Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Feel The Noise is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Feel The Noise على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,690 --> 00:01:19,250
<i>Via?a din Harlem este...
via?a din Harlem...</i>
2
00:01:19,626 --> 00:01:21,856
?n Harlem e via?a grea amice.
3
00:01:25,399 --> 00:01:26,798
<i>Via?a din Harlem e grea.</i>
4
00:01:30,404 --> 00:01:32,269
?n Harlem e via?a grea amice.
5
00:01:32,739 --> 00:01:34,639
<i>Mai pu?in de 16 dar 8.</i>
6
00:01:34,908 --> 00:01:38,309
Dar aduni cu 8,
?i faci tot ora?ul s? ?nt?rzie.
7
00:01:41,181 --> 00:01:42,944
<i>Mai pu?in de 16 dar 8.</i>
8
00:01:43,116 --> 00:01:45,744
<i>Adun?,
?i f? tot acest ora? s? ?nt?rzie.</i>
9
00:01:45,919 --> 00:01:47,477
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: feel, the, noise, 2007, 1, cd, french, fr, nedivx, ftn,
original filename: Feel the Noise - 2007 - 1CD - French - fr - 0ac4ce189c8d285bb5525d31bfb3070d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,409 --> 00:01:18,969
La vie à Harlem, c'est...
La vie à Harlem...
2
00:01:19,345 --> 00:01:21,575
La vie à Harlem,
c'est pas du gâteau.
3
00:01:21,748 --> 00:01:24,945
Quartier nord, mon gars.
Vous êtes où ?
4
00:01:25,118 --> 00:01:26,517
<i>La vie à Harlem, c'est dur.</i>
5
00:01:30,123 --> 00:01:31,988
La vie à Harlem,
c'est pas du gâteau.
6
00:01:32,459 --> 00:01:34,359
<i>Moins que 1 6 mais 8 vers.</i>
7
00:01:34,627 --> 00:01:38,028
Je résume avec 8 vers
et mets la ville à l'envers.
8
00:01:40,900 --> 00:01:42,663
<i>Moins que 1 6 mais 8 vers.</i>
9
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,409 --> 00:01:18,569
A vida em Harlem... A vida em Harlem...
2
00:01:19,345 --> 00:01:21,175
A vida em Harlem ? bastante dura.
3
00:01:21,748 --> 00:01:24,545
Na baixa, do?ura.
Vejo-vos depois.
4
00:01:25,118 --> 00:01:26,517
A vida em Harlem ? dura.
5
00:01:30,123 --> 00:01:31,588
A vida em Harlem ? bastante dura.
6
00:01:32,459 --> 00:01:33,959
Menos de 16 segundos mas 8.
7
00:01:34,627 --> 00:01:37,628
Mas oito para resumir,
e tornar esta cidade tardia.
8
00:01:40,900 --> 00:01:42,263
Menos de 16 segundos mas oito.
9
00:01:42,836 --> 00:01:45,064
Mas oito para resumi
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:18,960
Harlem life is... Harlem life...
2
00:01:19,336 --> 00:01:21,566
Harlem life is hard body.
3
00:01:21,739 --> 00:01:24,936
Uptown, baby. Holler.
4
00:01:25,109 --> 00:01:26,508
Harlem life is hard.
5
00:01:30,114 --> 00:01:31,979
Harlem life is hard body.
6
00:01:32,450 --> 00:01:34,350
Less than 16 but eight.
7
00:01:34,618 --> 00:01:38,019
But eight to sum it up,
and make this whole city late.
8
00:01:40,891 --> 00:01:42,654
Less than 16 but eight.
9
00:01:42,827 --> 00:01:45,455
To sum it up,
and make this whole city late.
10
00:01:45,629 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,478 --> 00:00:47,275
SlENTE EL RlTMO
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,969
La vida en Harlem es...
3
00:01:19,345 --> 00:01:21,575
La vida en Harlem es dura.
