Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fellowship Elvish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fellowship Elvish على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]26,[FONT]GillSans
01:15:58.52,01:16:01.59
Ich bin Arwen.[br]Ich komme, um dir zu helfen.
01:16:03.88,01:16:05.68
Höre meine Stimme.
01:16:05.88,01:16:07.95
Komm zurück ins Licht.
01:16:38.12,01:16:40.40
Bleib bei den Hobbits -[br]ich schicke euch Pferde.
01:16:40.56,01:16:42.31
Ich reite schneller -[br]ich nehme ihn mit.
01:16:43.08,01:16:44.44
Die StraÃe ist zu gefährlich.
01:16:46.00,01:16:47.91
Wenn ich den Fluss überquere,
01:16:48.08,01:16:50.68
wird die Macht meines Volkes[br]ihn schützen.
0
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, kjay, cd, 3,
original filename: Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.DVDRip.XviD.AC3-KJaY.CD3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,555 --> 00:00:37,080
She wanted to protect her child...
2
00:00:39,172 --> 00:00:42,938
she thought in Rivendell
you would be safe.
3
00:00:45,111 --> 00:00:48,603
In her heart, your mother knew
you'd be hunted all your life.
4
00:00:49,082 --> 00:00:50,811
That you'd never escape your fate.
5
00:00:51,351 --> 00:00:54,946
The skill of the Elves
can reforge the sword of kings...
6
00:00:55,388 --> 00:00:59,324
...but only you have the power
to wield it.
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,794
I do not want that power.
8
00:01:02,962 --> 00:01:05,692
I have never wanted it.
9
0
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, 2001, red, mania, cd, osloskop, net,
original filename: The.Lord.Of.The.Rings_The.Fellowship.Of.The.Ring.2001.XviD.AC3_ReD.ManiA_CD1.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{786}{864}Åwiat jest odmieniony.
{865}{939}Czujê to w Wodzie.
{953}{1038}Czujê to we wnêtrzu Ziemi.
{1060}{1140}Wyczuwam to w Powietrzu.
{1141}{1245}Wiele z tego, co kiedyŠby³o,|jest utracone.
{1246}{1333}Nikt ju¿ nie ¿yje z tych,|którzy by o tym pamiêtali.
{1334}{1485}W£ADCA PIERÅCIENI
{1631}{1730}Zaczê³o siê wykuciem|Wielkich PierÅcieni.
{1731}{1779}Trzy zosta³y dane elfom:
{1780}{1904}NieÅmiertelnym, pe³nym m¹droÅci,|najpiêkniejszym ze wszystkich istnieñ.
{1905}{1969}Siedem dla w³adców krasnoludów:
{1970}{2088}Wielkim górnikom i twórcom|podziemnych pa³aców.
{2089}{2122}I dziewiêæ.
{2123}{2200}DziewiêÃ
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: southpark, 61, 3, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers,
original filename: Id001837.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:33 O Wielki Czarodzieju Gregendathie, jakie masz zadanie dla
00:00:37 Tylko jedna rzecz mo?e uratowa? nasze kr?lestwo .
00:00:39 Musicie przynie?? mi:Kawa?ek placka z lodam toffi i magiczna
00:00:42 Po?pieszcie si? teraz!
00:00:43 Te zadanie jest do dupy Cartman, wymysl co? innego
00:00:45 Ch?opcy, rodzice Buttersa chc? po?ycza? Wladce Pier?cieni
00:00:48 Moglibyscie zaniesc go do nich?
00:00:51 Wysy?asz nas na zadanie? Prosisz nas aby?my zanie?li film do
00:00:55 Tak, niech b?dzie
00:00:56 To b?dzie d?uga podr?? z wieloma niebezpiecze?stwami na drodze
00:00:58 Ale je?eli kaseta musi by? zaniesiona do Domu Buttersa, kto
00:01:01 Bardzo dobrze, zacziemy to zadanie natychm
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, tlotr, ee, eng,
original filename: The Lord of the Rings The Fellowship of the Ring (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:35,158
The world is changed.
2
00:00:35,360 --> 00:00:38,272
I feel it in the water.
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,798
I feel it in the earth.
4
00:00:43,320 --> 00:00:46,198
I smell it in the air.
5
00:00:46,560 --> 00:00:48,391
Much that once was...
