{2700}{2750}Co to kurva d?l???
{2875}{2910}V?? kolik je hodin?
{3080}{3100}Poslouchej.
{3150}{3175}Ve 22:00.
{3187}{3310}?erven? ?aty, v suter?nu, kdy? se"had"dotkne koberce.|Ochranka ti nech? kl??.
{3315}{3465}J? se postar?m o ochranku.|Sleduj "hada" do vchodu.
{3465}{3515}Po?kej a vym??.
{3515}{3565}Ve 22:20.
{3565}{3615}?erven? ?aty, vypni sv?tla.
{3630}{3680}M?j br?le.
{3680}{3705}J? vezmu "hada".
{3705}{3755}Kl?? bude v ta?ce,
{3755}{3800}ta?ka p?jde na lo?.
{3830}{3880}??dn? r?diov? spojen?...
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:15,600
...vi ho?ete nekaj ve? od mene.
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,680
Ho?ete, da poskrbim za
va?ega mo?a?
3
00:00:19,200 --> 00:00:20,920
Potem bi varnostniki poskrbeli za Lolo
in verjetno ?e zame.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,000
Potem bi pri?el nekdo drug in
namesto vas poskrbel za varnostnike.
5
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
Tako gre to pri vas.
6
00:00:25,800 --> 00:00:29,320
Mogo?e. Ampak, ali bi vi znali nocoj
zadevo zakuhati na boj?i na?in?
7
00:00:30,800 --> 00:00:32,720
Ne maram ve? te glasbe.
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,280
Ali lahko zaprem okno?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}25 fps. Zsynchronizowane z |Femme_Fatale_(2002).ShareReactor.avi 699MB
{100}{240}T?umaczy?: Daar.|Siedzia?em troch? nad tymi napisami,|wi?c nie usuwajcie mojej sygnatury
{250}{315}Chcia?bym ci wierzy? ale w?a?nie zosta?em wyrolowany
{325}{375}Spr?b?jmy oboje...
{400}{445}poleci?a? mi zaj?? si? twoim m??em
{450}{520}Kaza?a? otoczy? opiek? Lol?.|Mo?e mn? te? kaza?a? si? zaj???
{530}{650}Mo?e kto? zastanie ci? sam? i zajmie si? tob??
{655}{730}By? mo?e tak b?dzie.|Znasz kogo? kto lepiej gotuje?
{760}{810}Nie mog? ju? s?ucha? tej muzyki...
{830}{860}Mog? zamkn?? okno?
{1350}{1395}Miewa?a? ju? lepsze strza?y, czy? nie ?
{1410}{1470}Ale