4
00:01:21,748 --> 00:01:24,945
Bebé del norte.
Harlem...
5
00:01:25,118 --> 00:01:26,517
<i>La vida en Harlem es dura.</i>
6
00:01:30,123 --> 00:01:31,988
La vida en Harlem es súper dura.
7
00:01:32,459 --> 00:01:34,359
<i>Menos de 1 6 pero ocho...</i>
8
00:01:34,627 --> 00:01:38,028
Pero ocho puede resumir
y cautivar a toda esta ciudad.
9
00:01:40,900 --> 00:01:42,663
<i>Menos de 1 6 pero ocho...</i>
10
00:01:42,
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: feel, the, noise, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24868-Feel The Noise ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,690 --> 00:01:19,250
<i>Viaþa din Harlem este...
viaþa din Harlem...</i>
2
00:01:19,626 --> 00:01:21,856
Ãn Harlem e viaþa grea amice.
3
00:01:25,399 --> 00:01:26,798
<i>Viaþa din Harlem e grea.</i>
4
00:01:30,404 --> 00:01:32,269
Ãn Harlem e viaþa grea amice.
5
00:01:32,739 --> 00:01:34,639
<i>Mai puþin de 16 dar 8.</i>
6
00:01:34,908 --> 00:01:38,309
Dar aduni cu 8,
ºi faci tot oraºul sã întârzie.
7
00:01:41,181 --> 00:01:42,944
<i>Mai puþin de 16 dar 8.</i>
8
00:01:43,116 --> 00:01:45,744
<i>Adunã,
ºi fã tot acest oraº sã întârzie.</i>
9
00:0
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: feel, the, noise, 2007, 1, cd, dutch, nl, nedivx,
original filename: Feel the Noise - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 188cd976a41d320d936210d7dbb48f52.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,638 --> 00:01:47,196
Shit.
2
00:02:02,856 --> 00:02:05,222
Ok?. Stop.
3
00:02:05,391 --> 00:02:07,518
Beweeg niet.
4
00:02:08,561 --> 00:02:10,256
Sorry, Ma.
Ik had het geld nodig.
5
00:02:10,430 --> 00:02:13,263
Dus zo kom je aan je MP3?
6
00:02:14,834 --> 00:02:16,631
Hallo?
7
00:02:17,303 --> 00:02:19,203
Geld voor wat?
8
00:02:19,405 --> 00:02:21,202
Steek over.
9
00:02:21,808 --> 00:02:23,366
Voor wat?
10
00:02:23,543 --> 00:02:26,171
Voor een wedstrijd.
- Wat voor een wedstrijd?
11
00:02:26,346 --> 00:02:30,009
De winnaar krijgt een platencontract.
Het
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: feel, the, noise, 2007, nedivx,
original filename: Feel.the.Noise.2007.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,638 --> 00:01:47,388
Shit.
2
00:02:02,856 --> 00:02:05,222
Ok?. Stop.
3
00:02:05,391 --> 00:02:07,518
Beweeg niet.
4
00:02:08,561 --> 00:02:10,429
Sorry, ma.
Ik had het geld nodig.
5
00:02:10,430 --> 00:02:13,263
Dus zo kom je aan je MP3?
6
00:02:14,834 --> 00:02:16,631
Hallo?
7
00:02:17,303 --> 00:02:19,203
Geld voor wat?
8
00:02:19,405 --> 00:02:21,202
Steek over.
9
00:02:21,808 --> 00:02:23,542
Voor wat?
10
00:02:23,543 --> 00:02:26,345
Voor een wedstrijd.
- Wat voor een wedstrijd?
11
00:02:26,346 --> 00:02:30,182
De winnaar krijgt een platencontract.
Het
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: feel, the, noise, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24871-Feel The Noise ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,478 --> 00:00:47,275
SlENTE EL RlTMO
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,969
La vida en Harlem es...
