Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fear House 2008 Cm is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fear House 2008 Cm على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,322 --> 00:00:24,347
Meu deus, Brad.
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,348
Como obtiveste as chaves desta casa?
3
00:00:26,393 --> 00:00:31,296
Sou amigo do dono, de um velho
que tem cerca de 100 casas.
4
00:00:31,464 --> 00:00:34,490
Parece que ningu?m a
tocou durante anos.
5
00:00:58,525 --> 00:01:02,359
Maldi??o, ? o meu olho dirigido.
6
00:01:10,303 --> 00:01:14,330
- Onde encontraste esta gente?
- N?o sei.
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,366
Encontrava-os e vest?a-os,
n?o foi l? grande coisa.
8
00:01:17,410 --> 00:01:19,310
Essa era a tarefa.
9
00:01:24,451 --> 00:01:28,285
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: the, house, of, fear, sherlock, holmes, and, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945,
original filename: The_House_of_Fear.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: the, house, of, fear, 1945, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes, and, eng,
original filename: The House of Fear (1945) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, 1945, vomit, english, motechnet, com, shhof,
original filename: 5530-Sherlock.Holmes.and.The.House.of.Fear.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945,
original filename: Sherlock Holmes And The House Of Fear - Eng - 23,976fps - 1945.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, 1945, vomit, english, motechnet, com, shhof,
original filename: Sherlock.Holmes.and.The.House.of.Fear.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, kopps, betahouse,
original filename: 45871-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, kopps, betahouse,
original filename: 45980-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, en, hi,
original filename: 45827-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Embarrass you?
- Not today.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy, Trent.
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Now, you gotta get out
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, betahouse, 6,
original filename: 46048-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, 2007, final, proper, epic,
original filename: 46295-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ?i adaptarea:
B'EST Team @ www.titr?ri.ro
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
B'EST Team:
Devilschoice, Pinguina & Taco
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,797
Frate, ai v?zut ce de bun?ciuni pe aici?
4
00:00:51,314 --> 00:00:53,316
Ia uite, Doamne.
5
00:00:53,351 --> 00:00:56,950
Tat?, te rog s? nu m?
faci de r?s ast?zi.
6
00:00:56,985 --> 00:00:58,478
S? te fac de r?s?
7
00:00:58,513 --> 00:01:00,482
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
8
00:01:00,517 --> 00:01:03,200
c? ?i-a fugit prietena cu
frumu?elul ?la de Trent.
9
00:01:03,235 --> 00:01:06,038
Acum este timpul s? te distrezi!
10
00:01:06,073 --> 00:01:08,
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, betahouse,
original filename: 45864-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: fear, chamber, the, 2008, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 53218-Fear_Chamber,_The_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,274 --> 00:00:06,274
Subtitrare realizat? de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,439
V? rog, ajuta?i-m?...
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,011
Ajutor...
S? m? ajute cineva, v? rog.
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,946
S? m? ajute cineva, v? rog.
5
00:00:27,494 --> 00:00:29,052
V? rog, ajuta?i-m?.
6
00:00:29,062 --> 00:00:32,759
Faci o treab? foarte bun?, Nancy.
7
00:00:34,100 --> 00:00:38,560
?tii, Biblia spune
c? nu exist? dragoste mai mare...
8
00:00:38,571 --> 00:00:42,029
dec?t c?nd un om ??i d? via?a
pentru altcineva.
9
00:00:43,576 --> 00:00:45,567
Tu e?ti eroina mea, Nancy.
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,687
Nu
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, vi, by, kt@lyn,
original filename: 48337-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{0002}{1200}Traducerea ?i adaptarea Kt@lyn|contact: kta4ever2007@yahoo.com
{1220}{1285}Omule, vezi c?te funduri mi?to|sunt pe aici?
{1285}{1335}Uite, uite. Doamne.
{1335}{1425}Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,|nu m? face de r?s azi, bine?
{1425}{1465}- S? te fac de r?s?|- Nu azi.
{1465}{1515}Fiule, ai fost deprimat|toat? vara
{1515}{1582}pentru c? prietena ta a fugit|cu frumu?elul ?la, Trent.
{1582}{1652}Trebuie s? te duci acolo|?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
{1655}{1690}E singura cale s? ?i-o sco?i|din minte.
{1690}{1757}- Da. Da, despre asta vorbesc.|- Da?
{1757}{1812}"S? zdrobesc ni?te funduri"?|Haide...
{1820}{1862}Stai, stai, stai.
{1862}{1925}- ??i ar?t eu cum se face.|- O
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, kopps, betahouse,
original filename: 45856-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: sherlock, holmes, house, of, fear, the, 1945, 2, 3, 9, 7, fps, 1944, en,
original filename: 47341-Sherlock_Holmes_-_House_of_Fear,_The_(1945)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:14,120 --> 00:01:15,360
The events I'm
about to relate
2
00:01:15,440 --> 00:01:17,000
began a fortnight ago.