6
00:00:48,600 --> 00:00:50,079
...is lost.
7
00:00:50,760 --> 00:00:53,672
For none now live who remember it.
8
00:01:06,040 --> 00:01:10,238
It began with the forging
of the Great Rings.
9
00:01:10,440 --> 00:01:12,237
Three were given to the Elves.
10
00:01:12,440 --> 00:01:16,069
Immortal, wisest and fa
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: 26, lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, lotr,
original filename: 266-sub_Lord-of-the-Rings-The-Fellowship-of-the-Ring-The-2001_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{750}"Stapanul Inelelor"
{1078}{1126}Lumea s-a schimbat.
{1126}{1174}O simt în apã.
{1246}{1294}O simt în pãmânt.
{1342}{1390}O miros în aer.
{1414}{1486}Mult din ceea ce a fost este pierdut,
{1510}{1606}pentru cã nu mai trãieste nimeni... care sã îsi aminteascã.
{1918}{2013}A început cu fãurirea Marelor Inele.
{2013}{2073}Trei au fost date Elfilor, nemuritori,
{2073}{2133}cei mai întelepti si luminati dintre toti.
{2181}{2241}Sapte, Lorzilor Piticilor,
{2241}{2325}mari mineri si mestesugari din adâncurile muntilor.
{2373}{2481}Si nouã, nouã Inele au fost dãruite rasei Oamenilor,
{2493}{2577}cei care, mai mult decÃ
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, cd, english, en, rings, dragonripper62, 4, ndr,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 1CD - English - en - ce53bde96fb6348e0e6c4019b889fbfb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,200 --> 00:00:36,100
<i>The world is changed.</i>
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,300
<i>I feel it in the water.</i>
3
00:00:40,200 --> 00:00:42,900
<i>I feel it in the earth.</i>
4
00:00:44,700 --> 00:00:47,500
<i>I smell it in the air.</i>
5
00:00:48,100 --> 00:00:49,900
<i>Much that once was...</i>
6
00:00:50,200 --> 00:00:51,600
<i>...is lost.</i>
7
00:00:52,400 --> 00:00:55,300
<i>For none now live who remember it.</i>
8
00:01:08,400 --> 00:01:12,600
<i>It began with the forging
of the Great Rings.</i>
9
00:01:13,000 --> 00:01:14,800
<i>Three were given to the Elves:</i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000} ÃÃã ÃÃáÃÃÃãå ãÃãÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1055}{1124} ÃáÃÃáã ÃÃÃøà ...
{1161}{1200} ÃÃÃà ÃÃ¥Ãà Ãà ÃáãÃà ...
{1246}{1302} ÃÃÃà ÃÃ¥Ãà Ãà ÃáÃÃà ...
{1357}{1423} ÃÃãøå Ãà ÃáåæÃà ...
{1428}{1508} ÃÃà ÃÃÃÃãä ãÃøà ,
{1539}{1575} ááà ÃÃà ÃáÃä ÃÃÃÃ
{1582}{1632} ããä ÃÃÃÃøÃÃ¥ .
{1877}{2022} ÃÃÃÃáÃãà ãà ÃÃÃ| ÃáÃæÃÃã ÃáÃÃÃãå ...
{2032}{2169} ÃáÃÃà ÃõÃúÃöÃóÃú Ãáì | ÃáÃä ÃáÃÃáÃÃä , ÃáÃÃÃì æ ÃáÃÃÃá ãä ÃãÃà ÃáãÃáæÃÃÃ.
{2201}{2259} ÃÃÃà Ãáì
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, cd, czech, cz, lords,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 1CD - Czech - cz - 6118254618c408b1ab2c3ce1d519315c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{880}Sv?t se zm?nil.
{898}{951}C?t?m to ve vod?.
{985}{1047}C?t?m to v p?d?.
{1092}{1167}C?t?m to ve vzduchu.
{1177}{1278}Mnoh?, co kdysi bylo,|je ztraceno.
{1286}{1369}Nebo? ji? ne?ije nikdo,|kdo by to pamatoval.
{1430}{1502}P?N PRSTEN?
{1665}{1753}V?e za?alo|kov?n?m Velk?ch prsten?.
{1765}{1839}T? ri dostali elfov?, nesmrteln?,
{1842}{1914}nejmoud?ej?? a nejsli?n?j??|ze v?ech bytost?.