3
00:01:19,345 --> 00:01:21,575
La vida en Harlem es dura.
4
00:01:21,748 --> 00:01:24,945
Bebé del norte.
Harlem...
5
00:01:25,118 --> 00:01:26,517
<i>La vida en Harlem es dura.</i>
6
00:01:30,123 --> 00:01:31,988
La vida en Harlem es súper dura.
7
00:01:32,459 --> 00:01:34,359
<i>Menos de 1 6 pero ocho...</i>
8
00:01:34,627 --> 00:01:38,028
Pero ocho puede resumir
y cautivar a toda esta ciudad.
9
00:01:40,900 --> 00:01:42,663
<i>Menos de 1 6 pero ocho...</i>
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,409 --> 00:01:18,969
La vie à Harlem, c'est...
La vie à Harlem...
2
00:01:19,345 --> 00:01:21,575
La vie à Harlem,
c'est pas du gâteau.
3
00:01:21,748 --> 00:01:24,945
Quartier nord, mon gars.
Vous êtes où ?
4
00:01:25,118 --> 00:01:26,517
<i>La vie à Harlem, c'est dur.</i>
5
00:01:30,123 --> 00:01:31,988
La vie à Harlem,
c'est pas du gâteau.
6
00:01:32,459 --> 00:01:34,359
<i>Moins que 1 6 mais 8 vers.</i>
7
00:01:34,627 --> 00:01:38,028
Je résume avec 8 vers
et mets la ville à l'envers.
8
00:01:40,900 --> 00:01:42,663
<i>Moins que 1 6 mais 8 vers.</i>
9
0
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: feel, the, noise, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 24870-Feel The Noise ( French - Français Sous-titres ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,409 --> 00:01:18,969
La vie ÃÂ Harlem, c'est...
La vie ÃÂ Harlem...
2
00:01:19,345 --> 00:01:21,575
La vie ÃÂ Harlem,
c'est pas du gâteau.
3
00:01:21,748 --> 00:01:24,945
Quartier nord, mon gars.
Vous êtes où ?
4
00:01:25,118 --> 00:01:26,517
<i>La vie ÃÂ Harlem, c'est dur.</i>
5
00:01:30,123 --> 00:01:31,988
La vie ÃÂ Harlem,
c'est pas du gâteau.
6
00:01:32,459 --> 00:01:34,359
<i>Moins que 1 6 mais 8 vers.</i>
7
00:01:34,627 --> 00:01:38,028
Je résume avec 8 vers
et mets la ville ÃÂ l'envers.
8
00:01:40,900 --> 00:01:42,663
<i>Moins que 1
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: feel, the, noise, english, subtitles,
original filename: 24869-Feel The Noise ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,409 --> 00:01:18,969
Harlem life <i>is...</i> Harlem <i>life...</i>
2
00:01:19,345 --> 00:01:21,575
Harlem life is hard body.
3
00:01:21,748 --> 00:01:24,945
Uptown, baby. Holler.
4
00:01:25,118 --> 00:01:26,517
<i>Harlem life is hard.</i>
5
00:01:30,123 --> 00:01:31,988
Harlem life is hard body.
6
00:01:32,459 --> 00:01:34,359
<i>Less than 16 but eight.</i>
7
00:01:34,627 --> 00:01:38,028
But eight to sum it up,
and make this whole city late.
8
00:01:40,900 --> 00:01:42,663
<i>Less than 16 but eight.</i>
9
00:01:42,836 --> 00:01:45,464
<i>To sum it up,</i>
<i>and m
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: feel, the, noise, 2007, 2, 3, 9, fps, nedivx,
original filename: 47961-Feel_the_Noise_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
??0
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
Traducerea i adaptarea:
CaRmElO @ www.titrri.ro
1
00:01:16,409 --> 00:01:18,969
Viaa din Harlem este.... Viaa din Harlem....
