Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fear House (2008) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fear House (2008) على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,322 --> 00:00:24,347
Meu deus, Brad.
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,348
Como obtiveste as chaves desta casa?
3
00:00:26,393 --> 00:00:31,296
Sou amigo do dono, de um velho
que tem cerca de 100 casas.
4
00:00:31,464 --> 00:00:34,490
Parece que ningu?m a
tocou durante anos.
5
00:00:58,525 --> 00:01:02,359
Maldi??o, ? o meu olho dirigido.
6
00:01:10,303 --> 00:01:14,330
- Onde encontraste esta gente?
- N?o sei.
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,366
Encontrava-os e vest?a-os,
n?o foi l? grande coisa.
8
00:01:17,410 --> 00:01:19,310
Essa era a tarefa.
9
00:01:24,451 --> 00:01:28,285
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: the, house, of, fear, sherlock, holmes, and, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945,
original filename: The_House_of_Fear.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: the, house, of, fear, 1945, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes, and, eng,
original filename: The House of Fear (1945) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, 1945, vomit, english, motechnet, com, shhof,
original filename: 5530-Sherlock.Holmes.and.The.House.of.Fear.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945,
original filename: Sherlock Holmes And The House Of Fear - Eng - 23,976fps - 1945.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, 1945, vomit, english, motechnet, com, shhof,
original filename: Sherlock.Holmes.and.The.House.of.Fear.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, kopps, betahouse,
original filename: 45871-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, kopps, betahouse,
original filename: 45980-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, en, hi,
original filename: 45827-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Embarrass you?
- Not today.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy, Trent.
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Now, you gotta get out
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, betahouse, 6,
original filename: 46048-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, 2007, final, proper, epic,
original filename: 46295-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ?i adaptarea:
B'EST Team @ www.titr?ri.ro
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
B'EST Team:
Devilschoice, Pinguina & Taco
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,797
Frate, ai v?zut ce de bun?ciuni pe aici?
4
00:00:51,314 --> 00:00:53,316
Ia uite, Doamne.
5
00:00:53,351 --> 00:00:56,950
Tat?, te rog s? nu m?
faci de r?s ast?zi.
6
00:00:56,985 --> 00:00:58,478
S? te fac de r?s?
7
00:00:58,513 --> 00:01:00,482
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
8
00:01:00,517 --> 00:01:03,200
c? ?i-a fugit prietena cu
frumu?elul ?la de Trent.
9
00:01:03,235 --> 00:01:06,038
Acum este timpul s? te distrezi!
10
00:01:06,073 --> 00:01:08,
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, betahouse,
original filename: 45864-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: fear, chamber, the, 2008, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 53218-Fear_Chamber,_The_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,274 --> 00:00:06,274
Subtitrare realizat? de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,439
V? rog, ajuta?i-m?...
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,011
Ajutor...
S? m? ajute cineva, v? rog.
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,946
S? m? ajute cineva, v? rog.
5
00:00:27,494 --> 00:00:29,052
V? rog, ajuta?i-m?.
6
00:00:29,062 --> 00:00:32,759
Faci o treab? foarte bun?, Nancy.
7
00:00:34,100 --> 00:00:38,560
?tii, Biblia spune
c? nu exist? dragoste mai mare...
8
00:00:38,571 --> 00:00:42,029
dec?t c?nd un om ??i d? via?a
pentru altcineva.
9
00:00:43,576 --> 00:00:45,567
Tu e?ti eroina mea, Nancy.
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,687
Nu
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, vi, by, kt@lyn,
original filename: 48337-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{0002}{1200}Traducerea ?i adaptarea Kt@lyn|contact: kta4ever2007@yahoo.com
{1220}{1285}Omule, vezi c?te funduri mi?to|sunt pe aici?
{1285}{1335}Uite, uite. Doamne.
{1335}{1425}Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,|nu m? face de r?s azi, bine?
{1425}{1465}- S? te fac de r?s?|- Nu azi.
{1465}{1515}Fiule, ai fost deprimat|toat? vara
{1515}{1582}pentru c? prietena ta a fugit|cu frumu?elul ?la, Trent.
{1582}{1652}Trebuie s? te duci acolo|?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
{1655}{1690}E singura cale s? ?i-o sco?i|din minte.
{1690}{1757}- Da. Da, despre asta vorbesc.|- Da?
{1757}{1812}"S? zdrobesc ni?te funduri"?|Haide...
{1820}{1862}Stai, stai, stai.
{1862}{1925}- ??i ar?t eu cum se face.|- O
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, kopps, betahouse,
original filename: 45856-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, stv, real, proper, reserved,
original filename: 45981-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, stv, kopps,
original filename: 45838-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
3
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
-Embarrass you?