{1940}{1986}Sedm dostali p?ni trpasl?k?,
{2007}{2083}skv?l? kovkopov? a ?emesln?ci|ze s?n? pod horami.
{2123}{2229}A dev?t... dev?t prsten?|bylo darov?no plemeni lid?,
{2236}{2332}kte?? ze v?eho nejv?c|tou?? po moci.
{2356}{2472}V prstenech byla spo
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: 1440, the, lord, of, rings, fellowship, ring, by, p@nos,
original filename: 1440-The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring (by P@nos).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,567 --> 00:00:35,479
? ?????? ???? ???????.
2
00:00:35,647 --> 00:00:38,559
?? ????? ??? ????.
3
00:00:39,287 --> 00:00:42,085
?? ????? ??? ??.
4
00:00:43,607 --> 00:00:46,485
?? ?????? ???? ????.
5
00:00:46,847 --> 00:00:48,678
????? ??? ??????? ??????...
6
00:00:48,887 --> 00:00:50,366
...???????.
7
00:00:51,047 --> 00:00:53,959
??? ???? ?????? ?? ???
??? ?? ?? ???????.
8
00:00:54,167 --> 00:01:01,926
? ???????? ??? ???????????
9
00:01:06,327 --> 00:01:10,525
'?????? ?? ??? ?????????
??? ??????? ???????????.
10
00:01:10,727 --> 00:01:12,558
???? ??????? ??? ?????
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: lotr, fellowship, of, the, ring, extendet, edition, adts, cd, 3,
original filename: LOTR.Fellowship.Of.The.Ring.Extendet.Edition.ADTS._CD3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,287 --> 00:00:22,084
Ãèâ Ã¥.
2
00:00:24,447 --> 00:00:27,325
Ãîáðå ñúì, Ãèùî ìè Ãÿìà .
3
00:00:27,607 --> 00:00:32,283
Ãðÿáâà øå äà ñè ìúðòúâ. Ãîçè óäà ð
ìîæåøå äà ëðîÃèæå è ãëèãà Ã.
4
00:00:32,527 --> 00:00:37,078
à òîçè õîáèò èìà ïîâå÷å,
îòêîëêîòî ñå âèæäà .
5
00:00:42,687 --> 00:00:43,722
Ãèòðèë.
6
00:00:46,407 --> 00:00:48,921
Ãúëåà ñòå ñ èçÃÃ¥Ãà äè, ã-à ÃåãèÃñ.
7
00:00:54,687 --> 00:00:56,518
Ãúì ìîñòà Ãà Ãà çà ä-Ãóì!
8
00:02:19,
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, ru,
original filename: Lord_of_the_Rings_The_Fellowship_of_the_Ring_The_2001_ru(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,560 --> 00:00:35,470
??? ?????????.
2
00:00:35,640 --> 00:00:38,550
? ???????? ??? ? ????.
3
00:00:39,280 --> 00:00:42,080
? ???????? ??? ? ?????.
4
00:00:43,600 --> 00:00:46,480
? ??? ??? ? ???????.
5
00:00:46,840 --> 00:00:48,670
?????? ?? ??????...
6
00:00:48,880 --> 00:00:50,360
... ???????.
7
00:00:51,040 --> 00:00:53,950
? ?? ???????? ? ????? ???, ??? ??????.
8
00:00:54,290 --> 00:00:56,540
????????? ?????
9
00:01:06,320 --> 00:01:10,520
??? ???????? ? ?????
??????? ?????.
10
00:01:10,720 --> 00:01:12,550
??? ?? ??? ???? ?????? ??????:
11
00:01:12,720 -->
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 1CD - Czech - cz - b2a6a19b0af76b3523606b5243315f52.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,358
Sm?agole!
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,670
M?m ji!
3
00:01:18,280 --> 00:01:20,191
M?m rybu, Sm?agou?i!
4
00:01:20,360 --> 00:01:23,352
P?it?hni ji. D?lej!
5
00:01:31,240 --> 00:01:32,992
D?agole!
6
00:02:28,040 --> 00:02:29,792
D?agole!
7
00:02:32,240 --> 00:02:34,390
D?agole...
8
00:02:49,560 --> 00:02:51,551
Dej n?m to, D?agole, zlat??ko.
9
00:02:56,320 --> 00:02:57,548
Pro??