2
00:01:19,345 --> 00:01:21,575
Viaa din Harlem e grea amice.
3
00:01:21,748 --> 00:01:24,945
?n suburbii, baby.
4
00:01:25,118 --> 00:01:26,517
<i
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: feel, the, noise, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, titrari,
original filename: 48791-Feel_the_Noise_(2007)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,008 --> 00:01:05,008
Traducerea si adaptarea: CaRmElO
www.titrari.ro
2
00:01:15,109 --> 00:01:17,669
Viata din Harlem este.... Viata din Harlem....
3
00:01:18,045 --> 00:01:20,275
Viata din Harlem e grea amice.
4
00:01:20,448 --> 00:01:23,645
?n suburbii, baby.
5
00:01:23,818 --> 00:01:25,217
<i>Viata din Harlem e grea.</i>
6
00:01:28,823 --> 00:01:30,688
Viata din Harlem e grea.
7
00:01:31,159 --> 00:01:33,059
<i>Mai putin de 16 dar opt.</i>
8
00:01:33,327 --> 00:01:36,728
Dar aduni cu opt,
si faci ca ?ntreg orasul sa ?nt?rzie.
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,363
<i>Mai putin de 16 dar opt.</i>
10
00:01:41,536 --> 00:01:44,164
<i>de ad
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: white, noise, 2, the, light, 2007, 3, 9, fps, done,
original filename: 37764-White_Noise_2__The_Light_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,905
Aproape zece mii de persoane
mor zilnic în Statele Unite,
2
00:00:21,906 --> 00:00:23,547
majoritatea deceselor survenind
în zonele urbane.
3
00:00:23,548 --> 00:00:25,431
Ca atare, un locuitor al unei metropole
ar putea întâlni
4
00:00:25,432 --> 00:00:27,414
pânã la 1,7 persoane care
vor muri pânã la sfârºitul zilei.
5
00:00:27,415 --> 00:00:29,000
Institutul Nord American De Statisticã
2002
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,419
Ãn medie, sunt 774 de
experienþe aproape de moarte
7
00:00:35,420 --> 00:00:36,605
zilnic în Statele Unite,
8
00:0
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: white, noise, 2, the, light, 2006, en,
original filename: White_Noise_2_The_Light_2006_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
You'll like this. I guarantee it.
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
Yes!
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
Oh, Abe, I love this.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
Well, you loved it
when you picked it out.
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
- OK, open yours.
- I will.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
- Did you know?
- No.
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
- He didn't tell you?
- No! I swear to God.
8
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
Like father, like son.
The two of you are from the same mould.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Happy anniversary.
10
00:01:33,
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: noise, ws, dvdscr, mof, white,
original filename: 461142005White.Noise.WS.DVDSCR.XviD-MoF.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,204 --> 00:00:33,406
Ninguém sabe se nossas
personalidades passam...
2
00:00:33,446 --> 00:00:35,408
para outra existência
ou esfera, mas...
3
00:00:35,807 --> 00:00:37,650
Se pudermos evoluir um
instrumento tão delicado...
4
00:00:37,650 --> 00:00:42,252
a ponto de ser manipulado pela
nossa personalidade na outra vida...
5
00:00:45,975 --> 00:00:50,737
Tal instrumento deve gravar algo...
6
00:00:50,737 --> 00:00:52,700
Thomas Edison
7
00:00:57,904 --> 00:01:00,226
Fenômeno de Voz Eletrônica. A gravação
de vozes e imagens dos mortos...
8
00:01:00,226 --> 00:01:01,82
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: 1, 8, white, noise, ws, dvdscr, mof,
original filename: 18_White.Noise.WS.DVDSCR.XviD-MoF.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,480 --> 00:00:33,680
Ninguém sabe se as nossas
personalidades passam...
2
00:00:33,720 --> 00:00:35,680
para a outra existência
ou esfera, mas...