-Not today.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Now, you gotta get out th
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, stv, kopps,
original filename: 46100-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ?i adaptarea:
B'EST Team @ www.titr?ri.ro
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
B'EST Team:
Devilschoice, Pinguina & Taco
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,797
Frate, ai v?zut ce de bun?ciuni pe aici?
4
00:00:51,314 --> 00:00:53,316
Ia uite, Doamne.
5
00:00:53,351 --> 00:00:56,950
Tat?, te rog s? nu m?
faci de r?s ast?zi.
6
00:00:56,985 --> 00:00:58,478
S? te fac de r?s?
7
00:00:58,513 --> 00:01:00,482
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
8
00:01:00,517 --> 00:01:03,200
c? ?i-a fugit prietena cu
frumu?elul ?la de Trent.
9
00:01:03,235 --> 00:01:06,038
Acum este timpul s? te distrezi!
10
00:01:06,073 --> 00:01:0
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: sherlock, holmes, house, of, fear, the, 1945, 2, 3, 9, 7, fps, 1944, en,
original filename: 47341-Sherlock_Holmes_-_House_of_Fear,_The_(1945)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:14,120 --> 00:01:15,360
The events I'm
about to relate
2
00:01:15,440 --> 00:01:17,000
began a fortnight ago.
3
00:01:17,080 --> 00:01:18,280
In a grim old house
4
00:01:18,320 --> 00:01:19,440
perched high on a cliff
5
00:01:19,520 --> 00:01:21,560
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,240
This singular
structure is known as
7
00:01:23,320 --> 00:01:25,720
Driercliff House.
8
00:01:25,800 --> 00:01:28,040
Gathered there for dinner
9
00:01:28,080 --> 00:01:29,720
were the seven members
10
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
of a most
extraordinary club
11
00:01:32,800 --> 00:01:35,560
called the Good Comrades.
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: black, house, 2008, 2, cd, english, en, postx, bhb, bha,
original filename: Black House - 2008 - 2CD - English - en - 61367e5cbf85c6831fc883cd3b31ac51.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,239
PIease...
I can't Iose you now.
2
00:00:05,781 --> 00:00:07,442
This is just too hard.
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,444
You wake up screaming at night,
4
00:00:11,587 --> 00:00:15,148
you always have a blank Iook
on your face,
5
00:00:15,291 --> 00:00:17,156
and you have to drink
to get to sleep!
6
00:00:22,798 --> 00:00:26,666
I'm a doctor.
7
00:00:28,104 --> 00:00:30,937
My job is to help people.
8
00:00:32,475 --> 00:00:35,535
But I feel Iike I can't help you.
9
00:00:36,979 --> 00:00:41,939
AII I can do is smile.
It's so hard.
10
00:00:56,8
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: black, house, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, postx, bhb, bha,
original filename: 47214-Black_House_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,239
PIease...
I can't Iose you now.
2
00:00:05,781 --> 00:00:07,442
This is just too hard.
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,444
You wake up screaming at night,
4
00:00:11,587 --> 00:00:15,148
you always have a blank Iook
on your face,
5
00:00:15,291 --> 00:00:17,156
and you have to drink
to get to sleep!
6
00:00:22,798 --> 00:00:26,666
I'm a doctor.
7
00:00:28,104 --> 00:00:30,937
My job is to help people.
8
00:00:32,475 --> 00:00:35,535
But I feel Iike I can't help you.
9
00:00:36,979 --> 00:00:41,939
AII I can do is smile.
It's so hard.
10
00:00:56,899 --> 00:01:00,562
You have 30 new messages.
11
00:01:01,404 --
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: house, of, saddam, 2008, s0, 1, 2, 5, fps, s01e0, 3, ws, pdtv, river, s01e03, affinity, s01e01, s01e02,
original filename: 54009-House_of_Saddam_(2008)_S01-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:03,500 --> 00:00:08,100
Iraq is the nation
we dreamed it would be.
2
00:00:08,100 --> 00:00:14,900
I would like to stress our
President's strong desire for peace
and stability in the Middle East.
3
00:00:25,500 --> 00:00:31,000
Look who you are left with. Men
4
00:00:41,400 --> 00:00:44,600
My father has had many favourites.
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
But only one first son.
6
00:00:46,900 --> 00:00:50,300
Deserters will be shot. Cowards
will be shot. Do you understand?
7
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
Well, if the Americans come.
I'll put a bullet in his head.
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,600
I'd be pleased to let you.
9
00:00:56,500
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: fear+house, fear, fear+house, nowsubtitles, com, url, fear+house, readme, html,
original filename: 174021_Fear%2BHouse.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
??t ?C?B7????^?JC93 Fear.House 2008Fear.House.srt???y??Xw??u??U?I?????J?f?`??y??:?J??E3M5F?t? AH?d?n??WuM7?fn?:???????I????bO????????????%???7????d?M??>????????9?1????????a????g/?k?X???L??????m?????f???=6[?9??%SY2g?2?q??~?????9t??hv]??}?}?6?
???????0??????W!???`?a$_?&B???/??e??F?t??C??!?7zr"IX.?>??Q?0???z?"?~???C[??????????"I??s???< ?!ih?f9q?g?_?n_?????Gwm=???wMO???h???;??f?f]??T???g????%??g?6??X??+DYC???*?`??????|??z52c??w
??7F???Ph?!??|??9??????HU????zQ?}??{HVm?>_d??=b?????ya???]??[????i
$`?tI@E?X???I??Jp?g?Q?m?????n??!??????:=?wY?.
?-???Vf???O??d??xj~n????????]{1R?J?d??&Fi??????=j"?7?@?????#??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,900 --> 00:02:37,278
Verdomme...
Bedankt, die had ik niet gezien.
2
00:02:37,317 --> 00:02:38,847
Ik ook niet.
3
00:02:40,038 --> 00:02:45,195
Mensen zeggen dat zien, geloven is.
Maar voor mij klopt dat niet helemaal.
4
00:02:45,302 --> 00:02:47,951
Ik verloor mijn zicht
toen ik 5 jaar was.
5
00:02:48,125 --> 00:02:51,159
Mijn herinneringen van de dingen
die ik gezien heb, zijn zo vervaagd,
6
00:02:51,179 --> 00:02:53,963
dat ik waarschijnlijk mezelf
niet meer zou herkennen.
7
00:02:53,983 --> 00:02:56,450
Nu zie ik door gebruik te maken
van mijn andere zintuigen.
8
00:02
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, nor, 1, cd, 4, english, ts, ad, norwegian,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).nor.1cd.(3292856).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,730
Norsk oversettelse av: d00ziiE
og Alkymisten p? Oppaker.
2
00:00:09,731 --> 00:00:16,731
Synket av: Alkymisten p? Oppaker.
Korrekturlest av: d00ziiE.
3
00:00:23,532 --> 00:00:30,732
www.DivXNorway.com
"De beste Norske tekstene p? nettet."
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,792
INDIANA JONES
Og Krystallhodeskallens Rike
5
00:01:14,467 --> 00:01:17,478
- Hva har dere under panseret?
- Vil du kj?re om kapp?
6
00:01:27,279 --> 00:01:28,479
Kom igjen!
7
00:01:29,880 --> 00:01:33,180
- V?r s? snill!
- Kom igjen!
8
00:01:52,681 --> 00:01:54,681
Kj?r fortere! Kom i
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, 2008, fin, 1, cd, olympialaisissa, finsubs, lcdlo,
original filename: asterix.aux.jeux.olympiques.(2008).fin.1cd.(3289955).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,800
On vuosi 500 .ekr
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,100
Rooma on vallannut koko Gallian.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
Koko ... no, ei ihan
4
00:00:23,000 --> 00:00:27,500
Yksi pieni kyl? tekee edelleen vastarintaa.
5
00:00:29,100 --> 00:00:31,200
Roomalaiset vartioivat herke?m?tt?...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,500
Gallien el?m??.
Heid?n p?ivitt?ist? ... rauhallista menoaan.
7
00:00:38,100 --> 00:00:39,800
Kaikki eiv?t nuku rauhassa ...
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,600
Sin? p?iv?n? er?s gallialainen.
Her?si ennen aurinkoa.
9
00:00:45,400 --> 00:00:46,90
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: the, other, boleyn, girl, 2008, pol, 1, cd, nedivx, bgirl,
original filename: the.other.boleyn.girl.(2008).pol.1cd.(3289971).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}
{100}{250}Napisy do wersji:|The.Other.Boleyn.Girl.DVDRip.XviD-NeDiVx
{300}{450}Synchro by falcon1984
{945}{1052}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{1238}{1344}The Other Boleyn Girl|"KOCHANICE KR?LA"
{1372}{1440}wyst?puj?:
{2226}{2292}Zosta?em dzi? oficjalnie poproszony
{2293}{2345}o r?k? Anny
{2349}{2393}przez rodzin? Carey.
{2397}{2447}Dla Williama, ich najstarszego syna.
{2450}{2486}To wspaniale.
{2488}{2524}Odrzuci?em ich pro?b?.
{2525}{2623}Zaproponowa?em im natomiast Mari?.
{2677}{2756}Ka?da rodzina polepsza|swoj? pozycj? dzi?ki c?rkom.
{2757}{2839}My?l?, ?e Anna jest warta|kogo? lepszego ni? syn kupca.
{2840}{2895}A Ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,380
wWw. ?sia-Team. TV
A p r e s e n t ou :
2
00:00:07,380 --> 00:00:10,380
Sincroniza??o e adapta??o, partir do
?udio espanhol, com ap?io em ?udio ingl?s...
3
00:00:12,380 --> 00:00:15,380
Realizada por:
Marga e CarpeDiem.
4
00:00:17,380 --> 00:00:20,380
Traduzido do espanhol por:
Jorodolfo
5
00:00:23,380 --> 00:00:27,380
Resync:
euler10
6
00:01:17,500 --> 00:01:22,475
S? o tempo pode nos ensinar
o que ? verdade e o que ? lenda.
7
00:01:23,382 --> 00:01:26,354
Algumas verdades n?o
sobrevivem ao longo dos anos.
8
00:01:26,668 --> 00:01:30,570
Ma
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: my, moms, new, boyfriend, 2008, spa, 1, cd, bestdivx, mmnb, esp,
original filename: my.moms.new.boyfriend.(2008).spa.1cd.(3292935).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Par?s, Francia
2
00:01:02,896 --> 00:01:04,329
?Est? todo bien?
3
00:01:05,498 --> 00:01:08,865
Estar?a bien
si no respiraras en mi nuca.
4
00:01:08,935 --> 00:01:11,096
La pr?xima vez que comas ajo,
5
00:01:11,171 --> 00:01:14,265
hazlo despu?s del robo,
muchas gracias.
6
00:01:20,113 --> 00:01:21,273
<i>D'accord.</i>
7
00:02:02,922 --> 00:02:04,082
?Qu? dije?
8
00:02:04,257 --> 00:02:05,986
?Qu? dije?
9
00:02:06,059 --> 00:02:09,551
Tienen que asegurarse
de que esa mierda funciona.
10
00:02:37,757 --> 00:02:39,554
?Qui?nes son tus compa?eros
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:54,400
ÃÃóáé ðïëý êáëü ðáéäÃ.
ÃÃëåéò êé Ãëëá êïñà öëÃúêò;
2
00:01:58,000 --> 00:02:02,800
¸Ãá êôÃÃïò Ãôáà óÃìåñá.
ÃïÃèçóà ìå.
3
00:02:04,200 --> 00:02:08,800
- Ãåà ìðïñåÃò Ãá ðñïóÃ÷åéò;
- Ãñïóðáèþ, ìá Ã¥ÃÃáé åêôüò åëÃã÷ïõ.
4
00:02:10,900 --> 00:02:13,900
Ãçà êïõÃéÃóáé! ÃôáìÃôá!
5
00:02:15,700 --> 00:02:19,700
- ÃôáìÃôá Ãá êëùôóÃò!
- Ãéáôà Ãá ìçà åÃóáé óáà ôïà áäåñöü óïõ;
6
00:02:23,400 --> 00:
ملف ترجمة ل Fear House (2008)
keywords: guest, house, paradiso, 1999, bg, bottom,
original filename: guest.house.paradiso.1999.dvdrip(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{767}{809}Ãîïåëåòà ...
{1443}{1496}ÃÃ Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã ! ÃÃ Ã Ã Ã Ã Ã Ã !
{1664}{1697}Ãäè!
{1781}{1851}Ãäè! Ãùå åäèà ïðîêëåò äåÃ.|Ãðåìå Ã¥ çà ñòà âà ÃÃ¥..
{1911}{1975}"Ãÿìà ø ãðèæè, êà ïèòà ÃÃ¥."
{4979}{5019}Ãó!
{5083}{5113}Ãõ!
{6149}{6182}Ãäè!
{6227}{6261}Ãäè?!
{6305}{6384}Ãäâà é, Ãäè. Ãà Ãî ïèëå ðà Ãî ïåå.
{6643}{6695}"Ãòî ìå, òðúãâà ì."
{7540}{7579}Ãðîêëÿòèå.
{7683}{7722}Ãóáà âà ðà áîòà !.
{7722}{7808}Ãîáðî óòðî, ñòà ÿ 4.|Ãîâà å ëè÷Ãèÿò âè áóäèëÃèê.
{7826}{7902}Ãà , çÃà ÿ. Ãðîñòî
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:33,460
¡Atención!
2
00:00:35,270 --> 00:00:40,310
Caballeros, asegúrense que tienen suficiente
munición y están listos para la acción.
3
00:00:41,400 --> 00:00:45,050
Esta noche, se enfrentarán
con un enemigo duro.
4
00:00:46,350 --> 00:00:47,870
No todos lo conseguirán...
5
00:00:48,930 --> 00:00:53,930
pero el que lo haga lo recordará
para siempre.
6
00:00:53,965 --> 00:00:55,960
¡SÃ, Señor!
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,605
Y cuando desaparezcamos...
8
00:00:58,640 --> 00:01:03,970
la historia recordará el nombre:
Delta-Tai-Gamma.
9
00:01:04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,084 --> 00:00:47,450
- ¿Por qué llegas tarde?
- No te gustará la respuesta.
2
00:00:47,520 --> 00:00:49,886
- Ya sé la respuesta.