Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Feast Of Love is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Feast Of Love على صلة:
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25026-Feast Of Love ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:21,121 --> 00:00:29,937
Subs TEAM
"Cele mai noi si mai bune titrari din Romania"
2
00:00:29,938 --> 00:00:44,938
<b>Traducerea si adaptarea:
Bogdamn@mail.com</b>
3
00:00:48,335 --> 00:00:52,167
<b>**Feast of Love**</b>
4
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
Harry?
Nu-i nimic, Esther.
5
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
Nu pot sã dorm.
6
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
<i>Existã o poveste despre
zeii greci.</i>
7
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
<i>Erau plictisiþi,
aºa cã i-au inventat pe oameni,</i>
8
00:02:16,603 --> 00:02:20,505
<i>dar erau în continuare plictisiþi,
aºa cã au inventat "dragostea".</i>
9
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
<i>Acum
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
- ESTHER: Harry?
- It's all right, Esther.
2
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
I can't sleep.
3
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
<i>HARRY: There is a story</i>
<i>about the Greek gods.</i>
4
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
<i>They were bored,</i>
<i>so they invented human beings,</i>
5
00:02:16,603 --> 00:02:20,505
<i>but they were still bored,</i>
<i>so they invented love.</i>
6
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
<i>Then they weren't bored any longer,</i>
7
00:02:24,010 --> 00:02:28,071
<i>so they decided to try love</i>
<i>for themselves.</i>
8
00:02:29,449 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,270 --> 00:00:49,000
BANQUETE DE AMOR
2
00:01:37,021 --> 00:01:41,515
- ¿Harry?
- Lo siento. No puedo dormir.
3
00:02:05,216 --> 00:02:07,343
Hay una historia de
los dioses griegos...
4
00:02:09,353 --> 00:02:12,811
Estaban aburridos, asà que
crearon a los humanos...
5
00:02:13,757 --> 00:02:17,853
Pero seguÃan aburridos,
asà que crearon el Amor.
6
00:02:18,729 --> 00:02:25,225
No estarÃan aburridos nunca más. Entonces
decidieron probar del Amor ellos mismos.
7
00:02:26,737 --> 00:02:34,644
Finalmente inventaron la
risa, y asà el sufrimiento.
8
00:03:07,144 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,790 --> 00:01:36,230
- ESTHER: Harry?
- It's all right, Esther.
2
00:01:37,350 --> 00:01:39,111
I can't sleep.
3
00:02:00,794 --> 00:02:03,954
<i>HARRY: There is a story
about the Greek gods.</i>
4
00:02:04,994 --> 00:02:09,275
<i>They were bored,
so they invented human beings,</i>
5
00:02:09,315 --> 00:02:13,075
<i>but they were still bored,
so they invented love.</i>
6
00:02:14,035 --> 00:02:16,356
<i>Then they weren't bored any longer,</i>
7
00:02:16,436 --> 00:02:20,317
<i>so they decided to try love
for themselves.</i>
8
00:02:21,637 --> 00:02:25,198
<i>And finally t
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, hls,
original filename: Feast of Love - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 704ac06317f91e346290f1d40d245192.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,790 --> 00:01:38,937
Harry?
- Het is goed Esther, ik kan niet slapen.
2
00:02:01,238 --> 00:02:04,600
Er is een verhaal over de Griekse goden.
3
00:02:04,700 --> 00:02:09,105
Ze verveelden zich, dus vonden
ze maar menselijke wezens uit.
4
00:02:09,655 --> 00:02:13,804
Maar ze verveelden zich nog steeds,
dus vonden ze liefde uit.
5
00:02:14,320 --> 00:02:21,099
Toen verveelden ze zich niet meer, dus
probeerden ze de uit liefde voor zichzelf.
6
00:02:22,597 --> 00:02:29,931
En uiteindelijk vonden ze het lachen uit.
Zodat ze het uit konden staan.
7
00:02:59,267 --> 00:03:04,682
W
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,172 --> 00:01:37,659
¿Harry?
2
00:01:37,694 --> 00:01:41,295
Esta bien, Esther.
No puedo dormir.
3
00:02:04,787 --> 00:02:12,158
Hay una historia sobre los Dioses Griegos.
Nacieron para poder inventar a los humanos.
4
00:02:13,258 --> 00:02:17,264
Pero eso no bastaba, asi que inventaron el amor.
