Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fellini Eight is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fellini Eight على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}23.976
{4181}{4228}Counselor! I've got him!
{4293}{4401}Down! You come down!
{4558}{4602}Down for good!
{4712}{4767}Forgive this early intrusion.
{4777}{4804}How are you?
{4817}{4891}I am a great admirer of yours.|Honored to meet you.
{4911}{4934}May I?
{4961}{5029}Can I use your typewriter, sir?
{5037}{5127}Your arm, please. Relax it.
{5141}{5242}- Your age?|- 43.
{5285}{5328}So, what are you cooking up?
{5341}{5385}Another film without hope?
{5389}{5437}- First time taking the cure?|- Yes.
{5511}{5537}Take a deep breath.
{5577}{5601}Come in.
{5649}{5723}- I'm sorry. I'll come back later.|- No, do come in.
{5733}{5758}Breathe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,252 --> 00:00:12,533
Transcript: <i>swsub
Sync: <i>BlueDoc
2
00:00:15,584 --> 00:00:16,246
So,
3
00:00:17,259 --> 00:00:19,804
when was your last visit
to a gynecologist?
4
00:00:23,365 --> 00:00:25,033
A year ago?
Maybe.
5
00:00:25,496 --> 00:00:26,906
I'm not sure.
6
00:00:26,931 --> 00:00:28,016
Maybe two.
7
00:00:31,251 --> 00:00:34,901
So, what kind of symptoms
are you experiencing?
8
00:00:37,637 --> 00:00:42,096
Well, I've been feverish on and
off for the past month or two.
9
00:00:42,726 --> 00:00:46,970
And, um, my heart starts racing.
My skin tingles a lit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,171 --> 00:00:43,074
Ei, bine. Uita-te la toata chestia
asta alba, frumoasa, care coboara.
2
00:00:43,309 --> 00:00:45,368
Craciunul este chiar dupa colt...
3
00:00:45,578 --> 00:00:47,705
...si Chanukah incepe in noaptea asta.
4
00:00:47,914 --> 00:00:49,381
Nu este perioada mai buna in tot anul.
5
00:00:49,582 --> 00:00:54,212
Nu ai scoala, poti manca va un porc
si oamenii iti dau diverse lucruri.
6
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
Te face sa te simti infiorat.
7
00:00:58,191 --> 00:00:59,215
Dar stii ceva?
8
00:00:59,426 --> 00:01:03,260
Sunt unii bufoni acolo care chiar
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4251}{4345}All right, let's go, people!|One minute before tardy lockdown!
{4354}{4422}Let's go! Everybody move inside!
{4427}{4448}Good morning.
{4457}{4495}Let's go! Let her go!
{4500}{4552}No smoking! l don't smoke,|you don't smoke!
{4557}{4621}Let's go, people!|Today's a good day to learn.
{4921}{4954}Watch yourselves!
{4959}{5021}No riding bikes in the hallways, stupid!
{5085}{5117}Coming through!
{5373}{5424}You late, Garfield. You late!
{5433}{5501}Au contraire, my homeboy.|The bell hasn't rung yet.
{5505}{5573}-You is a crazy nigga, G.|-Very true, man.
{5577}{5637}Thank you very much for sharing that.|Let's go.
{5642}{5717}You tw
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: eight, and, a, half, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1963,
original filename: Eight And A Half - Eng - 23,976fps - 1963.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,106 --> 00:02:56,097
Counselor! l've got him!
2
00:02:58,777 --> 00:03:03,305
Down! You come down!
3
00:03:09,855 --> 00:03:11,686
Down for good!
4
00:03:16,261 --> 00:03:18,559
Forgive this early intrusion.
5
00:03:18,997 --> 00:03:20,123
How are you?
6
00:03:20,632 --> 00:03:23,726
l am a great admirer of yours.
Honored to meet you.
7
00:03:24,569 --> 00:03:25,536
May l?
8
00:03:26,638 --> 00:03:29,471
Can l use your typewriter, sir?
9
00:03:29,841 --> 00:03:33,572
Your arm, please. Relax it.
10
00:03:34,146 --> 00:03:38,378
- Your age?
- 43.
11
00:03:40,152
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: eight, crazy, nights, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 5472-Eight_Crazy_Nights_(2002)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{952}{1070}Ei, bine.Uita-te la toata|chestia asta alba, frumoasa, care coboara.
{1077}{1125}Craciunul este chiar dupa colt...