10
00:02:58,600 --> 00:03:00,750
Proto?e...
11
00:03:00,920 --> 00:03:04,515
...m?m narozeniny a chci to.
12
00:04:34,720 --> 00:04:39,748
M?j mil??ku.
13
00
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: 1440, the, lord, of, rings, fellowship, ring, by, p@nos,
original filename: 1440-The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring (by P@nos).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,567 --> 00:00:35,479
? ?????? ???? ???????.
2
00:00:35,647 --> 00:00:38,559
?? ????? ??? ????.
3
00:00:39,287 --> 00:00:42,085
?? ????? ??? ??.
4
00:00:43,607 --> 00:00:46,485
?? ?????? ???? ????.
5
00:00:46,847 --> 00:00:48,678
????? ??? ??????? ??????...
6
00:00:48,887 --> 00:00:50,366
...???????.
7
00:00:51,047 --> 00:00:53,959
??? ???? ?????? ?? ???
??? ?? ?? ???????.
8
00:00:54,167 --> 00:01:01,926
? ???????? ??? ???????????
9
00:01:06,327 --> 00:01:10,525
'?????? ?? ??? ?????????
??? ??????? ???????????.
10
00:01:10,727 --> 00:01:12,558
???? ??????? ??? ?????
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, fellowship, of, ring,
original filename: 157297_The%2BLord%2Bof%2Bthe%2BRings%253A%2BThe%2BMotion%2BPicture%2BTrilogy%2B%2528Special%2BExtended%2BDVD%2BEdition%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:35,100
The world is changed.
2
00:00:35,300 --> 00:00:38,200
I feel it in the water.
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,700
I feel it in the earth.
4
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
I smell it in the air.
5
00:00:46,500 --> 00:00:48,300
Much that once was...
6
00:00:48,600 --> 00:00:50,000
...is lost.
7
00:00:50,700 --> 00:00:53,600
For none now live who remember it.
8
00:01:06,000 --> 00:01:10,200
It began with the forging
of the Great Rings.
9
00:01:10,400 --> 00:01:12,200
Three were given to the Elves.
10
00:01:12,400 --> 00:01:16,000
Immortal, wisest and fa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,530 --> 00:00:35,490
El mundo ha cambiado.
2
00:00:35,650 --> 00:00:38,530
Lo siento en el agua.
3
00:00:39,250 --> 00:00:42,090
Lo siento en la tierra.
4
00:00:43,570 --> 00:00:46,450
Lo huelo en el aire.
5
00:00:46,850 --> 00:00:48,650
Mucho de lo que era...
6
00:00:48,850 --> 00:00:50,370
...se ha perdido.
7
00:00:51,050 --> 00:00:53,930
Pues nadie sigue vivo que lo recuerde.
8
00:00:55,010 --> 00:01:00,770
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
Versión Extendida
9
00:01:06,370 --> 00:01:10,530
Todo empezó con el forjado
de los Grandes Anillos.
10
00:01:10,730 --> 00:01:12,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{780}{Y:i}I amar prestar aen.|
{780}{815}{Y:i}I amar prestar aen.|(Ãâåòúò ñå Ã¥ ïðîìåÃèë.)
{830}{870}{Y:i}Han mathon ne nen.|
{870}{902}{Y:i}Han mathon ne nen.|(Ãîëaâÿì ãî âúâ âîäaòa.)
{917}{950}{Y:i}Han mathon ne chae.|
{950}{995}{Y:i}Han mathon ne chae.|(Ãîëaâÿì ãî â çåìÿòa.)
{1010}{1065}{Y:i}A han noston ne gwilith.|
{1065}{1110}{Y:i}A han noston ne gwilith.|(Ãîäóøâaì ãî âúâ âúçäóõa.)
{1146}{1228}{Y:i}Ãîâå÷åòî îò òîâa,|êîåòî áåøå, Ã¥ çaãóáåÃî.
{1252}{1324}{Y:i}à îñòaÃaõa ìaëöèÃa æèâè,|êîèòî äà ïîìÃÿò òåçè ñúá
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,013 --> 00:00:35,504
O mundo está mudado.
2
00:00:36,216 --> 00:00:38,810
Eu sinto isso na água.
3
00:00:39,986 --> 00:00:42,318
Eu sinto isso na terra.
4
00:00:44,424 --> 00:00:47,188
Eu farejo isso no ar.