5
00:02:18,413 --> 00:02:20,278
Pero no era suficiente.
6
00:02:20,978 --> 00:02:24,791
Asi que decidieron intentar el amor por ellos mismos.
7
00:02:26,042 --> 00:02:30,076
Y finalmente, inventaron la risa.
8
00:02:31,668 --> 00:02:33,584
Para que pudieran soportarlo.
9
00:03:0
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, 2007, 1, cd, serbian, sr, 5, line, hls,
original filename: Feast of Love - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 16ab26aced99209b6eeeea5452d43918.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,790 --> 00:01:38,937
Heri? -U redu je, ne mogu da spavam.
2
00:02:01,938 --> 00:02:08,504
Postoji pri?a o gr?kim bogovima.
Bilo im je dosadno pa su stvorili ljude.
3
00:02:10,155 --> 00:02:14,226
Ali im je jo? uvek bilo dosadno,
pa su stvorili ljubav.
4
00:02:14,840 --> 00:02:21,099
Onda im vi?e nije bilo dosadno,
pa su poku?ali da sami probaju ljubav.
5
00:02:22,597 --> 00:02:29,931
I napokon su stvorili smejanje
da bi je podneli.
6
00:02:59,267 --> 00:03:04,682
Heri? -?ta radi? daleko od "D?itersa"?
-Uzeo sam slobodno popodno.
7
00:03:05,680 --> 00:03:13,360
Imam igru softob
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,800 --> 00:01:37,600
- Harry?
- Est? tudo bem, Esther.
2
00:01:38,300 --> 00:01:40,400
N?o consigo dormir.
3
00:02:01,700 --> 00:02:05,300
<i>Existe uma hist?ria
sobre os deuses gregos.</i>
4
00:02:05,900 --> 00:02:10,300
<i>Estavam entediados,
e inventaram os seres humanos,</i>
5
00:02:10,200 --> 00:02:14,400
<i>mas continuaram entediados,
e inventaram o amor.</i>
6
00:02:14,900 --> 00:02:17,400
<i>Deixaram de estar aborrecidos,</i>
7
00:02:17,300 --> 00:02:21,700
<i>ent?o decidiram tentar o amor
entre eles.</i>
8
00:02:22,500 --> 00:02:26,600
<i>E finalmente inventaram
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, english, subtitles,
original filename: 25028-Feast Of Love ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:33,790 --> 00:01:36,230
- ESTHER: Harry?
- It's all right, Esther.
2
00:01:37,350 --> 00:01:39,111
I can't sleep.
3
00:02:00,794 --> 00:02:03,954
<i>HARRY: There is a story
about the Greek gods.</i>
4
00:02:04,994 --> 00:02:09,275
<i>They were bored,
so they invented human beings,</i>
5
00:02:09,315 --> 00:02:13,075
<i>but they were still bored,
so they invented love.</i>
6
00:02:14,035 --> 00:02:16,356
<i>Then they weren't bored any longer,</i>
7
00:02:16,436 --> 00:02:20,317
<i>so they decided to try love
for themselves.</i>
8
00:02:21,637 --> 00:02:25,198
<i>And finally they invented laughter,</i>
9
00:02:26,718 --> 00:02:28,718
<i>so
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
- Harry?
- Semmi baj, Esther.
2
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
Nem tudok aludni.
3
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
Van egy t?rt?net a g?r?g Istenekr?l.
4
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
Unatkoztak, ez?rt l?trehozt?k az embert,
5
00:02:16,603 --> 00:02:20,505
mivel m?g mindig unatkoztak,
l?trehozt?k a szerelmet.
6
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
Ezut?n m?r nem unatkoztak,
7
00:02:24,010 --> 00:02:28,071
?gy eld?nt?tt?k, kipr?b?lj?k
a szerelmet maguk is.
8
00:02:29,449 --> 00:02:33,146
V?g?l l?trehozt?k a nevet?st,
9
00:02:34,754 --> 00:02:36,813
?gy el b?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
- ?Harry?
- Est? bien, Esther.
2
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
No puedo dormir.
3
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
<i>Hay una historia sobre los dioses griegos.</i>
4
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
<i>Estaban aburridos</i>
<i>e inventaron a los seres humanos,</i>
5
00:02:16,603 --> 00:02:20,505
<i>pero segu?an aburridos,</i>
<i>entonces inventaron el amor.</i>
6
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
<i>Yno volvieron a aburrirse,</i>
7
00:02:24,010 --> 00:02:28,071
<i>entonces decidieron</i>
<i>probar el amor ellos mismos.</i>
8
00:02:29,449 --> 00:02:33,146
<i>Fin
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25030-Feast Of Love ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
- ?Harry?
- Está bien, Esther.
2
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
No puedo dormir.
3
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
<i>Hay una historia sobre los dioses griegos.</i>
4
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
<i>Estaban aburridos</i>
<i>e inventaron a los seres humanos,</i>
5
00:02:16,603 --> 00:02:20,505
<i>pero seguÃan aburridos,</i>
<i>entonces inventaron el amor.</i>
6
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
<i>Yno volvieron a aburrirse,</i>
7
00:02:24,010 --> 00:02:28,071
<i>entonces decidieron</i>
<i>probar el amor ellos mismos.</i>
8
00:02:29,449 --> 00:02:33,146
<i>Finalmente inventaron la risa</i>
9
00:02:34,754 --> 00:02:36,813
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,267 --> 00:01:38,703
-Harry? -Yok bir ?ey Esther.
Ben uyuyam?yorum.
2
00:02:01,226 --> 00:02:03,341
Yunan Tanr?lar? ile ilgili
bir hik?ye vard?r.
3
00:02:05,384 --> 00:02:08,776
S?k?lm??lard? ve b?ylece
insanlar? yaratt?lar.
4
00:02:09,785 --> 00:02:13,823
Ama yine de s?k?l?yorlard?,
b?ylece a?k? yaratt?lar.
5
00:02:14,744 --> 00:02:21,216
Art?k s?k?lm?yorlard?. B?ylece
a?k? kendileri denemek istediler.
6
00:02:22,745 --> 00:02:30,617
Ve nihayet kahkahay? yaratt?lar.
B?ylece buna katlanabiliyorlard?.
7
00:03:00,781 --> 00:03:02,737
18 Ay ?nce
Burada ne ar?yorsun?
8
00:03
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, dutch, hollands,
original filename: 25027-Feast Of Love ( Dutch - Hollands ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:33,790 --> 00:01:38,937
Harry?
- Het is goed Esther, ik kan niet slapen.
2
00:02:01,238 --> 00:02:04,600
Er is een verhaal over de Griekse goden.
3
00:02:04,700 --> 00:02:09,105
Ze verveelden zich, dus vonden
ze maar menselijke wezens uit.
4
00:02:09,655 --> 00:02:13,804
Maar ze verveelden zich nog steeds,
dus vonden ze liefde uit.
5
00:02:14,320 --> 00:02:21,099
Toen verveelden ze zich niet meer, dus
probeerden ze de uit liefde voor zichzelf.
6
00:02:22,597 --> 00:02:29,931
En uiteindelijk vonden ze het lachen uit.
Zodat ze het uit konden staan.
7
00:02:59,267 --> 00:03:04,682
Waarom ben jij niet bij 'Jitters'?
- Ik heb een middag vrij genomen.
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, 2007, 1, cd, sq,
original filename: Feast of Love - 2007 - 1CD - - sq - 9afda6031a27fc0e4cc40b833a4bec77.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,940 --> 00:01:49,101
- Idiot!
- Shiko, Bozo!
2
00:02:16,102 --> 00:02:17,262
?far??
3
00:02:24,644 --> 00:02:26,612
Qepe, idiot.
4
00:02:33,653 --> 00:02:36,884
Ato sh?rbyeset e dreqit m? mor?n laptopin.
Dua t? them gjith?ka.
5
00:02:36,956 --> 00:02:40,323
Po m? presin kat?rmb?dhjet? lojtar?
cil?sor? n? at? zon?.
6
00:02:41,327 --> 00:02:42,316
Po.
7
00:02:42,395 --> 00:02:44,829
Jo. Ata jan? me Pakardin, v?lla.
8
00:02:44,898 --> 00:02:46,331
Hjulet-Pek...
9
00:02:53,406 --> 00:02:54,771
Zgjohu! Ik q? k?tej!
10
00:02:54,841 --> 00:02:57,674
Largohu!
11
00:02
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, 2007, r, 5, line, hls,
original filename: Feast.of.Love.2007.R5.LiNE.XviD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,790 --> 00:01:38,937
Harry?
- Het is goed Esther, ik kan niet slapen.
2
00:02:01,238 --> 00:02:04,600
Er is een verhaal over de Griekse goden.
3
00:02:04,700 --> 00:02:09,105
Ze verveelden zich, dus vonden
ze maar menselijke wezens uit.
4
00:02:09,655 --> 00:02:13,804
Maar ze verveelden zich nog steeds,
dus vonden ze liefde uit.
5
00:02:14,320 --> 00:02:21,099
Toen verveelden ze zich niet meer, dus
probeerden ze de uit liefde voor zichzelf.
6
00:02:22,597 --> 00:02:29,931
En uiteindelijk vonden ze het lachen uit.
Zodat ze het uit konden staan.
7
00:02:59,267 --> 00:03:04,682
W
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
??1
00:00:00,853 --> 00:00:15,769
www.subtitlez.com
2
00:01:35,453 --> 00:01:39,890
-Harry? -Yok bir _ey Esther.
Ben uyuyam1yorum.
3
00:02:02,413 --> 00:02:04,529
Yunan Tanr1lar1 ile ilgili
bir hik?ye vard1r.
4
00:02:06,573 --> 00:02:09,963
S1k1lm1_lard1 ve b?ylece
insanlar1 yaratt1lar.
5
00:02:10,973 --> 00:02:15,012
Ama yi
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, serbian, subtitle,
original filename: 25029-Feast Of Love ( Serbian Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:34,790 --> 00:01:38,937
Heri? -U redu je, ne mogu da spavam.
2
00:02:01,938 --> 00:02:08,504
Postoji prièa o grèkim bogovima.
Bilo im je dosadno pa su stvorili ljude.
3
00:02:10,155 --> 00:02:14,226
Ali im je još uvek bilo dosadno,
pa su stvorili ljubav.
4
00:02:14,840 --> 00:02:21,099
Onda im više nije bilo dosadno,
pa su pokušali da sami probaju ljubav.
5
00:02:22,597 --> 00:02:29,931
I napokon su stvorili smejanje
da bi je podneli.
6
00:02:59,267 --> 00:03:04,682
Heri? -Šta radiš daleko od "Džitersa"?
-Uzeo sam slobodno popodno.
7
00:03:05,680 --> 00:03:13,360
Imam igru softobala ovde danas.
Dušo, upoznaj prof. Stivensona.
8
00:03
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, 2007, 2, 3, 9, fps,
original filename: 47911-Feast_of_Love_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,566 --> 00:00:52,091
S?RB?TOAREA DRAGOSTEI
2
00:00:53,092 --> 00:01:03,091
Traducerea ?i adaptarea:
xai ? titr?ri.ro
3
00:01:30,592 --> 00:01:34,592
Vizionare pl?cut?!
4
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
- Harry?
- E-n regul?, Esther.
5
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
Nu pot s? dorm.
6
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
<i>Exist? o poveste despre zeii greci.</i>
7
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
<i>Se plictiseau, a?a c?
au inventat fiin?ele umane.</i>
8
00:02:16,535 --> 00:02:20,505
<i>Dar erau la fel de plictisi?i,
a?a c? au inventat iubirea.</i>
9
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
<i>Pe urm? nu s-au mai plictisit</i>
10
00:02:23,942 --> 00:02:28,
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, 2007, 2, 3, 9, fps, ts, genuine,
original filename: 46720-Feast_of_Love_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:36,172 --> 00:01:37,659
?Harry?
2
00:01:37,694 --> 00:01:41,295
Esta bien, Esther.
No puedo dormir.
3
00:02:04,787 --> 00:02:12,158
Hay una historia sobre los Dioses Griegos.
Nacieron para poder inventar a los humanos.
4
00:02:13,258 --> 00:02:17,264
Pero eso no bastaba, asi que inventaron el amor.
5
00:02:18,413 --> 00:02:20,278
Pero no era suficiente.
6
00:02:20,978 --> 00:02:24,791
Asi que decidieron intentar el amor por ellos mismos.
7
00:02:26,042 --> 00:02:30,076
Y finalmente, inventaron la risa.
8
00:02:31,668 --> 00:02:33,584
Para que pudieran soportarlo.
9
00:03:04,069 --> 00:03:08,521
Bradley ?que haces lejos de Jitter's ?
10
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, 2007, 2, 3, 9, fps, dmd, feastol,
original filename: 47776-Feast_of_Love_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
-ESTHER: Harry?
-It's all right, Esther.
2
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
I can't sleep.
3
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
HARRY: There is a story
about the Greek gods.
4
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
They were bored,
so they invented human beings,
5
00:02:16,603 --> 00:02:20,505
but they were still bored,
so they invented love.
6
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
Then they weren 't bored any longer,
7
00:02:24,010 --> 00:02:28,071
so they decided to try love
for themselves.
8
00:02:29,449 --> 00:02:33,146
And finally they invented laughter,
9
00:02:34,754 --> 00:02:36,813
so they could stand it.
10
00:03:01,714 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,660 --> 00:01:24,244
SlamSlask @ Fucktheclones. org
Rettet af SouthparkRangers...
2
00:01:40,699 --> 00:01:44,260
Harry?
- Alt er okay, Esther.
3
00:01:44,403 --> 00:01:47,065
Jeg kan ikke sove.
4
00:02:08,827 --> 00:02:13,025
Der er en historie om de gr?ske guder.
5
00:02:13,232 --> 00:02:17,566
De kedede sig,
s? de opfandt mennesker, -...
6
00:02:17,736 --> 00:02:22,537
men de kedede sig stadig,
s? de opfandt k?rlighed.
7
00:02:22,641 --> 00:02:29,171
S? kedede de sig ikke mere,
og ville selv pr?ve k?rligheden.
8
00:02:30,549 --> 00:02:35,384
Til sidst opfandt de latter
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,566 --> 00:01:43,143
- Harry?
- Alt er okay, Esther.
2
00:01:43,269 --> 00:01:45,939
Jeg kan ikke sove.
3
00:02:07,727 --> 00:02:11,924
<i>Der er en historie
om de gr?ske guder.</i>
4
00:02:12,098 --> 00:02:16,477
<i>De kedede sig,
s? de opfandt mennesker, -</i>
5
00:02:16,603 --> 00:02:21,391
<i>- men de kedede sig stadig,
s? de opfandt k?rlighed.</i>
6
00:02:21,508 --> 00:02:28,071
<i>S? kedede de sig ikke mere,
og ville selv pr?ve k?rligheden.</i>
7
00:02:29,449 --> 00:02:34,279
<i>Til sidst opfandt de latter, -</i>
8
00:02:34,754 --> 00:02:38,075
<i>- s? de kunne hold
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 25031-Feast Of Love ( Turkish Altyazı ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:34,267 --> 00:01:38,703
-Harry? -Yok bir þey Esther.
Ben uyuyamýyorum.
2
00:02:01,226 --> 00:02:03,341
Yunan Tanrýlarý ile ilgili
bir hikâye vardýr.
3
00:02:05,384 --> 00:02:08,776
Sýkýlmýþlardý ve böylece
insanlarý yarattýlar.
4
00:02:09,785 --> 00:02:13,823
Ama yine de sýkýlýyorlardý,
böylece aþký yarattýlar.
5
00:02:14,744 --> 00:02:21,216
Artýk sýkýlmýyorlardý. Böylece
aþký kendileri denemek istediler.
6
00:02:22,745 --> 00:02:30,617
Ve nihayet kahkahayý yarattýlar.
Böylece buna katlanabiliyorlardý.
7
00:03:00,781 --> 00:03:02,737
18 Ay Ãnce
Burada ne arýyorsun?
8
00:03:03,222 --> 00:03:05,053
Ãðled
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, 2007, br, the, darwin, awards, 2006, proper, epic, osloskop, net,
original filename: Feast_of_Love_2007_br.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,805 --> 00:01:42,649
- Harry?
- Est? tudo bem, Esther.
2
00:01:43,517 --> 00:01:45,611
N?o consigo dormir.
3
00:02:07,958 --> 00:02:11,553
<i>Existe uma hist?ria
sobre os deuses gregos.</i>
4
00:02:12,338 --> 00:02:16,799
<i>Estavam entediados,
e inventaram os seres humanos,</i>
5
00:02:16,800 --> 00:02:21,063
<i>mas continuaram entediados,
e inventaram o amor.</i>
6
00:02:21,764 --> 00:02:24,265
<i>Deixaram de estar aborrecidos,</i>
7
00:02:24,266 --> 00:02:28,612
<i>ent?o decidiram tentar o amor
entre eles.</i>
8
00:02:29,688 --> 00:02:33,700
<i>E finalmente inventaram
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast, of, love, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, kings, cd, 1, ro,
original filename: 48124-Feast_of_Love_(2007)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,566 --> 00:00:52,091
S?RB?TOAREA DRAGOSTEI
2
00:00:53,092 --> 00:01:03,091
Traducerea ?i adaptarea:
xai ? titr?ri.ro
3
00:01:30,592 --> 00:01:34,592
Vizionare pl?cut?!
4
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
- Harry?
- E-n regul?, Esther.
5
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
Nu pot s? dorm.
6
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
<i>Exist? o poveste despre zeii greci.</i>
7
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
<i>Se plictiseau, a?a c?,
au inventat fiin?ele umane.</i>
8
00:02:16,603 --> 00:02:20,505
<i>Dar erau la fel de plictisi?i,
a?a c?, au inventat iubirea.</i>
9
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
<i>Pe urm? nu s-au mai plictisit,</i>
10
00:02:24,010 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast+of+love, feast, of, feast+of+love, nowsubtitles, com, url, feast+of+love, readme, html,
original filename: 153306_Feast%2Bof%2BLove.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PKwI?8????Ca??Feast Of Love.srt????F?-?O????1?7@i??3?????????W??????????H?A,G?Q5???}??.?+?pS???T??#}?f??z?~??l?N?????"????????7?????c2??}r:??;???4?????7o?d?X????X?^ey?????]????c7?Jh:_{?up??z?j?e?<(VyZ?}?oÿ?+????2????l?=?~J??F???????A????U?D?Z!??d?????t?<?n {~~?v?99??&8??x??2????NR?I?rN?l??<u???????xvO?????KH????????<?2??u??>??]???w [{???l???J?]?/??Os?I???In???z??7????7O??mkV???$?_v?<?I?b??!?d??Q???k=?z?^???????'?b?>?Hf????t>?6v??K???$e?Z?$e??,tx0??cR??]?????V????z??O????s?isI?o??|?????,qt?????m?,??}??d?????l??|??7?
?d>?=??L4???cw8$O????Ks?Q?J?p?4[5?L?y/??U???o??u??y??~??>????M??R+5??u?
?giY?<Y%=??t???????O??DJO?Z?UDD?[J?t??m7
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast+of+love, feast, of, feast+of+love, nowsubtitles, com, url, feast+of+love, readme, html,
original filename: 153937_Feast%2Bof%2BLove.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
?Vt ?JdO??#?Y??83% Feast.of.Love.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt???(??
UT?/?5`x?-s??h>?n?q????M????m?%??QF ??S%
|-l???H*j?T$?@?k[???UJ(????@?"??3?p???q?`?=?v??????????????/??v?{??1??????-?g?~/???D??"l?????[<,?z&?s?[?|??m?t???n????z?)????{S]?m??*?@???????f????M??????[]8}vS????N???w??9? ??t?|?m:?????w??u?M?????{<????g???
?r8-+?Y?CYM?????g?*,OO?~???p??????jaZ?i>?[?=????????{X?4??o?????e?????f?O?????D[}?oq0|W??{ou????^ ?}?>??/???J?l??5???s?i??i??B????????????gN<y??????????i_????>????_??J?Vk???????????4????????{j`hZ????o?????1???z{?_Q8`?Â
?????5??Oa?e?~?U?f5?E?!g?G?_["o7???{;?d?m??}y?@h??V|???f?m?{?Z?
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast+of+love, feast, of, feast+of+love, nowsubtitles, com, url, feast+of+love, readme, html,
original filename: 173122_Feast%2Bof%2BLove.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
^?t ?odO??#???=93O feast[1].of.love.(2007).per.1cd.(3301955)Feast.of.Love.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt??
UT?/?5`x?-s??h>?n?q????M????m?%??QF ??S%
|-l???H*j?T$?@?k[???UJ(????@?"??3?p???q?`?=?v??????????????/??v?{??1??????-?g?~/???D??"l?????[<,?z&?s?[?|??m?t???n????z?)????{S]?m??*?@???????f????M??????[]8}vS????N???w??9? ??t?|?m:?????w??u?M?????{<????g???
?r8-+?Y?CYM?????g?*,OO?~???p??????jaZ?i>?[?=????????{X?4??o?????e?????f?O?????D[}?oq0|W??{ou????^ ?}?>??/???J?l??5???s?i??i??B????????????gN<y??????????i_????>????_??J?Vk???????????4????????{j`hZ????o?????1???z{?_Q8`?Â
?????5??Oa?e?~?U?f5?E?!g?G?_["o
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: feast+of+love, feast, of, feast+of+love, nowsubtitles, com, url, feast+of+love, readme, html,
original filename: 153664_Feast%2Bof%2BLove.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PKB??8???nn?Feast Of Love KLAXXON.srt?}??H??????e?????Y?w?'??TK%WVZN?QN? A?Z??Y???2B!?{?F?V))?`?<$#??K?C?+????_???]??*???ý?????????1Z???i9?.~?%?,??4NB?cST~?hw??OQ;?? 4??$?Hj?m?i???c??S?o?x?.o???&t??Y?????<?C?8??c?7!??1????2???v??k{???????a>????"???vlo?VxnB????I?y?+8}CFyF?J?%?????K.SS?e?N???L?"|?x???????2xK]?Ca??????-{???x????y?????1?dB???2????ma??????o???E??}??'??$?=-??|m+q???xl?????io???è???YV??IK?<?)?/Q>???;-2S????F???r?v????I???????VU?????W>?_?%:???t?q??q6??s?Ih?C?X???????_88????*,??5?4?a9???K?B? ???q??c??oG
bR8VBY?U?*},??O???=z?????$,=?????yJby??L`????+?i??D~?o2?:i?? Ur(?Z8?????7?d??</2g???9?C??ep,r,??0G??4???
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: jin, yu, man, tang, 1995, kusturica, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tsui, hark, the, chinese, feast, vo,
original filename: Jin yu man tang (1995) - kusturica - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:48,670
With : Leslie CHEUNG
Anita YUEN, Cheung CHANG TOL
2
00:01:14,600 --> 00:01:17,910
Music : Lo KOON TING
3
00:01:27,160 --> 00:01:30,869
Produced and Directed by
Tsui HARK
4
00:01:41,200 --> 00:01:43,998
Welcome to all our guests
5
00:01:44,560 --> 00:01:45,675
and the judges.
6
00:01:45,920 --> 00:01:49,151
After three months
of competition,
7
00:01:49,400 --> 00:01:52,437
the two finalists
8
00:01:53,120 --> 00:01:55,793
are Master Liu Kit
9
00:01:56,040 --> 00:01:58,110
from Canton...
10
00:02:01,400 --> 00:02:05,188
and representing Hong-Kon
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: emmanuelle, 2000, :, and, the, art, of, love, 1, cd, czech, cz,
original filename: Emmanuelle 2000: Emmanuelle and the Art of Love - 2000 - 1CD - Czech - cz - 79a66b9cddd987eaee8528fce41a535c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2445}{2505}www.titulky.com
{2525}{2612}Do p?lnoci zb?vaj? posledn? minuty,|jsme v hotelu Jade Park v Hong Kongu...
{2614}{2685}...je to noc pln? hv?zd,|tak typick? pro ?lov?ka, kter?mu zde ??kaj?...
{2686}{2740}...asijsk? Donald Trump, David Chan.
{2742}{2805}Na co te?, na sklonu 20. stolet? mysl?te?
{2807}{2888}Dnes sice s cel?m sv?tem oslavujeme nov? mil?nium,
{2889}{2960}ale u? p???t? m?s?c my ???an?|budeme slavit nov? rok draka.
{2961}{3037}Rok 4698.
{3047}{3087}To to let?.
{3089}{3171}Ale v??n?.|Oslavy z?padn?ho mil?nia...
{3173}{3248}...je pro ??nu, Hong Kong i mne samotn?ho|velice symbolick? moment.
{3250}{3340}Vitalita a tvo?ivost
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:19,575
BABETTE'S FEAST
2
00:00:19,652 --> 00:00:22,951
Copyright A.S. Panorama Film
International 1 987. All rights reserved.
3
00:01:30,023 --> 00:01:34,824
In this remote spot
there once lived two sisters...
4
00:01:34,894 --> 00:01:38,421
who were both past
the first flush of youth.
5
00:01:38,498 --> 00:01:41,399
They had been christened
Martina and Philippa...
6
00:01:41,468 --> 00:01:45,632
after Martin Luther
and his friend Philipp Melanchton.
7
00:01:48,274 --> 00:01:50,333
They spent all their time...
8
00:01:50,410 --> 00:01:54,847
and almost all t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,633
'Vedno, kadar postanem otožen
zaradi razmer v svetu,
2
00:01:13,680 --> 00:01:16,717
'pomislim na izhod letališèa Heathrow.'
3
00:01:16,760 --> 00:01:20,514
'Prevladuje splošno mnenje, da živimo
v svetu sovraštva in pohlepa,
4
00:01:20,560 --> 00:01:22,232
'ampak osebno ne èutim tako.'
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
'Zdi se mi, da je ljubezen vsepovsod.'
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,191
'Pogostokrat ni posebej velièastna ali
omembe vredna, ampak je vselej prisotna.'
7
00:01:29,240 --> 00:01:32,755
'Oèetje in sinovi, matere in hèere, možje in žene
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: p, s, ps, i, love, you, french, cam, thc, 1, 2,
original filename: [P.S. ___]Ps I Love You French Cam XVID-Thc-1-2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
DUPLICATE
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{680}Mi nombre es John Marczewski.
{709}{794}Quiero contarles la historia de|los últimos 7 dÃas de mi vida.
{1305}{1370}Era el caluroso verano del 2021.
{1409}{1463}Y estaba en camino a|encontrarme con Elena...
{1475}{1518}...mi esposa.
{1594}{1644}Elena...
{1647}{1690}...vas a encontrarme en el aeropuerto.
{1690}{1765}Llegarás rodeada de guardaespaldas,|usando lentes de sol y una bufanda...
{1765}{1840}...escondiéndote del público.
{1840}{1927}Y firmaremos nuestros papeles|de divorcio en un hall privado.
{1961}{2022}Al menos ese era el plan.
{2299}{2514}IT'S ALL ABOUT LOVE
{2525}{2567}¿Marczewski?
{2584}{2618}Disculpe, ¿uste
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,280 --> 00:01:44,555
Hufter.
- Kijk toch uit, pummel.
2
00:01:44,840 --> 00:01:46,353
Naam: Pummel
Baan: niet echt
3
00:01:46,560 --> 00:01:50,269
Beroep: hufter van de stad
Levensverwachting: zonsopgang
4
00:01:59,320 --> 00:02:00,469
Naam: Harleymama
5
00:02:00,680 --> 00:02:03,672
Anekdote:
overvalt de bar over 10 minuten
6
00:02:03,880 --> 00:02:05,836
Levensverwachting: wildcard
7
00:02:11,320 --> 00:02:12,275
Naam: Hot Wheels
8
00:02:12,600 --> 00:02:15,114
Beroep:
verkoopt vuurwerk aan kinderen
9
00:02:15,320 --> 00:02:18,357
Levensverwachting:
een kreupele d
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: love, in, paris, 1997, 1, cd, spanish, es, 2, ??as, en, par, ??s,
original filename: Love in Paris - 1997 - 1CD - Spanish - es - 2b317a240adaa403f3e79e80f826e8e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,607 --> 00:00:32,405
Somos nosotros,
es decir, ?l y yo.
2
00:00:33,527 --> 00:00:35,006
Estamos agotados.
3
00:00:35,327 --> 00:00:36,885
Hemos estado de viaje.
4
00:00:37,407 --> 00:00:40,399
Hemos visto palacios,
''vapporetos'' y expresos.
5
00:00:40,847 --> 00:00:42,485
Volvemos de Italia,
6
00:00:42,647 --> 00:00:44,842
como en una pel?cula
con final feliz.
7
00:00:46,247 --> 00:00:47,885
Hemos estado en Venecia,
8
00:00:48,047 --> 00:00:50,436
la ciudad donde van los amantes.
9
00:00:51,647 --> 00:00:55,356
La ciudad encima del agua
que acabar? bajo el agua.
1
ملف ترجمة ل Feast Of Love
keywords: call, for, love, ai, qing, hu, jiao, zhuan, yi, 2007, english, repack, cn, suicide,
original filename: Call.For.Love.(Ai.qing.hu.jiao.zhuan.yi).2007.Sub.ENGLISH.Repack.DVDRip.XviD-CN-SUICiDE.zip