{1129}{1182}...si Chanukah incepe in noaptea asta.
{1187}{1221}Nu este perioada mai buna in tot anul.
{1225}{1338}Nu ai scoala, poti manca|va un porc si oamenii iti dau diverse lucruri.
{1343}{1408}Te face sa te simti infiorat.
{1432}{1458}Dar stii ceva?
{1463}{1554}Sunt unii bufoni acolo care|chiar nu pot suporta sezonul sarbatorilor.
{1561}{1617}Si sa-i vada pe altii|cum se bucura de festivitati...
{1621}{1657}...ii face sa fie si mai dezgustati.
{1690}{1743}De fapt, capul pacalelilor|de sarbatori...
{1748}{1837}.
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: fellini, satyricon, 1969, internal, retro, romanian, motechnet, com,
original filename: 8222-Fellini.Satyricon.1969.Dvdrip.XviD.iNTERNAL-RETRO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1334}{1445}Revizuirea textului: Dappon
{1474}{1545}Pãmântul nu a reuºit sã mã înghitã|în adâncurile sale...
{1546}{1619}Nici marea nu a reuºit sã mã devoreze|cu furtunile sale fioroase.
{1621}{1686}Am fugit de lege|ºi m-am salvat din arenã.
{1688}{1755}Ba chiar mi-am pãtat mâinile cu sânge
{1757}{1800}doar ca sã ajung aici, dezmoºtenit,
{1801}{1866}exilat din propria-mi þarã, abandonat!
{1879}{1940}ªi cine m-a condamnat sã fiu singur?
{1941}{2001}Cineva care poartã semnul|tuturor viciilor cunoscute de om...
{2002}{2061}Care ar trebui sã fie izgonit|din cauza propriilor sale fapte.
{2062}{2086}Ascyltus
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,064 --> 00:00:34,932
All right, Coop.
A hundred and five degrees.
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,597
- What do you say?
- 105? I can go more.
3
00:00:39,672 --> 00:00:43,802
107.
4
00:00:44,644 --> 00:00:48,307
- 108.
- I'm feeling it.
5
00:00:48,381 --> 00:00:50,076
109.
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,482
OK, the suspense is killing me.
7
00:00:52,552 --> 00:00:53,951
- All right, 110.
- 110?
8
00:00:54,020 --> 00:00:57,080
- 110.
- A hundred and ten toasty ones.
9
00:00:57,157 --> 00:00:59,216
Right. Ready to go out
and greet the heat?
10
00:00:59,292 --> 00:01:00,8
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: one, eight, seven, 1997, 1, 2, 5, fps,
original filename: 3694-sub_One-Eight-Seven-1997_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1424}{1627}One Eight Seven|187
{1669}{1851}Made by LittleBro
{4251}{4345}Haideti omanei buni.|Un minut pana la inceperea orelor!
{4354}{4422}Haideti! Toata lumea sa intre!
{4427}{4448}Buna dimineata.
{4457}{4495}Haide! Da-i drumul!
{4500}{4552}Nu se fumeaza! Eu nu fumez,|tu nu fumezi!
{4557}{4621}Haideti!|Astazi e o zi buna pentru invatat.
{4921}{4954}Aveti grija!
{4959}{5021}Nu se merge cu bicicleta pe hol, idiotule!
{5085}{5117}Vin!
{5373}{5424}Ai intarziat, Garfield.|Ai intarziat!
{5433}{5501}Au contraire, tovarase.|Inca nu a sunat clopotelul.
{5505}{5573}-Nu esti sanatos, G.|-Foarte adevarat.
{5577}{5637}Multumesc ca ai impartasit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,075 --> 00:02:23,508
¿Qué?
2
00:02:24,577 --> 00:02:26,511
¿Quieres tomar una taza de café?
3
00:02:28,882 --> 00:02:30,816
¿Quieres un cigarrillo?
4
00:02:32,318 --> 00:02:34,513
¿Cómo?
5
00:02:34,587 --> 00:02:38,250
Soy un tipo que te está ofreciendo
un cigarrillo...
6
00:02:38,324 --> 00:02:40,258
y una taza de café.
7
00:02:51,371 --> 00:02:53,669
¿Cómo te llamas?
8
00:02:55,475 --> 00:02:56,737
John.
9
00:02:57,810 --> 00:02:59,243
Sydney.
10
00:03:00,947 --> 00:03:02,881
¿Quieren ver la lista?