5
00:00:47,828 --> 00:00:51,491
Muito do que já existiu
se perdeu...
6
00:00:52,232 --> 00:00:55,565
pois não há mais ninguém vivo
que se lembre.
7
00:00:55,769 --> 00:01:02,368
O SENHOR DOS ANÃIS
8
00:01:08,281 --> 00:01:11,944
Tudo começou com a forja
dos Grandes Anéis.
9
00:01:12,386 --> 00:01:15,287
Três foram dados aos Elfos,
imortais...
10
00:01
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, cd, czech, cz, lordoftheringfellowship,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 1CD - Czech - cz - e1a54e08e1b9e24589f4bb5971815136.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{}Sv?t se zm?nil.
{500}{}C?t?m to ve vod?.
{575}{}C?t?m to v zemi.
{700}{}C?t?m to ve vzduchu.
{775}{}Mnoho toho, co bylo - je ztraceno.
{900}{}Nen? pro? ??t.
{1025}{}P ? N P R S T E N ?|S P O L E ? E N S T V ? P R S T E N U
{1400}{}T?i byly d?ny elf?m - nesmrteln?m, nejmoud?ej??m|a nejbli???m magii ze v?ech ras.
{1575}{}Sedm - vl?dc?m trpasl?k?, skv?l?m horn?k?m...
{1675}{}...tv?rc?m kamenn?ch s?n?.
{1775}{}A dev?t - dev?t prsten? bylo|darov?no lidsk? rase,...
{1875}{}...kter? nade v?e tou?ila po moci.
{2025}{}V t?chto Prstenech je spout?na s?la i v?le,|k vl?d? nad ka?dou rasou.
{2150}{}V?ichni v?ak byli podvedeni...
{2250}{}.
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 1CD - Czech - cz - 6bd842d51d447c37c92bae0013ad5af9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:16:Sv?t se zm?nil.
00:00:20:C?t?m to ve vod?.
00:00:23:C?t?m to v zemi.
00:00:28:C?t?m to ve vzduchu.
00:00:31:Mnoho toho, co bylo - je ztraceno.
00:00:36:Nen? pro? ??t.
00:00:39:
00:00:41:P ? N P R S T E N ?
00:00:45:
00:00:56:T?i byly d?ny elf?m - nesmrteln?m, nejmoud?ej??m|a nejbli???m magii ze v?ech ras.
00:01:03:Sedm - vl?dc?m trpasl?k?, skv?l?m horn?k?m...
00:01:07:...tv?rc?m kamenn?ch s?n?.
00:01:11:A dev?t - dev?t prsten? bylo|darov?no lidsk? rase,...
00:01:15:...kter? nade v?e tou?ila po moci.
00:01:21:V t?chto Prstenech je spout?na s?la i v?le,|k vl?d? nad ka?dou rasou.
00:01:26:V?ichni v?ak byli podvedeni...
00:01:30:....byl vyroben dal?? Prsten.
00:01:34
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 1CD - Czech - cz - db24765526c79bf3b0be24c0ad6ab086.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:SPOLE?ENSTVO PRSTENU|*** 3. ??st ***
00:00:10:
00:00:51:-Dr?te se bl?zko, mil? hobiti!
00:00:55:-V t?chto les?ch ?ije mocn? ?arod?jka...
00:00:59:-...elfsk? v?dma...
00:01:02:-...se stra?livou moc?!
00:01:06:-Ka?d?, kdo na ni pohl?dne|podlehne jej?m kouzl?m!
00:01:10:""Frodo!""
00:01:14:-K?? ji nikdy nespat??m!
00:01:16:""Necho? k n?m...""
00:01:19:""S ka?d?m sv?m krokem...""
00:01:22:""sem p?in???? velik? zlo,|Ty, kter? nese? Prsten!""
00:01:24:-Pane Frodo?
00:01:27:
00:01:32:-Ale jestli chce-li chytit trpasl?ka,|jako by chytala lasi?ku!
00:01:35:-M?m o?i jako sokol, u?i jako li?ka!
00:01:41:-Ou...
00:01:45:
00:01:50:-Ten trpasl?k d?l? tolik hluku,|?e bychom ho tr
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, cd, 2, slo, 1,
original filename: 33349.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{943}Hotela je zašèititi dvojega otroka...
