Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Faust 4 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Faust 4 على صلة:
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: murnau, 1926, faust, en, f, w,
original filename: murnau.1926.faust.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
A German folk tale
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Behold!
3
00:01:02,560 --> 00:01:13,312
The portals of darkness are open, and the
shadows of the dead hunt over the Earth...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,877
"Back! Hold! Why dost thou scourge
mankind with War, Plague, Famine?!"
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,860
"The Earth is mine!"
6
00:02:12,860 --> 00:02:21,429
"Never will the Earth be thine:
Man belongs to God!"
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,996
"Look below!"
8
00:02:47,260 --> 00:02:51,056
"All things in heaven and on Earth
9
00:02:51,223 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: murnau, 1926, faust, en, f, w,
original filename: murnau.1926.faust.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
A German folk tale
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Behold!
3
00:01:02,560 --> 00:01:13,312
The portals of darkness are open, and the
shadows of the dead hunt over the Earth...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,877
"Back! Hold! Why dost thou scourge
mankind with War, Plague, Famine?!"
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,860
"The Earth is mine!"
6
00:02:12,860 --> 00:02:21,429
"Never will the Earth be thine:
Man belongs to God!"
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,996
"Look below!"
8
00:02:47,260 --> 00:02:51,056
"All things in heaven and on Earth
9
00:02:51,223 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, love, of, the, damned, 2000, 1,
original filename: sub_Faust-Love-of-the-Damned-2000_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23,97 fps; 1:33:25;
{20}{1100}++++++++++URSACHE++++++++++
{1147}{1235}Dorintele pe care le-am respins|se adeveresc a fi|destinul noatru.
{1836}{1864}Blue...
{1933}{1955}Blue...
{2102}{2124}Blue...
{3521}{3615}Dragostea celor condamnati
{5281}{5351}A ucis|19 oameni in seara asta.
{5365}{5437}Pentru putin|eram numarul 20, dar...
{5448}{5478}S-a oprit.
{5486}{5568}Sentimentele oscilau|intre extaz si depresie.
{5573}{5591}Nu, nu.
{5596}{5641}Stia ce face.
{5658}{5696}Asta este greu de crezut
{5715}{5752}Acest om este incapabil
{5755}{5802}sa comunice.|Este deconectat.
{5807}{5856}Nu poti crea o punte catre el?
{5860}{5886}O punte?
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, english,
original filename: af80b0742143e717cf76c5410b15d3b5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
A German folk tale
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Behold!
3
00:01:02,560 --> 00:01:13,312
The portals of darkness are open, and the
shadows of the dead hunt over the Earth...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,877
"Back! Hold! Why dost thou scourge
mankind with War, Plague, Famine?!"
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,860
"The Earth is mine!"
6
00:02:12,860 --> 00:02:21,429
"Never will the Earth be thine:
Man belongs to God!"
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,996
"Look below!"
8
00:02:47,260 --> 00:02:51,056
"All things in heaven and on Earth
9
00:02:51,223 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, eine, deutsche, volkssage, 1926, gunebakan, 2, 9, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Faust Eine deutsche Volkssage (1926) - Gunebakan - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29,97
{10}{180}FAUST
{300}{700}Ãeviri ve altyazý: Günebakan|gunebakan44@yahoo.com
{1744}{1815}Ãþte!
{1820}{2130}Karanlýðýn kapýlarý açýldý ve ölümün|gölgeleri, yeryüzünde av peþine düþtü.
{3996}{4270}"Yaklaþma! Dur!|Neden insanlýða savaþ, kýtlýk,|veba ile acý çektiriyorsun!"
{4345}{4422}"Dünya benimdir!"
{4555}{4815}"Dünya asla senin olmayacak:|Ãnsanlar tanrýya aittir!"
{4875}{4978}"Aþaðýya bak!"
{5580}{6070}"Dünyadaki ve cennetteki herþey|harikuladedir. Ama en büyük mucize insanýn|iyiyi ve kötüyü seçmekte özgür olmasýdýr."
{6520}{6600}Faust'u biliyor musun?
{6690}{7090}"Týpký öte
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, love, of, the, damned,
original filename: Faust---Love-of-the-Damned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,880 --> 00:00:49,400
Dorintele pe care le-am respins
se adeveresc a fi destinul nostru.
2
00:01:13,440 --> 00:01:14,560
Blue...
3
00:01:17,320 --> 00:01:18,200
Blue...