3
00:01:17,080 --> 00:01:18,280
In a grim old house
4
00:01:18,320 --> 00:01:19,440
perched high on a cliff
5
00:01:19,520 --> 00:01:21,560
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,240
This singular
structure is known as
7
00:01:23,320 --> 00:01:25,720
Driercliff House.
8
00:01:25,800 --> 00:01:28,040
Gathered there for dinner
9
00:01:28,080 --> 00:01:29,720
were the seven members
10
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
of a most
extraordinary club
11
00:01:32,800 --> 00:01:35,560
called the Good Comrades.
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, stv, real, proper, reserved,
original filename: 45981-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, stv, kopps,
original filename: 45838-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
3
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
-Embarrass you?
-Not today.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Now, you gotta get out th
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, stv, kopps,
original filename: 46100-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ?i adaptarea:
B'EST Team @ www.titr?ri.ro
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
B'EST Team:
Devilschoice, Pinguina & Taco
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,797
Frate, ai v?zut ce de bun?ciuni pe aici?
4
00:00:51,314 --> 00:00:53,316
Ia uite, Doamne.
5
00:00:53,351 --> 00:00:56,950
Tat?, te rog s? nu m?
faci de r?s ast?zi.
6
00:00:56,985 --> 00:00:58,478
S? te fac de r?s?
7
00:00:58,513 --> 00:01:00,482
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
8
00:01:00,517 --> 00:01:03,200
c? ?i-a fugit prietena cu
frumu?elul ?la de Trent.
9
00:01:03,235 --> 00:01:06,038
Acum este timpul s? te distrezi!
10
00:01:06,073 --> 00:01:0
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: black, house, 2008, 2, cd, english, en, postx, bhb, bha,
original filename: Black House - 2008 - 2CD - English - en - 61367e5cbf85c6831fc883cd3b31ac51.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,239
PIease...
I can't Iose you now.
2
00:00:05,781 --> 00:00:07,442
This is just too hard.
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,444
You wake up screaming at night,
4
00:00:11,587 --> 00:00:15,148
you always have a blank Iook
on your face,
5
00:00:15,291 --> 00:00:17,156
and you have to drink
to get to sleep!
6
00:00:22,798 --> 00:00:26,666
I'm a doctor.
7
00:00:28,104 --> 00:00:30,937
My job is to help people.
8
00:00:32,475 --> 00:00:35,535
But I feel Iike I can't help you.
9
00:00:36,979 --> 00:00:41,939
AII I can do is smile.
It's so hard.
10
00:00:56,8
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: black, house, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, postx, bhb, bha,
original filename: 47214-Black_House_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,239
PIease...
I can't Iose you now.
2
00:00:05,781 --> 00:00:07,442
This is just too hard.
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,444
You wake up screaming at night,
4
00:00:11,587 --> 00:00:15,148
you always have a blank Iook
on your face,
5
00:00:15,291 --> 00:00:17,156
and you have to drink
to get to sleep!
6
00:00:22,798 --> 00:00:26,666
I'm a doctor.
7
00:00:28,104 --> 00:00:30,937
My job is to help people.
8
00:00:32,475 --> 00:00:35,535
But I feel Iike I can't help you.
9
00:00:36,979 --> 00:00:41,939
AII I can do is smile.
It's so hard.
10
00:00:56,899 --> 00:01:00,562
You have 30 new messages.
11
00:01:01,404 --
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: house, of, saddam, 2008, s0, 1, 2, 5, fps, s01e0, 3, ws, pdtv, river, s01e03, affinity, s01e01, s01e02,
original filename: 54009-House_of_Saddam_(2008)_S01-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:03,500 --> 00:00:08,100
Iraq is the nation
we dreamed it would be.
2
00:00:08,100 --> 00:00:14,900
I would like to stress our
President's strong desire for peace
and stability in the Middle East.
3
00:00:25,500 --> 00:00:31,000
Look who you are left with. Men
4
00:00:41,400 --> 00:00:44,600
My father has had many favourites.
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
But only one first son.
6
00:00:46,900 --> 00:00:50,300
Deserters will be shot. Cowards
will be shot. Do you understand?
7
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
Well, if the Americans come.
I'll put a bullet in his head.
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,600
I'd be pleased to let you.
9
00:00:56,500
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: fear+house, fear, fear+house, nowsubtitles, com, url, fear+house, readme, html,
original filename: 174021_Fear%2BHouse.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
??t ?C?B7????^?JC93 Fear.House 2008Fear.House.srt???y??Xw??u??U?I?????J?f?`??y??:?J??E3M5F?t? AH?d?n??WuM7?fn?:???????I????bO????????????%???7????d?M??>????????9?1????????a????g/?k?X???L??????m?????f???=6[?9??%SY2g?2?q??~?????9t??hv]??}?}?6?
???????0??????W!???`?a$_?&B???/??e??F?t??C??!?7zr"IX.?>??Q?0???z?"?~???C[??????????"I??s???< ?!ih?f9q?g?_?n_?????Gwm=???wMO???h???;??f?f]??T???g????%??g?6??X??+DYC???*?`??????|??z52c??w
??7F???Ph?!??|??9??????HU????zQ?}??{HVm?>_d??=b?????ya???]??[????i
$`?tI@E?X???I??Jp?g?Q?m?????n??!??????:=?wY?.
?-???Vf???O??d??xj~n????????]{1R?J?d??&Fi??????=j"?7?@?????#??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,800
(Solemn instrumental music)
2
00:00:19,900 --> 00:00:23,600
FABER COLLEGE - 1962
3
00:01:33,900 --> 00:01:35,900
(Bell tolling)
4
00:02:20,600 --> 00:02:22,200
Take off that beanie.
5
00:02:22,700 --> 00:02:26,000
-We're meant to wear them to homecoming.
-Don't be a fruit, okay?
6
00:02:27,200 --> 00:02:28,500
(Sniffing)
7
00:02:28,600 --> 00:02:29,900
(Exhales and sniffs)
8
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Okay.
9
00:02:33,500 --> 00:02:34,800
(Knocking on door)
10
00:02:39,100 --> 00:02:41,300
Doug Neidermeyer,
Omega membership chairman.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,804 --> 00:00:13,909
Adapta??o Portugu?s/Brasil
Skinner_Br
2
00:00:14,644 --> 00:00:18,519
Embora a hist?ria deste filme
seja fict?cia...
3
00:00:18,602 --> 00:00:23,023
os eventos descritos envolvendo
fen?menos ps?quicos...
4
00:00:23,106 --> 00:00:27,528
n?o entram somente no campo do poss?vel, ...
5
00:00:27,611 --> 00:00:30,614
mas poderiam bem ser verdadeiros.
6
00:00:30,697 --> 00:00:34,660
Tom Corbett
Clarividente e Consultor Ps?quico
para a Realeza Europ?ia
7
00:00:56,515 --> 00:00:57,975
Dr. Barrett?
8
00:01:14,491 --> 00:01:16,118
Bom Dia.
9
00:01:16,159 -->
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: shadow, of, fear, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 50, 01, done,
original filename: Shadow_of_Fear.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,123 --> 00:00:19,719
Ripped by: dj-oRi
1
00:01:28,438 --> 00:01:31,407
Gentlemen, the world leaves
us full of wonder most nights.
2
00:01:31,674 --> 00:01:36,338
Wondering if our children
will follow in our footsteps.
3
00:01:36,546 --> 00:01:41,574
If our friends know how hard we push
ourselves to rise to the top.
4
00:01:43,319 --> 00:01:47,255
Every Tuesday we come here and
leave the world outside those doors.
5
00:01:48,124 --> 00:01:51,719
Tuesday is reserved for
the men sitting at this table.
6
00:01:51,995 --> 00:01:55,123
Let 's hope the steaks are rare,
and the scotc
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,241 --> 00:00:08,109
- ? seu, deduzo?
- Sim. Sim, desculpe. Obrigado.
2
00:00:08,345 --> 00:00:09,676
Vem c?, Jack.
3
00:00:09,847 --> 00:00:12,907
Em que estavas a pensar, mi?da?
Em que estavas a pensar?
4
00:00:13,083 --> 00:00:16,075
- Ela nunca fugiu assim.
- Tem de o manter debaixo de olho.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,379
- Qual ? o nome dele?
- Dela. Jack.
6
00:00:18,589 --> 00:00:20,682
Jack. ? um bom nome
para uma rapariga.
7
00:00:20,858 --> 00:00:23,884
Devia arranjar uma para
a minha namorada. Ela adora c?es.
8
00:00:24,093 --> 00:00:26,756
- Ei, j? nos encont
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1878}{2010}CANAVAR EV
{2125}{2476}Ãeviri:|muhay jr ve muhay
{2987}{3015}Merhaba, çit.
{3269}{3328}Merhaba, yapraklar.
{3413}{3464}Merhaba, gökyüzü.
{5013}{5056}Ãýk git bahçemden!
{5102}{5149}Ãþgalci.
{5154}{5205}Seni canlý canlý yememi mi istiyorsun?
{5218}{5276}- Hayýr.|- O zaman defol git!
{5364}{5394}Bisikletim.
{5564}{5631}Evimden uzak dur!
{6174}{6215}- DJ!|- Geç kaldýk.
{6220}{6265}Tamam, anne, geliyorum.|Geliyorum.
{6301}{6360}30 Ekim: Bir bisiklet daha.
{6365}{6406}Geldim.
{6523}{6557}Anne.
{6562}{6636}Anne, gene yaptý.|Bir bisikleti daha aldý.
{6641}{6696}Pekala, tatlým, bu konu hakkýnda|daha evvel konuþ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,926 --> 00:00:27,065
Foi um pesadelo. Tantas pessoas mortas.
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,140
Tantas vÃtimas.
3
00:00:29,884 --> 00:00:32,845
Tudo começou há alguns dias atrás,
quando vim aqui para uma rave.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,386
E os restos ainda estão apodrecendo
e cheirando à morte.
5
00:02:12,600 --> 00:02:13,318
Boa.
6
00:02:14,528 --> 00:02:16,343
Então, cadê eles? Vamos perder o barco.
7
00:02:16,693 --> 00:02:18,127
Greg e Simon.
8
00:02:18,956 --> 00:02:23,575
Greg era o cara que jogava bola no
colégio. Um cara legal, só é meio bobo.
9
00:02
ملف ترجمة ل Fear House 2008 Cm
keywords: 38, angst, essen, seele, auf, ali, fear, eats, the, soul, 1974, ru, stalk,
original filename: 388-Angst_essen_Seele_auf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,695 --> 00:00:33,530
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:38,962 --> 00:00:43,462
<i>Ãðèæäèòò ÃèðÃ
Ãëü Ãåäè áåà Ãà ëåì</i>
3
00:00:43,676 --> 00:00:52,452
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:02:24,210 --> 00:02:25,199
ÃÃ ?
5
00:02:25,311 --> 00:02:29,543
Ãðîñòèòå,
Ãî ñÃà ðóæè òà ê ëü¸ò.
6
00:02:30,583 --> 00:02:33,575
à ÿ âîò ïîäóìà ëà , "Ãììè,
7
00:02:33,686 --> 00:02:35,551
òåáå ëó÷øå çà éòè â òîò áà ð."
8
00:02:36,422 --> 00:02:39,858
à òóò ãóëÿþ âå÷åðà ì
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3560}{3613}No!
{5148}{5195}Damn.
{5656}{5723}Thanks for the present, Bennie.
{5787}{5853}I guess we're in the same business.
{5967}{6046}Okay. I'm on my way.
{6058}{6132}Don't want to keep the roaches waiting.
{6382}{6500}-Hey, Mike. Watch your step.|-Yeah, yeah.
{6556}{6645}-These tracks are still Iive?|-Williams, over here.
{6742}{6816}Jesus Christ.|What happened to him?
{6820}{6891}I don't think he got eIectrocuted.
{6961}{7010}What's going on with his eyes?
{7015}{7094}Don't know yet.|We'll have to wait for the autopsy.
{7099}{7188}What did this guy see to Ieave|an expression Iike that?
{7197}{7242}Any witnesses?
{7247}{7339}Not to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3867}{3916}"Amintirea mea."
{3921}{3992}totdeauna m-am gândit|cã pentru un râu atât de drãguþ...
{3997}{4040}numele era înºelãtor:
{4045}{4084}"Capul Spaimei".
{4089}{4181}Când singurul lucru de spaimã|în acele încântãtoare nopþi de varã...
{4186}{4351}era ca magia sã sfârºeascã|ºi viaþa realã sã dea nãvalã.
{5167}{5271}Ok, Cady, momentul|pe care-l aºteptai.
{5809}{5878}N-a venit nimeni pentru tine, Cady?
{5883}{6002}- Ce facem cu cãrþile tale?|- Le-am citit deja.
{6625}{6704}Bunã! Ce mai faci?
{6807}{6895}Nu, asta-nseamnã "curat".|Astea-s murdare.
{6900}{6952}{y:i}Ideea e de a rezolva tensiunea.
{6957}{70
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,156 --> 00:00:07,248
Mon amour...
2
00:00:07,891 --> 00:00:11,156
Je suis loin de toi,
mais tu es face à moi.
3
00:00:12,595 --> 00:00:14,495
J'ai l'impression de te voir.
4
00:00:15,799 --> 00:00:18,393
Tu dois lire cette lettre
allongée et solitaire.
5
00:00:19,135 --> 00:00:23,663
Immergée dans ce qui t'entoure.
6
00:00:25,542 --> 00:00:29,137
Les nuages doivent s'étirer comme
le kohl sur tes yeux.
7
00:00:30,480 --> 00:00:33,040
Tu dois regarder ce qui t'entoure...
8
00:00:33,316 --> 00:00:35,045
... et tes yeux ont du
abandonner cette lettre
9
00:00:35,352 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{432}{553}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{574}{649}Ãåøå êîøìà ð.|Ãîëêîâà ìÃîãî õîðà óìðÿõà .
{669}{699}Ãîëêîâà ìÃîãî æåðòâè.
{716}{787}ÃÃ