{944}{1085}...mislila je, da boš v Rivendellu|na varnem.
{1086}{1181}V svojem srcu je tvoja mati vedela,|da boš preganjan celo življenje.
{1182}{1233}Da ne boš nikoli ubežal svoji usodi.
{1234}{1332}Vilinci imajo vešèino, s katero lahko|ponovno skujejo Meè kraljev...
{1333}{1449}...toda samo ti imaš moè,|da ga lahko vihtiš.
{1450}{1514}Noèem te moèi.
{1515}{1610}Nikoli je nisem hotel.
{1611}{1761}Ti si zadnji iz te rodovine.|Nikogar drugega ni.
{1781}{1842}Moj stari meè.|Želo!
{1843}{1993}Na, vzemi ga.|Vzemi ga!
{2002}{2111}Tako lahek je.|-Da, naredili so ga Vilinci, veš.
{
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: napisy, info, fellowship, of, the, ring, cd, 1, tmp, 2,
original filename: napisy_info_9321.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:14:T?umaczenie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:17:Korekta: Cardinal|e-mail: cardinal@wp.pl
00:00:41:"I amar prestar aen..."|?wiat si? zmieni?.
00:00:46:"Han mathon ne nen..."|Czuj? to w Wodzie.
00:00:50:"Han mathon ne chae..."|Czuj? to we wn?trzu Ziemi.
00:00:54:"A han noston ne gwilith..."|Wyczuwam to w Powietrzu.
00:01:00:Wiele z tego, co by?o kiedy?,|zosta?o utracone.
00:01:04:Bo nie ma ju? nikogo,|kto by o tym pami?ta?.
00:01:08:W?ADCA PIER?CIENI
00:01:20:Zacz??o si? od wykucia Wielkich Pier?cieni.
00:01:24:Trzy oddano elfom,
00:01:26:nie?miertelnym, pe?nym m?dro?ci,|najszlachetniejszym z wszystkich istot.
00:01:31:Siedem dla krasnoludzkich w?adc?w,
00:01:34
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, 2, cd, portuguese, pt, tlotr, special, extended, edition, eng, axxo,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 2CD - Portuguese - pt - 5ce6ae721888f954a93566db6a1b34ae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:35,189
<i>O mundo est? mudado.</i>
2
00:00:35,680 --> 00:00:38,270
<i>Sinto-o nas ?guas.</i>
3
00:00:39,279 --> 00:00:41,835
<i>Sinto-o na terra.</i>
4
00:00:43,520 --> 00:00:46,315
<i>Cheiro-o no ar.</i>
5
00:00:46,840 --> 00:00:50,636
<i>Muito do que outrora existia
est? perdido.</i>
6
00:00:51,080 --> 00:00:54,477
<i>Pois j? ningu?m vive
entre quem podia recordar.</i>
7
00:00:55,521 --> 00:01:01,159
O SENHOR DOS AN?IS
8
00:01:06,360 --> 00:01:10,349
<i>Tudo come?ou com o forjar
dos Grandes An?is.</i>
9
00:01:10,400 --> 00:01:12,600
<i>Tr?s foram dados
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, version, cd, 1, 2,
original filename: 4310.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{861}El mundo ha cambiado.
{866}{939}Lo siento en el agua.
{957}{1027}Lo siento en la tierra.
{1065}{1137}Lo huelo en el aire.
{1146}{1192}Mucho de todo aquello
{1197}{1234}se perdió.
{1251}{1324}Pues nadie vive ahora | para recordarlo.
{1377}{1477}EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
{1633}{1738}Todo comenzó con la forja | de los Grandes Anillos.
{1743}{1788}Tres fueron entregados a los Elfos.
{1793}{1884}Inmortales, los más sabios | y honrados de todos los seres.
{1909}{1959}Siete a los Señores Enanos.
{1977}{2083}Grandes mineros y artesanos | de las cavidades montañosas.
{2094}{2124}Y nueve...
{2129}{2201}nueve fueron entregados | a la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,960 --> 00:00:46,960
Lumea s-a schimbat.
2
00:00:46,960 --> 00:00:48,960
O simt în apã.
3
00:00:51,960 --> 00:00:53,970
O simt în pãmânt.
4
00:00:55,970 --> 00:00:57,970
O miros în aer.