11
00:03:03,950 --> 00:03:05,884
No. Gracias.
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: fellini, 1983, e, la, nave, va, en, federico,
original filename: fellini.1983.e.la.nave.va.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,509 --> 00:01:00,245
AND THE SHIP SAILS ON
2
00:04:11,174 --> 00:04:13,972
They tell me: "Do the news,
tell what happens!"
3
00:04:14,144 --> 00:04:16,305
And who the hell knows
what happens?
4
00:04:46,242 --> 00:04:49,006
Whoever might have accidentally
wandered onto Pier Number 10
5
00:04:49,179 --> 00:04:51,443
one July morning of 1914 would
have seen that...
6
00:06:47,764 --> 00:06:50,289
I must hand over the ashes
of Edmea Tetua
7
00:06:57,774 --> 00:06:58,968
Mr. Partexano!
8
00:07:08,151 --> 00:07:11,177
Permission to bring the ashes
of Edmea Tetua aboard
9
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: dinner, at, eight, 1933, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Dinner at Eight (1933) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,414 --> 00:02:05,751
Darling, l've got Lord and Lady Ferncliffe.
2
00:02:05,834 --> 00:02:07,794
They'll come to dinner next Friday.
3
00:02:07,878 --> 00:02:10,339
l just had a radio from them on the boat.
4
00:02:10,506 --> 00:02:13,717
Wasn't that brilliant of me,
getting the Ferncliffes?
5
00:02:13,800 --> 00:02:18,096
Yes, that was very brilliant of you,
if you want the Ferncliffes.
6
00:02:18,680 --> 00:02:21,099
But l do. You remember them, darling.
7
00:02:21,183 --> 00:02:23,101
They entertained us in London.
8
00:02:23,852 --> 00:02:28,315
l remember them well,
an
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: eight, legged, freaks, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Eight Legged Freaks - 2002 - 1CD - Czech - cz - d5f982d4fd6a3cceaa5bfd8b681d9bbf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1180}www.titulky.com
{1200}{1295}PAVOU?? TEROR
{1334}{1381}V?te co je to strach?
{1408}{1546}V?te jak? to je, c?tit srdce bij?c?|v prsou, tak intenzivn?...
{1549}{1597}... ?e ani nem??ete d?chat?
{1614}{1673}Toto je p??b?h o...
{1673}{1747}... p???ern?ch...kreatur?ch...
{1747}{1827}... zjevuj?c?ch se ve snech,|kter? p?ich?zej? v noci.
{1827}{1867}J? jsem je vid?l.
{1867}{1910}Vid?l jsem je ve sv?ch snech...
{1928}{2010}...a vy je tak? uvid?te.
{2067}{2096}Ur?it? si nyn? ??k?te...
{2096}{2182}"Co ten magor d?l?|v tomto bohem zapomenut?m m?st??"
{2182}{2248}?eknu v?m to.|To pravda m? sem p?ivedla.
{2252}{2340}Proto?e je to jedin? m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Legenda Traduzida Pela
Equipe Videoloucos de Tradu??o 2006
2
00:00:06,500 --> 00:00:12,500
Tradu??o:
Dansgo e Bello
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,000
www.legendaz.com.br
4
00:00:31,330 --> 00:00:35,230
Tudo bem, Coop.
41?.
5
00:00:35,300 --> 00:00:40,150
- O que me diz?
- 41?? Eu ag?ento mais.
6
00:00:40,180 --> 00:00:44,100
41,5?.
7
00:00:44,940 --> 00:00:48,580
- 42?.
- Estou sentindo.
8
00:00:48,580 --> 00:00:50,370
43?.
9
00:00:50,370 --> 00:00:52,710
Certo, o suspense est?
me matando.
10
00:00:52,710 --> 00:00:54,250
- Tudo bem, 43,5?.
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: jennifer, eight, 1992, 1, cd, english, en,
original filename: Jennifer Eight - 1992 - 1CD - English - en - 0422d2f2f17b4bd2c668db6e82375be3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5547}{5623}- You can drive down there.|- I?m aIready waIking. Where is it?
{5627}{5729}On the infiII.|A guy from LA just went down.
{5732}{5824}- What?s he doing here?|- He waited a whiIe for you,
{5828}{5947}then decided to go and take a Iook|himseIf. Hope that?s OK.
{5950}{6026}Damn right it?s OK.|With a bit of Iuck I?m going home.