3
00:00:36,080 --> 00:00:37,920
Se pudermos evoluir um
instrumento tão delicado...
4
00:00:37,920 --> 00:00:42,520
a ponto de ser manipulado pela
nossa personalidade na outra vida...
5
00:00:46,240 --> 00:00:51,000
Tal instrumento deve gravar algo...
6
00:00:51,000 --> 00:00:52,960
Thomas Edison
7
00:00:58,160 --> 00:01:00,480
Fenómeno de Voz Electrónica. A gravação
de vozes e imagens dos mortos...
8
00:01:00,480 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{915}Nu stie nimeni daca personalitatea noastra|trece in alta existenta sau sfera...
{925}{1122}daca putem face un instrument atat de|delicat astfel incat sa fie manipulat de|personalitatea noastra ca si cum ar putea|supravietui in alta lume...
{1142}{1300}acel instrument este facut pentru a|inregistra ceva. " Thomas Edison 1928
{1475}{1570}E.V.P. inregistrarea de voci si imagini ale|mortii folosind un aparat multifunctional|decodificator de semnale
{1571}{1667}Identificat in 1939, si acum obiect de|studiu si cercetare stiintifica la nivel|mondial, pentru a evidentia comunicarea cu|lumea cealalta.
{4250}{4322}Mike,trebuie sa te pregatesti s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,419 --> 00:02:12,558
¨Nadie sabe si nuestra personalidad pasa
a otra existencia o esfera, pero...
2
00:02:14,948 --> 00:02:19,657
si podemos envolver un instrumento tan
delicado como para ser manipulado por
nuestra personalidad como si sobreviviera
para la siguiente vida
3
00:02:23,346 --> 00:02:27,726
tal instrumento esta por grabar algo¨
Thomas Edison
4
00:02:37,094 --> 00:02:40,624
E.V.P. (Fenomeno de Voz Electronica)
El grabado de voces e imagenes de la
muerte usando un aparato multifuncional
decriptador de señales.
5
00:02:40,704 --> 00:02:40,704
Identificado en 1939, y ahor
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: white, noise, ws, dvdscr, mof, bg,
original filename: white.noise.ws.dvdscr.xvid-mof(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,896 --> 00:00:37,195
<i>"Ãèêîé ÃÃ¥ çÃà å äà ëè Ãà øà òà ëè÷Ãîñò
ïðåìèÃà âà â äðóãî ñúùåñòâóâà ÃÃ¥ èëè ïëà Ãåòà ...</i>
2
00:00:37,361 --> 00:00:41,522
<i>...Ãî à êî ìîæåõìå äà ñúçäà äåì èÃñòðóìåÃò,
òîëêîâà äåëèêà òåÃ, ֌ äà áúäå ìà Ãèïóëèðà Ã...</i>
3
00:00:41,555 --> 00:00:45,299
<i>...îò Ãà øà òà ëè÷Ãîñò, òà êà ÷å
äà îöåëåå â ñëåäâà ùèÿ æèâîò...</i>
4
00:00:45,330 --> 00:00:49,908
<i>ñ ïîäîáåà èÃñòðóìåÃò áè
òðÿáÃ
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: white, noise, 2, the, light, done,
original filename: White.Noise.2.The.Light.DVDRip.XviD-DoNE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,858 --> 00:00:24,858
Tienduizend mensen overlijden elke dag in de USA.
Een meerderheid daarvan in stedelijke gebieden.
2
00:00:24,900 --> 00:00:28,900
Hieruit zou opgemaakt kunnen worden dat
een inwoner van metropolis tot 1.7 mensen
3
00:00:28,901 --> 00:00:33,031
tegen het lijf loopt die tegen het einde
van de dag is overleden.
4
00:00:34,271 --> 00:00:38,271
Gemiddeld zijn er 774 bijna dood ervaringen
(BDE) per dag in de USA, op het moment
5
00:00:38,280 --> 00:00:42,280
dat een persoon doodverklaard is en een helder
wit licht ervaart voordat de persoon wordt gereanimeerd.
6
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.00,0:00:10.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Filma isverte Leo, xleox@walla.com
Dialogue: Marked=0,0:00:48.92,0:00:51.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tau tai patiks.As tai garantuoju.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,297 --> 00:00:34,598
ÃáÃÃÃáò äåà îÃñåé áà ïé
ðñïóùðéêüôçôÃò ìáò ðåñÃóïõà óå...
2
00:00:34,598 --> 00:00:37,003
ìéá Ãëëç ýðáñîç à óöáÃñá,
áëëÃ...
3
00:00:37,803 --> 00:00:41,006
ìüÃï Ã¥Ãà ìðïñïýìå Ãá ôçà åîåëÃîïõìå
óå ÃÃá üñãáÃï ôüóï ëåðôü þóôå...
4
00:00:41,006 --> 00:00:45,010
Ãá ÷åéñéóôïýìå ôçà ðñïóùðéêüôçôà ìáò
üðùò ôç èÃëïõìå óôçà åðüìåÃç æùà ìáò...
5
00:00:47,012 --> 00:00:52,616
ÃüÃï ìå ÃÃá
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: thelight, 2007, finnish, white, noise, 2, the, fin, 5, fps,
original filename: WhiteNoise2TheLight2007-Finnish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{183}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{188}{271}Tekstityksen päiväys: 11.5.2007|Versionumero: 1.4
{276}{401}Suomennos: Mirokko, CoCoNut, atnl, lollipoppi,|LadyGandalf, Newton, qbic
{405}{489}Oikoluku: Jakkeman
{515}{595}Lähes 10 000 ihmistä kuolee|päivittäin Yhdysvalloissa, -
{599}{674}pääosa kuolemista tapahtuu|kaupunkiympäristöissä.
{678}{753}Joten suurkaupungin asukas voi|kohdata jopa yli 1.7 ihmistä päivässä, -
{757}{825}jotka kuolevat päivän|loppuun mennessä.
{865}{973}Yhdysvalloissa keskimäärin tapahtuu 774|kuoleman läheistä tapausta päivässä, -
{977}{1070}jolloin henkilö on ju
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,313 --> 00:00:37,010
''Naddie sabe si nuestras almas pasan
2
00:00:37,050 --> 00:00:40,019
''a otra vidda o esfera, pero...
3
00:00:40,053 --> 00:00:43,420
''...si poddemos ddesarrollar
un instrumento tan sofisticaddo
4
00:00:43,457 --> 00:00:48,986
''que puedda ser manipuladdo
por nuestras almas en el más allá...
5
00:00:49,029 --> 00:00:53,625
ddicho instrumento
tiene que registrar algo...''
6
00:01:02,943 --> 00:01:04,604
EVP {Fenómeno dde Voz Electrónica}
7
00:01:04,644 --> 00:01:08,136
Grabaddo dde voz e imagen dde los muertos,
con un aparato ddesintonizaddo.
8
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,300 --> 00:00:39,140
¨Nu stie nimeni daca personalitatea noastra
trece in alta existenta sau sfera...
2
00:00:40,100 --> 00:00:43,940
daca putem face un instrument atat de
delicat astfel incat sa fie manipulat de
personalitatea noastra ca si cum ar putea
supravietui in alta lume...
3
00:00:48,780 --> 00:00:52,580
acel instrument este facut pentru a
inregistra ceva. " Thomas Edison
4
00:01:01,180 --> 00:01:04,980
E.V.P. inregistrarea de voci si imagini ale
mortii folosind un aparat multifunctional
decodificator de semnale
5
00:01:05,020 --> 00:01:08,860
Identificat in 1939, si acum ob
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:38:34,538 --> 01:38:40,374
Nihèe ne ve, kam se izgubi naša osebnost
v prehodu v drugo sfero, toda ..
2
01:38:40,444 --> 01:38:49,250
èe bi lahko izumili tako prefinjeno napravo,
s katero bi lahko vplivali na našo osebnost
v drugem življenju,
3
01:38:49,453 --> 01:38:56,086
bi taka naprava morala kaj posneti ..
Thomas Edison, 1928
4
01:39:03,467 --> 01:39:06,265
E.V.P.
Snemanje glasov in slik mrtvih,
5
01:39:06,470 --> 01:39:09,337
uporabljajoè neusmerjene
sprejemne naprave.
6
01:39:09,473 --> 01:39:12,271
Objavljeno leta 1939 in stvar narašèajoèe
svetovno znanstvene raziskave,
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: white, noise, 2005, ned, deity,
original filename: White.Noise.2005.Ned.DVDRip.XviD-DEiTY.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,980 --> 00:00:38,269
Niemand weet of onze persoonlijkheid
overgaat naar een ander bestaan...
2
00:00:38,401 --> 00:00:39,895
of andere sfeer...
3
00:00:40,028 --> 00:00:43,149
maar als we een gevoelig instrument
kunnen maken...
4
00:00:43,366 --> 00:00:48,906
dat gebruikt kan worden door onze
persoonlijkheid in het hiernamaals...
5
00:00:49,038 --> 00:00:54,116
dan zou zo'n instrument
iets moeten registreren...
6
00:01:02,927 --> 00:01:05,632
E.V.P.
(Elektronisch Stemmen Fenomeen):
7
00:01:05,848 --> 00:01:08,847
Stem- en beeldopnamen van overledenen.
8
00:01:09,057 --> 00
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: white, noise, 2, :, the, light, 2006, 1, cd, english, en, 2007, eng, axxo,
original filename: White Noise 2: The Light - 2006 - 1CD - English - en - e12f5dc9a3439c61a12d163c25258169.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
You'll like this. I guarantee it.
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
Yes!
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
Oh, Abe, I love this.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
Well, you loved it
when you picked it out.
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
- OK, open yours.
- I will.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
- Did you know?
- No.
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
- He didn't tell you?
- No! I swear to God.
8
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
Like father, like son.
The two of you are from the same mould.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Happy anniversary.
10
00:01:33,
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: white, noise, 2, the, light, 2007, 1, cd, v, done,
original filename: White.Noise.2.The.Light.2007.1cd.v1.2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{95}{145}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 31.05.2007
{150}{275}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{280}{380}Suomennos: Chip,|DickJohnson, Lepa ja ennila
{385}{460}Oikoluku: ashe
{500}{620}Yhdysvalloissa kuolee päivittäin lähes|10 000 ihmistä, joista valtaosa kaupungeissa.
{625}{745}Suurkaupungin asukas kohtaa päivittäin 1,7|iltaan mennessä menehtyvää ihmistä.
{757}{810}Pohjois-Amerikan tilastokeskus|2002
{850}{922}Päivittäin Yhdysvalloissa on keskimäärin|774 kuolemanrajakokemustapausta, -
{928}{1000}jossa ihminen julistetaan kuolleeksi ja hän|kokee sokaisevan valon ennen elpymistä.
{10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,357 --> 00:00:20,693
Ãversättning: eXz
2
00:00:20,860 --> 00:00:25,534
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:00:30,896 --> 00:00:34,095
<i>Ingen vet om våra
personligheter förs vidare-</i>
4
00:00:34,127 --> 00:00:37,328
<i>-till andra liv
eller sfärer, men-</i>
5
00:00:37,361 --> 00:00:41,522
<i>-om vi kan utveckla ett instrument
som är så känsligt och som kan påverka-</i>
6
00:00:41,555 --> 00:00:45,299
<i>-våra personligheter när de lever
vidare i sitt nästa liv...</i>
7
00:00:45,330 --> 00:00:49,908
<i>Ett sådant instrument torde
ku
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,986 --> 00:00:37,376
Niemand weet of onze persoonlijkheid doorgaat
naar een andere bestaan, maar...
2
00:00:37,377 --> 00:00:45,417
...als we een apparaat maken wat beïnvloed
kan worden door onze ziel in een volgend leven...
3
00:00:45,418 --> 00:00:53,952
zou zo'n apparaat
iets moeten kunnen opnemen...
4
00:00:59,679 --> 00:01:03,456
EVP: Het opnemen van stemmen en beelden van
overledenen door middel van een opname-apparaat.
5
00:01:03,457 --> 00:01:07,293
Ontdekt in 1939, en nu het onderwerp van
wereldwijd wetenschappelijk onderzoek...
6
00:01:07,294 --> 00:01:11,131
...om einde
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,219 --> 00:00:08,537
Hola? Que?
2
00:00:10,335 --> 00:00:11,873
No puedo entenderte.
3
00:00:11,958 --> 00:00:13,033
Quien es?
4
00:00:13,122 --> 00:00:15,439
No lo se. Una mujer llorando.
5
00:00:16,075 --> 00:00:17,647
Espere. Charlie?
6
00:00:18,859 --> 00:00:20,846
- Que?
- Una llamada para ti.
7
00:00:22,478 --> 00:00:24,511
- Quien es?
- Una mujer histérica.
8
00:00:26,470 --> 00:00:29,910
Estas loco? No acepto llamadas
de mujeres histéricas.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,374
Aqui está.
10
00:00:33,497 --> 00:00:35,318
Eres muy insensible.
11
00:00:37,4
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: white, noise, 2005, 1, cd, french, fr,
original filename: White Noise - 2005 - 1CD - French - fr - 40aa41860694fba4d89e6cd46fdc176c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,408 --> 00:00:37,079
"Personne ne sait si l'?me nous survit
2
00:00:37,120 --> 00:00:40,082
"dans une autre existence
ou dans l'au-del?, mais...
3
00:00:40,123 --> 00:00:43,460
"...si nous pouvions cr?er un instrument
suffisamment subtil
4
00:00:43,502 --> 00:00:49,007
"pour ?tre utilis? par notre ?me
dans une vie future...
5
00:00:49,049 --> 00:00:53,679
"un tel instrument devrait pouvoir
enregistrer quelque chose..."
6
00:01:03,021 --> 00:01:04,690
TCI (Transcommunication Instrumentale)
7
00:01:04,731 --> 00:01:08,235
Captage de voix et d'images de morts
par des appareils de
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: white, noise, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: White Noise - 2005 - 1CD - Czech - cz - ff0f3f4f7431f7a9fb4a781fb21bf72b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,532 --> 00:00:29,371
Nikdo nev?, zda-li na?e osobnost p?ech?z?
v dal?? byt? ?i p?sobi?t?, ale...
2
00:00:29,496 --> 00:00:38,339
... pokud bychom mohli vyvinout p??stroj tak citliv?,
?e by j?m ??dila na?e osobnost v dal??m ?ivot?...
3
00:00:38,505 --> 00:00:44,178
pak by takov? n?stroj m?l n?co nahr?t.
Thomas Edison 1928
4
00:00:52,519 --> 00:00:55,356
E.V.P. (Hlasov? elektronick? jev)
5
00:00:55,522 --> 00:00:58,359
Nahr?v?n? hlas? a obraz? mrtv?ch
za pou?it? rozlad?n?ch radiov?ch p?ij?ma??.
6
00:00:58,525 --> 00:01:01,362
Objeveno v roce 1939,
se nyn? st?v? p?edm?tem celosv?tov?h
ملف ترجمة ل Feel The Noise
keywords: star, wars, feel, the, force, special, ws, dsrip, sfm, 2005, specialip,
original filename: star.wars-feel.the.force.special.ws.dsrip.xvid-sfm.2005.zip