5
00:00:58,970 --> 00:01:01,970
Mult din ceea ce a fost este pierdut,
6
00:01:02,970 --> 00:01:06,980
pentru cã nu mai trãieºte nimeni... care sã îºi aminteascã.
7
00:01:19,990 --> 00:01:23,950
A început cu fãurirea Marelor Inele.
8
00:01:23,950 --> 00:01:26,460
Trei au fost date Elfilor, nemuritori,
9
00:01:26,460 --> 00:01:28,960
cei mai înþelepþi ºi luminaþi dintre t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,568 --> 00:00:38,068
Anera herne baralia shen leen
áÃà ÃÃÃÃà ÃãÃÃà ÃÃáåÃ
2
00:00:39,069 --> 00:00:43,669
Nerimo rdress nton ther brauthrum
áÃà ÃÃÃÃÃóà ÃäÃ
(ÃÃÃæä ÃãÃãä Ãì (ÃÃÃäÃÃá
3
00:00:45,569 --> 00:00:49,061
Ãà ÃáÃåà ¡ Ããà ÃÃäà ÃÃÃÃ
Ãäà ÃÃõÃÃÃóà ÃæÃá ÃÃÃÃÃ
4
00:00:49,540 --> 00:00:51,568
æáä ÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃáåÃæà ãä ÃÃÃÃ
5
00:00:51,807 --> 00:00:55,402
ãåÃÃÃà Ãáà (ÃáÃÃ) ÃÃÃÃÃÃ
ÃäÃÃà æÃÃÃÃà ÃÃà Ãáãáæà ÃÃäÃÃ
6
00:00:55,845 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{780}{Y:i}I amar prestar aen.|
{780}{815}{Y:i}I amar prestar aen.|(Ãâåòúò ñå Ã¥ ïðîìåÃèë.)
{830}{870}{Y:i}Han mathon ne nen.|
{870}{902}{Y:i}Han mathon ne nen.|(Ãîëaâÿì ãî âúâ âîäaòa.)
{917}{950}{Y:i}Han mathon ne chae.|
{950}{995}{Y:i}Han mathon ne chae.|(Ãîëaâÿì ãî â çåìÿòa.)
{1010}{1065}{Y:i}A han noston ne gwilith.|
{1065}{1110}{Y:i}A han noston ne gwilith.|(Ãîäóøâaì ãî âúâ âúçäóõa.)
{1146}{1228}{Y:i}Ãîâå÷åòî îò òîâa,|êîåòî áåøå, Ã¥ çaãóáåÃî.
{1252}{1324}{Y:i}à îñòaÃaõa ìaëöèÃa æèâè,|êîèòî äà ïîìÃÿò òåçè ñúá
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, en, part, 2,
original filename: Lord_of_the_Rings_The_Fellowship_of_the_Ring_The_2001_en(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:33,607 --> 00:00:36,041
She wanted to protect her child...
2
00:00:37,807 --> 00:00:41,436
she thought in Rivendell
you would be safe.
3
00:00:43,527 --> 00:00:46,883
ln her heart, your mother knew
you'd be hunted all your life.
4
00:00:47,327 --> 00:00:48,965
That you'd never escape your fate.
5
00:00:49,487 --> 00:00:52,957
The skill of the Elves
can reforge the sword of kings...
6
00:00:53,367 --> 00:00:57,121
...but only you have the power
to wield it.
7
00:00:58,127 --> 00:01:00,436
l do not want that power.
8
00:01:00,647 --> 00:01:03,241
l have never wanted it.
9
00:01:04,487 --> 00:01:06,955
You are the last of that bloodline.
T
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:35,480
Dünya deðiþti.
2
00:00:36,040 --> 00:00:38,560
Bunu suda hissediyorum.
3
00:00:39,680 --> 00:00:42,400
Toprakta hissediyorum.
4
00:00:43,840 --> 00:00:46,480
Havada kokusunu alýyorum.
5
00:00:47,160 --> 00:00:50,360
Bir zamanlar
var olan kayboldu.
6
00:00:51,160 --> 00:00:54,320
Yaþayanlardan hiç
hatýrlayan kalmadý.
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,760
YÃZÃKLERÃN
EFENDÃSÃ
8
00:01:06,640 --> 00:01:10,240
Her þey sihirli yüzüklerin
yapýmýyla baþladý.
9
00:01:10,720 --> 00:01:13,520
Ãçtanesi Elflere verildi.