4
00:01:24,080 --> 00:01:24,960
Blue...
5
00:02:20,840 --> 00:02:24,600
** Dragostea celor condamnati **
6
00:03:31,240 --> 00:03:34,040
A ucis 19 oameni in seara asta.
7
00:03:34,600 --> 00:03:37,480
Pentru putin eram numarul 20, dar...
8
00:03:37,920 --> 00:03:39,120
S-a oprit.
9
00:03:39,440 --> 00:03:42,720
Sentimentele oscilau
intre extaz si depresie.
10
00:03:42,920 --> 00:03:43,640
Nu, nu.
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: 1230, faust, love, of, the, damned, esp, subdissident,
original filename: 12307.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1100}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1147}{1235}Los deseos que rechazamos|nos encuentran como el destino.
{1836}{1864}Blue...
{1933}{1955}Blue...
{2102}{2124}Blue...
{3521}{3615}EL AMOR DE LOS CONDENADOS
{5281}{5351}Se ha cargado|a 19 personas esta noche.
{5365}{5437}Por poco soy yo|la número 20, pero...
{5448}{5478}se detuvo.
{5486}{5568}Los catatónicos oscilan|entre la exaltación y la depresión.
{5573}{5591}No, no.
{5596}{5641}Ãl sabÃa lo que hacÃa.
{5658}{5696}Eso es difÃcil de creer.
{5715}{5752}Este hombre es incapaz
{5755}{5802}de comunicarse.|Está desconectado.
{5807}{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,004 --> 00:00:12,712
FAUST
Un legende populaire allemande
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Regardez:
3
00:01:02,560 --> 00:01:13,312
Les portes des ténèbres sont ouvertes
Et tous les malheurs ses ont abattus sur la terre...
4
00:01:55,600 --> 00:02:05,077
Arrière! Disparais!
Pourquoi infliges-tu à l'humanité
le fleau de la guerre, de la peste et de la famine
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,960
La terre m'appartient!
6
00:02:12,760 --> 00:02:21,429
La terre ne t'appartiendra jamais!
L'homme est bon, il cherche à suivre la voie de la verité
7
00:02:22,560 --> 00:02:2
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, 1926, 2, 5, fps,
original filename: 44424-Faust_(1926)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:07,700
FAUST
2
00:00:07,900 --> 00:00:12,300
Poveste popularã germanã
3
00:00:18,100 --> 00:00:22,000
Regia
4
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
Distribuþia
5
00:00:56,600 --> 00:00:59,400
Traducerea :
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
6
00:00:59,600 --> 00:01:02,000
Iatã !
7
00:01:02,200 --> 00:01:12,600
Porþile întunericului sunt deschise ºi
umbrele morþii vâneazã peste întreg Pãmântul.
8
00:01:56,000 --> 00:02:05,200
Ãnapoi ! Opreºte-te ! De ce pedepseºti
oamenii trimiþând asupra lor
Rãzboiul, Ciuma ºi Foametea ?!
9
00:02:06,800 --> 00:02:09,10
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Faust - 1994 - 1CD - Czech - cz - 0da73373cacb403f17189f4b440f37e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|733 278 208 bytes|www.titulky.com
{20}{180}Faust
{201}{295}N?meck? lidov? pov?st.
{1460}{1562}Hle?te!
{1564}{1833}Br?ny temnot jsou otev?en? a st?ny|mrtv?ch po??daj? hon na Zemi...
{2892}{3122}St?j! Po?kej! Pro? su?uje? lidstvo|v?lkou, pohromami, hladomorem!
{3160}{3222}Zem? je m?!
{3322}{3536}Zem? nikdy nebude tv?:|?lov?k n?le?? Bohu!
{3564}{3650}Pohle? dol?!
{4182}{4276}V?echno v nebi a na zemi
{4281}{4332}je ??asn?!
{4337}{4412}Ale nej??asn?j??
{4415}{4490}je lidsk? svoboda vybrat
{4494}{4634}si mezi dobrem a zlem!
{4999}{5076}Dozv?d?l ses o Faustovi?
{5144}{5283}Padouch, jako ostatn?!|K??e dobro a ?in? zlo!
{5292}{541
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: f, w, murnau, faust,
original filename: 7ca40b596351a39d8a45435cd48bafec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
Un racconto popolare tedesco.
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Guarda!
3
00:01:02,560 --> 00:01:12,512
Le porte delle tenebre sono aperte e le
ombre della morte devastano la Terra...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,777
Indietro! Fermati! Perché tormenti
l'umanità con la guerra, la peste, la fame?
5
00:02:06,500 --> 00:02:08,860
La Terra è mia!
6
00:02:12,960 --> 00:02:21,429
La Terra non sarà mai tua:
l'uomo appartiene a Dio!
7
00:02:22,660 --> 00:02:25,996
Guarda laggiù!
8
00:02:47,260 --> 00:02:56,556
Tutte le cose del cielo sono
meravigliose! Ma il
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{110}Filmot e vdahnoven|so delata na Goetehe i Marlow,
{115}{243}no nad se so veènata|borba na dobroto i zloto.
{4357}{4481}Toa beše vo 1358. Koga vo|Germanija nepobedliviot i
{4490}{4632}zloben voin odluèi|da premine na stranata na dobroto.
{4663}{4798}Po venèavkata so Margaret negovata|zlobna prošlost završi
{4802}{4932}i odluèi da se bori|za mir i sloboda vo imeto
{4944}{5035}na edinstvenoto golemo|Germansko Carstvo.
{5040}{5158}Toj èovek na site|im beše poznat kako Faust.
{5198}{5359}FAUST
{6578}{6680}Ej! Nemoj da se plašiš.|Tvojot èovek ne e mrtov.
{6685}{6776}Dojdov po tebe!
{6929}{7065}Patiš? Se plašiš li deka smr
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: 82, 6, faust, love, of, the, damned, 2000, 1,
original filename: 826-sub_Faust-Love-of-the-Damned-2000_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23,97 fps; 1:33:25;
{20}{1100}++++++++++URSACHE++++++++++
{1147}{1235}Dorintele pe care le-am respins|se adeveresc a fi|destinul noatru.
{1836}{1864}Blue...
{1933}{1955}Blue...
{2102}{2124}Blue...
{3521}{3615}Dragostea celor condamnati
{5281}{5351}A ucis|19 oameni in seara asta.
{5365}{5437}Pentru putin|eram numarul 20, dar...
{5448}{5478}S-a oprit.
{5486}{5568}Sentimentele oscilau|intre extaz si depresie.
{5573}{5591}Nu, nu.
{5596}{5641}Stia ce face.
{5658}{5696}Asta este greu de crezut
{5715}{5752}Acest om este incapabil
{5755}{5802}sa comunice.|Este deconectat.
{5807}{5856}Nu poti crea o punte catre el?
{5860}{5886}O punte?
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: hellsing, ova, faust, p, 1,
original filename: hellsing_ova_[faust]_(2977).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,500
(Ãðåä ïðîñìîòðîì ñåãî ìóëüòà , Ãà ñòîÿòåëüÃî
ñîâåòóþ ïðî÷èòà òü îäÃîèìåÃÃóþ ìà Ããó Ãîòû Ãèðà Ãî).
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
Ãäå, Ãó ãäå æå òû ìîæåøü áûòü?
1
00:00:17,100 --> 00:00:23,000
Ãà ëåÃüêà ÿ, äðà ãîöåÃÃà ÿ ìèëà øêà ...
Ãîÿ ìà ëåÃüêà ÿ, äðà ãîöåÃÃà ÿ ìèëà øêà .
1
00:00:24,100 --> 00:00:27,000
Ãîÿ ìèëà ÿ ÃðîéëÿÃ.
1
00:00:27,500 --> 00:00:31,000
Ãà ñëåäÃèöà ÃðäåÃà Ãîðîëåâñêèõ ÃðÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,621 --> 00:00:44,739
"Ãé åðéèõìÃåò ðïõ áðïôÃóóïõìå
ìáò âñÃóêïõà ùò ðåðñùìÃÃï. Ã."
2
00:01:07,981 --> 00:01:10,176
Ãðëïõ...
3
00:03:26,421 --> 00:03:29,618
ÃåêáÃÃéà êáèÃñéóå ÷èåò âñÃäõ.
4
00:03:29,861 --> 00:03:34,093
Ããþ èá 'ìïõà ôï åéêïóôü èýìá
áëëÃ... äåà îÃñù ãéáôà óôáìÃôçóå.
5
00:03:34,541 --> 00:03:37,851
Ãé êáôáôïÃéêïà óõ÷Ãà ðÃöôïõÃ
áðü ôç ìáÃÃá óôçà áäñÃÃåéá...
6
00:03:38,181 --> 00:03:40,854
¼÷é... ÃîÃ
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, love, of, the, damned, hr,
original filename: Faust - Love Of The Damned-hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1147}{1235}"ŽUDNJE KOJE NIJEÃEMO|PRONALAZE NAS KAO SUDBINA."
{1836}{1864}Blue...
{1933}{1955}Blue...
{2102}{2124}Blue...
{3521}{3615}F A U S T|LJUBAV PROKLETIH
{5281}{5351}Ubio je|19 ljudi noæas.
{5365}{5417}To je zamalo 20, ali onda...
{5418}{5458}ne znam, jednostavno je stao.
{5486}{5568}Katatonièari èesto osciliraju od stanja|uzbuðenosti do totalne depresije.
{5573}{5599}Ne, nije bilo tako.
{5600}{5641}On je znao što èini.
{5658}{5696}Teško mi je u to povjerovati.
{5715}{5752}Taj èovjek doslovno nije u stanju
{5755}{5802}komunicirati. Iskljuèen je.
{5807}{5856}Ne možete li ga jednostavno restartati?
{5860}{5886}Restarta
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, english,
original filename: 82ca4927f995c093e1c3da0c102c4b78.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
A German folk tale
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Behold!
3
00:01:02,560 --> 00:01:13,312
The portals of darkness are open, and the
shadows of the dead hunt over the Earth...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,877
"Back! Hold! Why dost thou scourge
mankind with War, Plague, Famine?!"
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,860
"The Earth is mine!"
6
00:02:12,860 --> 00:02:21,429
"Never will the Earth be thine:
Man belongs to God!"
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,996
"Look below!"
8
00:02:47,260 --> 00:02:51,056
"All things in heaven and on Earth
9
00:02:51,223 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, 1994, eng, 1, cd, 1995, 1926, f, w, murnau, en,
original filename: faust.(1994).eng.1cd.(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
A German folk tale
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Behold!
3
00:01:02,560 --> 00:01:13,312
The portals of darkness are open, and the
shadows of the dead hunt over the Earth...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,877
"Back! Hold! Why dost thou scourge
mankind with War, Plague, Famine?!"
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,860
"The Earth is mine!"
6
00:02:12,860 --> 00:02:21,429
"Never will the Earth be thine:
Man belongs to God!"
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,996
"Look below!"
8
00:02:47,260 --> 00:02:51,056
"All things in heaven and on Earth
9
00:02:51,223 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: murnau, 1926, faust, cz, f, w,
original filename: murnau.1926.faust.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,144 --> 00:00:05,993
FAUST
2
00:00:06,236 --> 00:00:08,554
Nìmecká lidová povìst.
3
00:00:08,554 --> 00:00:12,226
Scénáø
Hans Kyser
4
00:00:12,226 --> 00:00:16,189
Režie
F. W. Murnau
5
00:00:16,189 --> 00:00:20,133
Kamera
Karl Hoffmann
6
00:00:20,283 --> 00:00:30,104
Scéna a kostýmy
Robert Herlth, Walter Rõhrig
7
00:00:30,104 --> 00:00:32,604
HrajÃ
8
00:00:32,605 --> 00:00:34,805
Faust
Gõsta Ekmann
9
00:00:34,806 --> 00:00:37,006
Mefisto
Emil Jannings
10
00:00:37,007 --> 00:00:39,207
Markéta
Camilla Horn
11
00:00:39,208 --> 00:00:41,408
Matk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,139 --> 00:00:06,112
<b>FAUSTO</b>
2
00:00:06,117 --> 00:00:08,642
<b>Una leyenda popular germana</b>
3
00:00:57,625 --> 00:01:00,360
<i>¡Mirad!</i>
4
00:01:00,365 --> 00:01:11,204
<i>Las puertas de las tinieblas se han
abierto y las sombras de los muertos
acechan sobre la Tierra...</i>
5
00:02:12,809 --> 00:02:21,808
¡Atrás! ¡Detente!
¿Por qué azotas a la humanidad
con Guerras, Peste y Hambre?
6
00:02:24,412 --> 00:02:27,213
¡La Tierra es mÃa!
7
00:02:31,951 --> 00:02:40,193
Jamás será tuya la Tierra:
¡El hombre pertenece a Dios!
8
00:02:41,961 --> 00:02:44,664
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{110}Film je navdihnjen|z deli Goeteheja in Marlowa,
{115}{243}predvsem pa z veèno|borbo dobrega in zla.
{4357}{4481}Bilo je I. 1358, ko se je v|Germaniji nepremagljiv
{4490}{4632}in okruten bojevnik odloèil|prestopiti na stran dobrega.
{4663}{4798}Po poroki z Margaret se je njegova|okrutna preteklost konèala
{4802}{4932}in odloèil se je boriti|za mir in svobodo
{4944}{5035}v imenu enotnega velikega|Germanskega cesarstva.
{5040}{5158}Ta èlovek je bil vsem|znan kot Faust.
{5198}{5359}FAUST|http://livada.webcentar.org
{6578}{6680}Hej! Ne boj se.|Tvoj mož ni mrtev.
{6685}{6776}Zdaj sem prišel pote!
{6929}{7065}Trpiš? Se morda boji
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{110}Film je navdihnjen|z deli Goeteheja in Marlowa,
{115}{243}predvsem pa z veèno|borbo dobrega in zla.
{4357}{4481}Bilo je I. 1358, ko se je v|Germaniji nepremagljiv
{4490}{4632}in okruten bojevnik odloèil|prestopiti na stran dobrega.
{4663}{4798}Po poroki z Margaret se je njegova|okrutna preteklost konèala
{4802}{4932}in odloèil se je boriti|za mir in svobodo
{4944}{5035}v imenu enotnega velikega|Germanskega cesarstva.
{5040}{5158}Ta èlovek je bil vsem|znan kot Faust.
{5198}{5359}FAUST
{6578}{6680}Hej! Ne boj se.|Tvoj mož ni mrtev.
{6685}{6776}Zdaj sem prišel pote!
{6929}{7065}Trpiš? Se morda bojiš, da te bo|smrt doletela m
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: 31, faust, love, of, the, damned,
original filename: 311-FAUST LOVE OF THE DAMNED.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{300}{400}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{450}{550}?????? ?????|*** ?????? ***
{600}{700}???????? ????? 1:36:37
{1015}{1118}"?? ????????? ??? ???????????|??? ???????? ?? ?????????. ?."
{1699}{1754}?????...
{5160}{5240}???????? ???????? ???? ?????.
{5246}{5352}??? ?? '???? ?? ??????? ????|????... ??? ???? ????? ?????????.
{5363}{5446}?? ??????????? ????? ???????|??? ?? ????? ???? ????????...
{5454}{5521}'???... ????? ???? ?? ?????.
{5533}{5574}??? ?? ???????.
{5589}{5670}??? ???????????.|????????? ???? ????? ???.
{5679}{5744}??? ??????? ?? ??? ????????????;
{5785}{5846}??? ????? ?????|?? ??? ??????????, ??????????.
{6079}
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, 1, 92, 6, subtitulos, en, espanol,
original filename: 2526.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:05,320
adaptados por ""breikens"".
2
00:00:57,080 --> 00:00:59,800
¡Mirar!
3
00:00:59,840 --> 00:01:10,640
El portal de la oscuridad está abierta y "El Fantasma
de la Muerte", quiere caer sobre la tierra...
4
00:02:12,320 --> 00:02:21,240
"¡Atrás! ¡Mirar! ¡Por qué quieres destrozar la
humanidad con las guerras, las plagas y el hambre!"
5
00:02:23,880 --> 00:02:26,640
"¡La tierra es mÃa!"
6
00:02:31,440 --> 00:02:39,640
"La tierra nunca será tuya: "El Hombre pertenece a Dios".
7
00:02:41,440 --> 00:02:44,080
"¡Mira abajo!"
8
00:03:05,400 --> 00:03:13,6
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: 31, faust, love, of, the, damned,
original filename: 311-FAUST LOVE OF THE DAMNED.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{300}{400}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{450}{550}?????? ?????|*** ?????? ***
{600}{700}???????? ????? 1:36:37
{1015}{1118}"?? ????????? ??? ???????????|??? ???????? ?? ?????????. ?."
{1699}{1754}?????...
{5160}{5240}???????? ???????? ???? ?????.
{5246}{5352}??? ?? '???? ?? ??????? ????|????... ??? ???? ????? ?????????.
{5363}{5446}?? ??????????? ????? ???????|??? ?? ????? ???? ????????...
{5454}{5521}'???... ????? ???? ?? ?????.
{5533}{5574}??? ?? ???????.
{5589}{5670}??? ???????????.|????????? ???? ????? ???.
{5679}{5744}??? ??????? ?? ??? ????????????;
{5785}{5846}??? ????? ?????|?? ??? ??????????, ??????????.
{6079}
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, 1994, 1, cd, czech, cz, 1926, f, w, murnau,
original filename: Faust - 1994 - 1CD - Czech - cz - 1f67642c1b2e5a9ab910ff0d7b372339.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,144 --> 00:00:05,993
FAUST
2
00:00:06,236 --> 00:00:08,554
N?meck? lidov? pov?st.
3
00:00:08,554 --> 00:00:12,226
Sc?n??
Hans Kyser
4
00:00:12,226 --> 00:00:16,189
Re?ie
F. W. Murnau
5
00:00:16,189 --> 00:00:20,133
Kamera
Karl Hoffmann
6
00:00:20,283 --> 00:00:30,104
Sc?na a kost?my
Robert Herlth, Walter R?hrig
7
00:00:30,104 --> 00:00:32,604
Hraj?
8
00:00:32,605 --> 00:00:34,805
Faust
G?sta Ekmann
9
00:00:34,806 --> 00:00:37,006
Mefisto
Emil Jannings
10
00:00:37,007 --> 00:00:39,207
Mark?ta
Camilla Horn
11
00:00:39,208 --> 00:00:41,408
Matka
Frieda Rich
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,687 --> 00:00:51,566
Onze onderdrukte wensen
worden uiteindelijk ons lot
2
00:01:15,207 --> 00:01:17,437
Blue...
3
00:01:18,967 --> 00:01:21,435
Blue...
4
00:02:22,127 --> 00:02:26,518
wraak zit in ons bloed
5
00:03:33,007 --> 00:03:36,317
Die vent heeft vannacht 19 mensen
afgemaakt.
6
00:03:36,447 --> 00:03:41,043
Ik was bijna nummer 20.
Maar toen hield hij op.
7
00:03:41,167 --> 00:03:45,046
Patiënten met catatonie zijn vaak
extreem impulsief.
8
00:03:45,167 --> 00:03:47,920
Zo was het niet. Hij wist wat hij deed.
9
00:03:48,047 --> 00:03:53,405
Dat wil er bij mij
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, 1926,
original filename: e5f6b76d075a94f50196335c6c701ad1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|733 278 208 bytes
{20}{180}Faust
{201}{295}Nìmecká lidová povìst.
{1460}{1562}Hleïte!
{1564}{1833}Brány temnot jsou otevøené a stÃny|mrtvých poøádajà hon na Zemi...
{2892}{3122}Stùj! Poèkej! Proè sužuješ lidstvo|válkou, pohromami, hladomorem!
{3160}{3222}Zemì je má!
{3322}{3536}Zemì nikdy nebude tvá:|èlovìk náležà Bohu!
{3564}{3650}Pohleï dolù!
{4182}{4276}Všechno v nebi a na zemi
{4281}{4332}je úžasné!
{4337}{4412}Ale nejúžasnìjÅ¡Ã
{4415}{4490}je lidská svoboda vybrat
{4494}{4634}si mezi dobrem a zlem!
{4999}{5076}Dozvìdìl ses o Faustovi?
{5144}{5283}Padouch, jako ostatnÃ!|Káže
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,040 --> 00:01:14,553
Blue...
2
00:01:17,560 --> 00:01:18,629
Blue...
3
00:01:24,280 --> 00:01:25,713
Blue...
4
00:02:17,920 --> 00:02:20,070
FAUSTO
5
00:03:31,800 --> 00:03:34,792
Este tipo matou 19 pessoas
esta noite.
6
00:03:35,040 --> 00:03:36,951
Eu fui quase o n.º 20, mas depois,
7
00:03:37,160 --> 00:03:39,116
não sei, ele parou.
8
00:03:39,800 --> 00:03:43,076
Os catatónicos passam muitas vezes
da excitação ao total estupor.
9
00:03:43,200 --> 00:03:44,713
Não, não foi assim.
10
00:03:44,840 --> 00:03:46,592
Ele sabia o que estava a fazer.
11
00
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust, 1926, 1, cd, spanish, es, murnau,
original filename: Faust - 1926 - 1CD - Spanish - es - 790e7ca1f9df3b8fb42cc2e81c3ec0dd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:06,106
FAUSTO
(1926)
2
00:00:06,139 --> 00:00:08,609
Una historia popular alemana.
(Escrita por Johann Wolfgang Goethe)
3
00:00:08,642 --> 00:00:12,212
Gui?n:
Hans Kyser
4
00:00:12,246 --> 00:00:16,250
Director:
F.W. Murnau
5
00:00:57,624 --> 00:01:00,327
?Mira:!
6
00:01:00,360 --> 00:01:11,171
Las puertas de los infiernos se han abierto
y espectros de muerte asolan la Tierra...
7
00:02:12,833 --> 00:02:21,875
?Atr?s! ?Detente! ??Por qu? azotas a la
humanidad con guerras, enfermedades y hambre?!
8
00:02:24,411 --> 00:02:27,314
?La Tierra es m?a!
9
00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{295}Niemiecka opowie?? ludowa
{1460}{1562}Zobaczcie!
{1564}{1833}Wrota ciemno?ci otwarte,|a cienie umar?ych|galopuj? nad Ziemi?!
{2893}{3122}Zawr??! Wstrzymaj si?!|Dlaczego gn?bisz ludzko?? Wojn?, Zaraz? i G?odem?!
{3160}{3222}Moj? jest Ziemia!
{3322}{3536}Nigdy Ziemia tw? nie b?dzie:|Cz?owiek nale?y do Boga!
{3564}{3650}Sp?jrz poni?ej!
{4181}{4276}Pi?kne s? wszystkie rzeczy na niebie i Ziemi!
{4337}{4412}Lecz najwi?kszym cudem
{4415}{4490}jest cz?owiecza wolno?? wyboru
{4494}{4634}mi?dzy dobrem a z?em!
{4999}{5076}Znasz-li Fausta?
{5144}{5283}Szelma jak inni!|G?osi dobro i czyni z?o!
{5292}{5410}Usi?uje przemieni?|metal w z?oto!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1139}{1260}"Pragnienia, kt?rych si? wypieramy,|odnajduj? nas jako przeznaczenie."|M.
{3430}{3470}< FAUST >
{5300}{5348}Bo?e, zabi? 19 ludzi.
{5375}{5422}A mo?e nawet 20.
{5450}{5498}Kiedy to wszystko si? zatrzyma?
{5500}{5572}On cierpi z powodu r??nych|stan?w ?wiadomo?ci.
{5575}{5647}Nie, to mu si? podoba?o.|Dobrze wiedzia?, co robi?.
{5650}{5722}Szczerze m?wi?c wierzymy w to,|?e ten cz?owiek zamkn?? si? w sobie.
{5725}{5772}Nie jest w stanie|z nikim si? komunikowa?.
{5774}{5798}No tak.
{5799}{5874}Tylko co w takim wypadku|ma charakter spustowy?
{5899}{5945}Ludzie, oczywi?cie.
{6224}{6281}Trudno doprawdy powiedzie?,|co dok?adnie si? tu
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust:, love, of, the, damned, 2001, cd, czech, cz, faust,
original filename: Faust: Love of the Damned - 2001 - 1CD - Czech - cz - df51cfe62630b0d208d015f8c6dfc10a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{122}{241}HOLLYWOOD CLASSIC|UV?D?
{1140}{1243}Touhy, kter? potla?ujeme,|se stanou osudn?mi. M.
{3503}{3616}FAUST|SMLOUVA S ??BLEM
{5275}{5351}Ten ?lov?k zabil 19 lid?.
{5361}{5465}Bylo jich m?lem 20,|ale pak p?estal.
{5484}{5570}Katatonikov? kol?saj?|mezi vzru?en?m stavem a strnulost?.
{5574}{5640}Ne, v?d?l, co d?l?.
{5654}{5691}Nechce se mi tomu v??it.
{5714}{5788}Nen? schopen komunikovat.
{5791}{5880}- Nem??ete ho nastartovat?|- Nastartovat?
{5905}{5952}Lid? nejsou auta, poru??ku.
{6183}{6270}St?le nen? jasn?,|co se d?lo na ambas?d?.
{6277}{6346}Ale asi to byl teroristick? ?in.
{6350}{6435}Jednotka rychl?ho nasazen?|a stovka policist?
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: faust:, love, of, the, damned, 2001, cd, czech, cz, faust, czsub, pivo,
original filename: Faust: Love of the Damned - 2001 - 1CD - Czech - cz - c9985553a530a9de7a1ddf52693eab4c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,755
HOLLYWOOD CLASSIC
UV?D?
2
00:00:47,720 --> 00:00:51,838
Touhy, kter? potla?ujeme,
se stanou osudn?mi. M.
3
00:02:22,240 --> 00:02:26,756
FAUST
SMLOUVA S ??BLEM
4
00:03:33,120 --> 00:03:36,157
Ten ?lov?k zabil 19 lid?.
5
00:03:36,560 --> 00:03:40,712
Bylo jich m?lem 20,
ale pak p?estal.
6
00:03:41,480 --> 00:03:44,916
Katatonikov? kol?saj?
mezi vzru?en?m stavem a strnulost?.
7
00:03:45,080 --> 00:03:47,719
Ne, v?d?l, co d?l?.
8
00:03:48,280 --> 00:03:49,759
Nechce se mi tomu v??it.
9
00:03:50,680 --> 00:03:53,638
Nen? schopen komunikovat.
10
0
ملف ترجمة ل Faust 4
keywords: f, w, murnau, faust,
original filename: 543459b862dc1bba11dbe4683ef1a146.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
Un racconto popolare tedesco.
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Guarda!
3
00:01:02,560 --> 00:01:12,512
Le porte delle tenebre sono aperte e le
ombre della morte devastano la Terra...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,777
Indietro! Fermati! Perché tormenti
l'umanità con la guerra, la peste, la fame?
5
00:02:06,500 --> 00:02:08,860
La Terra è mia!
6
00:02:12,960 --> 00:02:21,429
La Terra non sarà mai tua:
l'uomo appartiene a Dio!
7
00:02:22,660 --> 00:02:25,996
Guarda laggiù!
8
00:02:47,260 --> 00:02:56,556
Tutte le cose del cielo sono
meravigliose! Ma il
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04:"Faust"
00:00:24:Mefistofeles w zamian za dusz? Fausta...
00:00:27:proponuje mu weso?e ?ycie i ponown? m?odo??.
00:02:16:Walenty...wyje?d?aj?c na wojn?
00:02:19:...poleca swoj? siostr?, Ma?gorzat?, opiece swego przyjaciela Siebla
00:02:22:i Marcie, jej starej opiekunce.
00:02:37:"Poprosz? Ci?, ?eby? wypi? za zdrowie mojej siostry Ma?gorzaty!"
00:02:51:"Tak, opiekuj si? ni? dobrze!
00:02:54:Niew?tpliwie b?dzie dla Ciebie wi?cej ni? przyjaci??k?."
00:02:57:(Aria - "Ust?pcie drogi dla z?otego cielca")
00:04:08:I tak...
00:04:11:(Aria - "Pie?? o klejnocie")
00:06:13:"Zastanawiam si? dok?d ona wkr?tce p?jdzie?...
00:06:16:Nie pozwol? jej na to!"
00:07:11:A z nadej?ciem wios
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:21 :FAUST: KSI??? CIEMNO?CI
00:03:32 -Bo?e, zabi? 19 ludzi.
00:03:35 ...A mo?e na wet 20-tu.
00:03:38 ...Kiedy to wszystko si? zatrzyma?
00:03:40 On cierpi z powodu r??nych |stan?w ?wiadomo?ci.
00:03:43 -Nie, to mu si? podoba?o.| Dobrze wiedzia?, co robi?.
00:03:46 -Szczerze m?wi?c wierzymy w to, |?e ten cz?owiek zamkn?? si? w sobie.
00:03:49 ...Nie jest w stanie| z nikim komunikowa? si?.
00:03:51 -No tak.
00:03:52 ...Tylko co w takim wypadku |ma charakter spustowy?
00:03:56 -Ludzie, oczywi?cie.
00:04:09 -Trudno w rzeczywisto?ci powiedzie?, |co si? dok?adnie tu dzieje.
00:04:11 ...To jest jaki? chaos.
00:04:19 -Poruczniku, czekamy.| -Co u nas?
00:04:22 -Kto? tam si? w?ama
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:21:FAUST: KSI??? CIEMNO?CI
00:03:32:-Bo?e, zabi? 19 ludzi.
00:03:35:...A mo?e na wet 20-tu.
00:03:38:...Kiedy t