{6073}{6122}- What have we got?|- A dereIict.
{6126}{6165}They cut his throat.
{6168}{6217}- Who are you?|- TrimbIe.
{6221}{6264}Where do you fit in?
{6267}{6369}His father?s the manager. He was|shooting vermin and found the body.
{6372}{6497}Get ready, cos you?re in for a shock.|They sIit him from ear to ear.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,729 --> 00:00:41,439
Ah, da. Vidi ove prekrasne
pahulje kako padaju.
2
00:00:41,649 --> 00:00:43,640
Božiæ nam stiže
svakoga trena...
3
00:00:43,849 --> 00:00:45,885
...a Hanuka poèinje veèeras.
4
00:00:46,089 --> 00:00:47,488
Najbolje doba godine.
5
00:00:47,689 --> 00:00:52,126
Nema škole, možeš jesti kao
svinja i drugi te darivaju.
6
00:00:52,329 --> 00:00:54,923
Cijeloga me prolaze trnci.
7
00:00:55,929 --> 00:00:57,123
No, znaš li što?
8
00:00:57,289 --> 00:01:00,804
Postoje i lakrdijaši
koji ne podnose blagdane.
9
00:01:01,049 --> 00:01:03,358
A kada
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1698}{1901}One Eight Seven|1 8 7
{1943}{2125}Made by LittleBro|http://www.ct-pub.tk
{2150}{2337}Sincronizarea marioland|http://www.titrari.ro
{4525}{4619}Haideti omanei buni.|Un minut pana la inceperea orelor!
{4628}{4696}Haideti! Toata lumea sa intre!
{4701}{4722}Buna dimineata.
{4731}{4769}Haide! Da-i drumul!
{4774}{4826}Nu se fumeaza! Eu nu fumez,|tu nu fumezi!
{4831}{4895}Haideti!|Astazi e o zi buna pentru invatat.
{5195}{5228}Aveti grija!
{5233}{5295}Nu se merge cu bicicleta pe hol, idiotule!
{5359}{5391}Vin!
{5647}{5698}Ai intarziat, Garfield.|Ai intarziat!
{5707}{5775}Au contraire, tovarase.|Inca nu a sunat clopotel
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: eight, below, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24834-Eight_Below_(2006)-29_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,807 --> 00:00:36,675
All right, Coop.
A hundred and five degrees.
2
00:00:36,744 --> 00:00:41,340
- What do you say?
- 105? I can go more.
3
00:00:41,415 --> 00:00:45,545
107.
4
00:00:46,387 --> 00:00:50,050
- 108.
- I'm feeling it.
5
00:00:50,124 --> 00:00:51,819
109.
6
00:00:51,892 --> 00:00:54,224
OK, the suspense is killing me.
7
00:00:54,295 --> 00:00:55,694
- All right, 110.
- 110?
8
00:00:55,763 --> 00:00:58,823
- 110.
- A hundred and ten toasty ones.
9
00:00:58,899 --> 00:01:00,958
Right. Ready to go out
and greet the heat?
10
00:01:01,035 --> 00:
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: eight, below, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
original filename: Eight Below - 2006 - 1CD - Czech - cs - e4fddc6bc636042b915755da5e32b22b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,345 --> 00:00:35,213
Tak jo Coope. Sto a p?t stup??.
2
00:00:35,282 --> 00:00:39,878
- Co ??k???
- 105? M??u d?t v?c.
3
00:00:39,953 --> 00:00:44,083
107.
4
00:00:44,925 --> 00:00:48,588
- 108.
- U? to c?t?m.
5
00:00:48,662 --> 00:00:50,357
109.
6
00:00:50,430 --> 00:00:52,762
Dob?e, to nap?t? m? zab?j?.
7
00:00:52,833 --> 00:00:54,232
- Dobr? 110.
- 110?
8
00:00:54,301 --> 00:00:57,361
- 110.
- 100 a deset p??jemn? tepl?ch.
9
00:00:57,437 --> 00:00:59,496
Spr?vn?. P?ipraven j?t ven
a pozdravit teplo?
10
00:00:59,573 --> 00:01:01,131
Tepl? vzduch v m?ch vlasech?
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: jennifer, eight, 1992, 5, fps, 8, ro,
original filename: 3704-Jennifer_Eight_(1992)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:03:41,880 --> 00:03:44,960
- Te poti duce pana acolo.
- O iau pe jos. Unde e?
3
00:03:45,080 --> 00:03:49,160
La gunoaie.
Un tip din LA tocmai s-a dus acolo.
4
00:03:49,280 --> 00:03:53,000
- Ce cauta aici?
- Te-a asteptat o vreme,
5
00:03:53,120 --> 00:03:57,880
apoi s-a hotarat sa mearga sa arunce
o privire. Sper ca e OK.
6
00:03:58,000 --> 00:04:01,040
Fireste ca e OK.
Cu putin noroc, plec acasa.
7
00:04:02,920 --> 00:04:04,920
- Despre cine e vorba?
- Un vagabond.
8
00:04:05,040 --> 00:04:06,600
l-au taiat gatul.
9
00:04:06,720 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1150}Traducerea ºi adaptarea - Marius Luca|{Y:b}marius_luca@hotmail.com
{1327}{1373}Cunoºti frica?
{1403}{1525}ªtii cum e sã-þi simþi inima|bãtând cu atâta intensitate...
{1545}{1611}de nici sã nu poþi respira?
{1615}{1665}Aceasta e o poveste...
{1669}{1743}a monºtrilor...|a creaturilor...
{1747}{1823}Coºmaruri hidoase care miºunã în noapte...
{1827}{1859}Eu le-am vãzut...
{1863}{1917}Am avut viziuni...
{1927}{2026}ªi le veþi vedea ºi voi...
{2053}{2112}Eu ºtiu cã vã spuneþi:
{2116}{2203}"Ce cautã fratele ãsta în acest loc|uitat de Dumnezeu?"
{2207}{2278}Adevãrul m-a aruncat în singurul loc...
{2282}{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,064 --> 00:00:34,932
U redu, Coop.
105 stupnjeva.
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,597
- Å to si rekao?
- 105? Mogu iæi i više.
3
00:00:39,672 --> 00:00:43,802
- 107.
4
00:00:44,644 --> 00:00:48,307
- 108.
- Osjeèam.
5
00:00:48,381 --> 00:00:50,076
109.
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,482
OK, napetost me ubija.
7
00:00:52,552 --> 00:00:53,951
- U redu, 110.
- 110?
8
00:00:54,020 --> 00:00:57,080
- 110.
- 110 peèenih.
9
00:00:57,157 --> 00:00:59,216
U redu. Spreman da izaðemo
i pozdravimo toplinu?
10
00:00:59,292 --> 00:01:00,850
Vruæi zrak u mojoj kosi?
11
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2996}{3137}Musisz i?? do domu! Mama powiedzia?a,|?e musisz zaraz wraca? do domu!
{3145}{3244}Przyjecha? cz?owiek na wielkim, motocyklu!
{3249}{3328}Powiedzia?, ?e Rosa nie ?yje.
{3572}{3676}Gelsomina! Znasz Zampano,|m??a Rosy?
{3691}{3800}Moja biedna c?reczka! Zmar?a daleko od domu.| Nigdy nie widzia?am jej grobu!
{3813}{3954}Nie ?yje biedactwo!|By?a taka ?liczna, tak ci??ko pracowa?a!
{3959}{4025}Wszystko potrafi?a!
{4052}{4140}Sp?jrz na ni?, Zampano,|wygl?da jak Rosa.
{4145}{4265}To jest Gelsomina.|Tak bardzo cierpimy!
{4281}{4327}Oczywi?cie, Zampano,
{4333}{4488}to nie Rosa, ale ma dobre warunki| i jest zdyscyplinowana,
{4498}{4552}mo?
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: stargate, atlantis, 1x0, 4, pl, thirty, eight, minutes,
original filename: stargate_atlantis_1x04_pl.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[10][40]{C:$aaccff}Stargate - Atlantis [1x04] Thirty-Eight Minutes|http://napisy.gwrota.com
[94][117]- Jak idzie?|- Chyba jesteÅmy dostatecznie blisko.
[118][146]Chyba?|Musimy byæ pewni albo skoñczymy martwi.
[147][176]Dasz radê.|Powoli i spokojnie.
[177][198]JesteÅmy chyba dostatecznie|blisko do aktywacji Wrót.
[199][233]Tak, tak,|poÅpiesz siê.
[295][342]- Zdejmijcie to cholerstwo ze mnie.|- Nie mo¿emy.
[343][354]Odetnijcie to.
[355][394]Jak tylko bêdzie ³¹cznoÅæ, powiedzcie,|¿e potrzebujemy pomocy medycznej.
[395][415]Musi byæ coÅ,|co mo¿emy dla niego zrobiæ.
[416][457]Za siedzeniem pilota jest apteczka.
[469][526]Próba zdjêcia tego tylko zwiêkszy ból.|Pro
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: stargate, atlantis, 01x0, 4, thirty, eight, minutes,
original filename: Stargate Atlantis - 01x04 - Thirty eight minutes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,520 --> 00:00:15,200
How we doing?
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,120
Okay Ltd. I think I've got it lined up pretty close.
3
00:00:17,120 --> 00:00:18,080
No such thing as close.
4
00:00:18,080 --> 00:00:19,600
You thread the needle, or we're dead.
- Right.
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,320
It's ok, you can do it
6
00:00:21,320 --> 00:00:22,400
Nice and easy
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,480
Ok, I think we're close enough to dial the gate
8
00:00:24,480 --> 00:00:27,280
yes, yes, hurry up and get us back!
9
00:00:33,880 --> 00:00:35,600
Get this damn thing off me!
10
00:00:
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: 8, ??, 1963, 1, cd, deutsch, de, eight, and, a, half, german,
original filename: 8½ - 1963 - 1CD - Deutsch - de - c9e7a37118e282916e50fa838e65fca0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,990 --> 00:00:08,424
Achteinhalb
2
00:02:32,110 --> 00:02:34,021
Awocato, ich hab ihn.
3
00:02:38,630 --> 00:02:39,949
Komm runter!
4
00:02:40,030 --> 00:02:42,419
Komm runter!
5
00:02:46,870 --> 00:02:48,303
Definitiv nach unten.
6
00:02:53,150 --> 00:02:55,710
Entschuldigen Sie die fr?he St?rung.
7
00:02:55,790 --> 00:03:00,306
Wie geht es Ihnen?
Ich bin ein gro?er Bewunderer von Ihnen.
8
00:03:01,190 --> 00:03:03,021
Gestatten Sie?
9
00:03:03,110 --> 00:03:06,068
Darf ich Ihre Schreibmaschine benutzen?
10
00:03:06,150 --> 00:03:08,584
Machen Sie bitte den Arm fre
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: fellini, 1954, la, strada, cz, federico,
original filename: fellini.1954.la.strada.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,825 --> 00:00:26,231
SILNICE
2
00:01:49,860 --> 00:01:50,492
Gelsomino!
3
00:01:59,860 --> 00:02:05,492
Máš jÃt domù! Maminka povÃdala,
a okamžitì pøijdeš!
4
00:02:05,780 --> 00:02:09,773
Pøijel nìjaký èlovìk
na motorce!
5
00:02:09,980 --> 00:02:13,131
ÃÃka, že je Rosa mrtvá.
6
00:02:22,860 --> 00:02:27,058
Gelsomino, pamatuješ si Zampana,
Rosina manžela?
7
00:02:27,620 --> 00:02:32,011
Chudinka moje! Zemøela tak daleko
od domova. NeuvidÃm ani jejà hrob!
8
00:02:32,500 --> 00:02:38,177
Je mrtvá, dceruška moje!
Taková byla hezká, šikovná...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,064 --> 00:00:34,932
Bien, Coop.
Cuarenta y un grados.
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,597
- ¿Qué dices?
- ¿41°? Puedo soportar más.
3
00:00:40,974 --> 00:00:43,807
41,5°.
4
00:00:44,644 --> 00:00:48,307
- 42°.
- Siento el calor.
5
00:00:48,381 --> 00:00:50,076
43°.
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,482
El suspenso me mata.
7
00:00:52,552 --> 00:00:53,951
- Bien. 43,5°.
- ¿43,5°?
8
00:00:54,020 --> 00:00:57,080
- 43,5°.
- 43,5 calentitos grados.
9
00:00:57,157 --> 00:00:59,216
¿Listo para darle
la bienvenida al calor?
10
00:00:59,292 --> 00:01:00,850
¿El vi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5547}{5624}- Te poþi duce pânã acolo.|- O iau pe jos. Unde e?
{5627}{5729}La gunoaie.|Un tip din LA tocmai s-a dus acolo.
{5732}{5825}- Ce cautã aici?|- Te-a aºteptat o vreme,
{5828}{5947}apoi s-a hotãrât sã meargã sã arunce|o privire. Sper cã e OK.
{5950}{6026}Fireste cã e OK.|Cu puþin noroc, plec acasã.
{6073}{6123}- Despre cine e vorba?|- Un vagabond.
{6126}{6165}I-au tãiat gâtul.
{6168}{6218}- Tu cine esti?|- Trimble.
{6221}{6264}Ce cauti aici?
{6267}{6369}Tatãl lui e directorul. A gãsit|corpul pe când vâna paraziþi.
{6372}{6498}Ãine-te bine, o sã fii ºocat.|Gâtul e tãiat dintr-o parte în alta.
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: eight, legged, freaks, 2002, dutch, dvd,
original filename: Eight.Legged.Freaks.2002.Dutch-DVD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,213 --> 00:00:55,886
Weet je wat angst is?
2
00:00:56,053 --> 00:01:01,605
Weet je hoe het voelt
als je hart zo tekeer gaat...
3
00:01:01,773 --> 00:01:04,492
dat je niet eens kunt ademen?
4
00:01:04,653 --> 00:01:09,727
Dit is een verhaal over monsters.
Wezens.
5
00:01:09,893 --> 00:01:13,090
Gruwelijke nachtmerries,
kruipend door de nacht.
6
00:01:13,253 --> 00:01:17,041
Ik heb ze gezien.
Ik heb ze gezien in visioenen.
7
00:01:17,213 --> 00:01:20,330
En jij gaat ze ook zien.
8
00:01:22,053 --> 00:01:25,204
Je vraagt je vast af
wat deze aardige brother...
9
00:01:25,
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: one, eight, seven, 18, 7, 1997,
original filename: One_Eight_Seven.(187).1997.DVDRip.XviD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,276 --> 00:02:52,349
Vooruit, mensen.
Straks zijn jullie te laat.
2
00:02:52,516 --> 00:02:56,714
Opschieten,
ga nu naar binnen. Goeiemorgen.
3
00:02:56,876 --> 00:03:00,789
Opschieten.
Niet roken. We roken hier niet.
4
00:03:00,956 --> 00:03:03,345
Een goede dag om te leren.
5
00:03:15,396 --> 00:03:19,150
Opgepast.
- Niet fietsen in de gang.
6
00:03:33,436 --> 00:03:38,794
Je bent te laat, Garfield.
- Au contraire, joh. De bel komt nog.
7
00:03:38,956 --> 00:03:41,550
Gekke nikker.
- Juist.
8
00:03:41,716 --> 00:03:46,790
Fijn dat je dat even zegt.
Hé, dit is geen Pl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3712}{3794}Counselor! I've got him!
{3832}{3909}Down! You come down!
{4096}{4164}Down for good!
{4264}{4311}Forgive this early intrusion.
{4312}{4359}How are you?
{4360}{4455}I am a great admirer of yours.|Honored to meet you.
{4456}{4503}May I?
{4504}{4574}Can I use your typewriter, sir?
{4575}{4662}Your arm, please. Relax it.
{4671}{4743}- Your age?|- 43.
{4815}{4886}So, what are you cooking up?
{4887}{4934}Another film without hope?
{4935}{5035}- First time taking the cure?|- Yes.
{5055}{5126}Take a deep breath.
{5127}{5186}Co
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,171 --> 00:00:43,074
<i>Bueno, muy bien. Miren toda esa
bella nieve cayendo.</i>
2
00:00:43,309 --> 00:00:45,368
<i>Navidad está a la vuelta
de la esquina...</i>
3
00:00:45,578 --> 00:00:47,705
<i>y Jánuca empieza esta noche.</i>
4
00:00:47,914 --> 00:00:49,381
<i>No hay una mejor época en el año.</i>
5
00:00:49,582 --> 00:00:54,212
<i>No tienes escuela, puedes comer
como un cerdo y la gente te da regalos.</i>
6
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>Te hace sentir pequeño otra vez.</i>
7
00:00:58,191 --> 00:00:59,215
<i>¿Pero sabes qué?</i>
8
00:00:59,426 --> 00:01:03,260
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: eight, below, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, eightbelow, english,
original filename: Eight Below (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,064 --> 00:00:34,932
[Man 1] All right, Coop.
A hundred and five degrees.
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,597
- What do you say?
- [Cooper] 105? I can go more.
3
00:00:39,672 --> 00:00:43,802
- [Hissing]
- [Man 1] 107.
4
00:00:44,644 --> 00:00:48,307
- 108.
- [Cooper] I'm feeling it.
5
00:00:48,381 --> 00:00:50,076
109.
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,482
[Cooper] OK, the suspense is killing me.
7
00:00:52,552 --> 00:00:53,951
- All right, 110.
- 110?
8
00:00:54,020 --> 00:00:57,080
- 110.
- A hundred and ten toasty ones.
9
00:00:57,157 --> 00:00:59,216
Right. Ready to go o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
?eviri: ElectroNick
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,900
Pek?l? Coop.
105 derece oldu.
2
00:00:34,800 --> 00:00:39,300
- Ne diyorsun?
- 105 mi? Biraz daha dayanabilirim.
3
00:00:39,400 --> 00:00:43,600
107.
4
00:00:44,400 --> 00:00:48,100
- 108.
- Hissediyorum.
5
00:00:48,100 --> 00:00:49,800
109.
6
00:00:49,900 --> 00:00:52,200
Tamam, bu belirsizlik beni ?ld?r?yor.
7
00:00:52,300 --> 00:00:53,700
- Pek?l?, 110.
- 110 mu?
8
00:00:53,800 --> 00:00:56,800
- 110.
- 110 derecede k?zartma olduk.
9
00:00:56,900 --> 00:00:59,000
Tamam dostum. D??ar? ??k
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: eight, crazy, nights, dutch, hollands,
original filename: 8379-Eight Crazy Nights ( Dutch - Hollands ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,600 --> 00:00:41,515
<i>Kijk al dat mooie witte spul</i>
<i>eens naar beneden vallen.</i>
2
00:00:41,680 --> 00:00:45,912
<i>Het is bijna Kerstmis,</i>
<i>en vanavond begint Chanoeka.</i>
3
00:00:46,080 --> 00:00:50,437
<i>De beste tijd van het jaar.</i>
<i>Geen school, lekker eten...</i>
4
00:00:50,600 --> 00:00:55,116
<i>en je krijgt cadeautjes.</i>
<i>Je raakt opgewonden.</i>
5
00:00:55,840 --> 00:01:00,914
<i>Maar sommige gekken hebben</i>
<i>een hekel aan feestdagen.</i>
6
00:01:01,080 --> 00:01:05,392
<i>Als ze anderen zien feesten,</i>
<i>raken ze nog meer geï: Rriteer
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25,000
{442988}{443080}Gerai, Kupai.|?imtas penki laipsniai.
{443082}{443193}K? pasakysi?|- 105? Galiu ir daugiau.
{443226}{443294}107.
{443314}{443401}108. - Jau ka?k? pajutau.
{443403}{443444}109.
{443446}{443501}Mane kankina ne?inia.
{443503}{443537}Jau 110. - 110?
{443539}{443606}110. - ?imtas de?imt|ir a? jau spirgu.
{443608}{443662}Tvarka. Pasiruo??s kar??iui?
{443664}{443707}?iltas v?jelis kedena plaukus...
{443709}{443754}Pasiruo??s? - Pasiruo??s.
{443756}{443793}Gerai. - Pirmyn.
{444089}{444135}31 laipsnis!
{444137}{444202}Naujas rekordas!
{444204}{444274}Trisde?imt vienas!|- Naujas rekordas!
{444276}{444343}Velnias, ka
ملف ترجمة ل Fellini Eight
keywords: bidone, il, 1955, 1, cd, czech, cz, federico, fellini,
original filename: Bidone, Il - 1955 - 1CD - Czech - cz - f06c1a321a893f49f4785f934dafbb64.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,654 --> 00:00:07,106
PODVODN?K
2
00:02:05,978 --> 00:02:08,554
Bu? zdr?v!
M?j mil? "Barone".
3
00:02:09,351 --> 00:02:13,196
Je 10:30. V?dycky chlapi
p?ijedete pozd?!
4
00:02:22,604 --> 00:02:25,093
Co se stalo?
Kde jste byli?
5
00:02:25,304 --> 00:02:27,952
Nemohli jsme naj?t Roberta.
6
00:02:28,277 --> 00:02:31,205
M? holky
snad ?pln? v?ude.
7
00:02:38,980 --> 00:02:41,002
To je n?dhera!
8
00:02:42,360 --> 00:02:44,870
Je to jenom p?r kilometr?.
U? jsme tam d?vno mohli b?t.
9
00:02:44,871 --> 00:02:47,386
Mus?me se v?dycky
chovat jako klauni?
10
00:02:54,270 -