Olümsüz varlýklar...
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: lotr, the, fellowship, of, ring, cd, 1, fin, fps, 2, 3, 7, 6,
original filename: 22782.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:16,100
Suomennos: Corney
2
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
Maailma on muuttunut.
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,200
Tunnen sen vedessä...
4
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
Tunnen sen maassa...
5
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
Haistan sen ilmassa.
6
00:00:47,200 --> 00:00:50,200
Suurin osa siitä, joka kerran oli, on kadotettu...
7
00:00:51,200 --> 00:00:55,200
eikä ole enää ketään, joka sen muistaisi.
8
00:00:57,400 --> 00:01:02,400
TARU SORMUSTEN HERRASTA
9
00:01:08,200 --> 00:01:12,200
Kaikki alkoi Mahtavien Sormusten takomisesta.
10
00:01:12,200 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 720x304 23.976fps 686.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:32:?wiat jest odmieniony.
00:00:36:Czuj? to w Wodzie.
00:00:39:Czuj? to we wn?trzu Ziemi.
00:00:44:Wyczuwam to w Powietrzu.
00:00:47:Wiele z tego, co kiedy? by?o,|jest utracone.
00:00:51:Nikt ju? nie ?yje z tych,|kt?rzy by o tym pami?tali.
00:00:55:W?ADCA PIER?CIENI
00:01:08:Zacz??o si? wykuciem|Wielkich Pier?cieni.
00:01:12:Trzy zosta?y dane elfom:
00:01:14:nie?miertelnym, pe?nym m?dro?ci,|najpi?kniejszym ze wszystkich istnie?.
00:01:19:Siedem dla w?adc?w krasnali:
00:01:22:wielkim g?rnikom i tw?rcom|podziemnych pa?ac?w.
00:01:27:I dziewi??.
00:01:28:Dziewi?? pier?cieni zosta?o
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, 2, cd, czech, cs, terminator, 3,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 2CD - Czech - cs - 9d8f83eb4ee9083442c1b86c01783908.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2740}{2810}Budoucnost je?t? nebyla naps?na...
{2830}{2915}...nen? ??dn? osud,|jen ten co si sami vytvo??me.
{3262}{3325}Cht?l bych tomu v??it.
{3406}{3453}Jmenuji se John Connor...
{3504}{3569}...sna?ili se m? zab?t je?t? ne? jsem se narodil.
{3591}{3652}Kdy? mi bylo 13,|zkou?eli to zase...
{3693}{3738}...stroje z budoucnosti...
{3758}{3796}...Termin?to?i.
{3838}{3932}Cel? ?ivot mi matka ??kala|?e se bl??? bou?e...
{3957}{3988}...Den Z??tov?n?.
{4014}{4084}Za??tek v?lky mezi|lidmi a stroji.
{4143}{4225}T?i bili?ny zem?ely...
{4242}{4346}...a j? vedl lidi k por??ce stroj?.
{4437}{4479}Nestalo se tak...
{4495}{4550}...nespadly ??dn? bomb
ملف ترجمة ل Fellowship Elvish
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, 2, 5, fps, cd, special, extended, edition, eng, axxo,
original filename: 52309-Lord_of_the_Rings__The_Fellowship_of_the_Ring,_The_(2001)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:34,240 --> 00:00:36,640
Ea a vrut s?-?i protejeze copilul.
2
00:00:38,080 --> 00:00:41,400
S-a g?ndit c? ?n Rivendell
ar trebui s? fii ?n siguran??.
3
00:00:43,840 --> 00:00:47,160
?n inima ei, mama ta a ?tiut
c? vei fi v?nat toat? via?a.
4
00:00:47,640 --> 00:00:49,680
?i niciodat? nu vei sc?pa
de ce ?i-a fost g?r?zit.
5
00:00:49,760 --> 00:00:53,240
Priceperea elfilor
poate c?li sabia regilor...
6
00:00:53,680 --> 00:00:57,440
?ns? numai tu ai puterea
s? o m?nuie?ti.
7
00:00:58,400 --> 00:01:00,760
Nu am vrut aceast? putere.
8
00:01:00,960 --> 00:01:03,560
Niciodat? nu am vrut-o.
9
00:01:04,720 --> 00:01:07,240
E?ti ultimul urma? al ac
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون