Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fathers' Day is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fathers' Day على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4591}{4631}So, settle?
{4661}{4731}I think that would be|excellent lawyering on your part.
{4733}{4799}What do you think about|90 cents on the dollar?
{4843}{4920}Jack? 90 cents on the dollar?|I think that"s fair.
{4952}{5002}Let"s do this after lunch, okay?
{5021}{5084}So, how long has it been?
{5100}{5132}Seventeen years.
{5154}{5179}Hello.
{5251}{5299}Isuppose you"re married now?
{5307}{5339}Eight years.
{5352}{5417}Four years to the first wife,|three to the second wife...
{5419}{5468}...and this one, a year so far.
{5504}{5534}How about you?
{5546}{5597}I married soon after we broke up.
{5603}{5633}Really?
{5636}{5661}Any kids?
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{994}O DlA DO PAl
{3104}{3138}Liceu de Cooledge
{4591}{4631}Ficamos assim?
{4661}{4731}Seria um óptimo trabalho para si.
{4733}{4796}Que tal 90 cêntimos do dólar?
{4843}{4920}Jack? 90 cêntimos do dólar? Acho justo.
{4952}{5000}Falamos depois do almoço, O.K.?
{5021}{5084}Quanto tempo passou?
{5100}{5132}Dezassete anos.
{5154}{5179}Puxa!
{5251}{5299}Suponho que já estejas casado.
{5307}{5339}Há oito anos.
{5352}{5417}Quatro anos com a primeira mulher,|três com a segunda...
{5419}{5468}e com esta há um, por enquanto.
{5504}{5534}E tu?
{5546}{5601}Casei pouco depois de termos rompido.
{5603}{5633}A sério?
{5636}{5661}Tens
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:42,651
UN TATÃ ÃN PLUS
2
00:00:43,000 --> 00:00:49,852
Traducerea ºi adaptarea:
Aºchiuþã
3
00:03:03,652 --> 00:03:05,244
Deci, ajungi la înþelegere?
4
00:03:06,452 --> 00:03:09,250
Cred cã ar fi o decizie bunã din partea ta.
5
00:03:09,332 --> 00:03:11,971
Ce spui de 90 de cenþi la dolar?
6
00:03:13,732 --> 00:03:16,804
Jack? 90 de cenþi la dolar?
Cred cã e cinstit.
7
00:03:18,092 --> 00:03:20,083
Hai sã mai vorbim dupã prânz, ok?
8
00:03:20,852 --> 00:03:23,366
ªi, cât timp a trecut?
9
00:03:24,012 --> 00:03:25,286
ªaptesprezece ani.
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: doctor, who, 01x0, 8, fathers, day,
original filename: Doctor Who - 01x08 - Fathers Day.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,593 --> 00:00:05,310
Peter Alan Tyler, mein Vater.
2
00:00:05,350 --> 00:00:07,546
Der wunderbarste Mann der Welt.
3
00:00:07,586 --> 00:00:10,947
Geboren am 15. September 1954.
4
00:00:13,060 --> 00:00:16,587
Komm her, Rose. Komm her.
5
00:00:22,054 --> 00:00:25,330
Wer ist das?
-Das ist dein Dad.
6
00:00:25,370 --> 00:00:29,483
Du bist nicht alt genug, um dich daran zu
erinnern, wann er gestorben ist.
7
00:00:29,523 --> 00:00:31,200
1987.
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,320
Am 7. November.
9
00:00:33,360 --> 00:00:35,357
WeiÃt du noch, was ich dir erzählt habe?
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,193 --> 00:00:05,310
Peter Alan Tyler, mi padre.
2
00:00:05,350 --> 00:00:07,546
El hombre mas maravilloso de la tierra
3
00:00:07,586 --> 00:00:10,947
Nacido el 15 de Setiembre de 1954
4
00:00:13,060 --> 00:00:16,587
Ven aquÃ, Rose. Ven aquÃ
5
00:00:22,054 --> 00:00:25,330
¿Quién es ése? Es tu papá
6
00:00:25,370 --> 00:00:29,483
Eras demasiado joven para acordarte
de cuando murió
7
00:00:29,523 --> 00:00:31,200
1987.
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,320
7 de Noviembre
9
00:00:33,360 --> 00:00:35,357
¿Te acuerdas de lo que te dije?
10
00:00:35,397 --> 00:00:39,8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,193 --> 00:00:05,310
Peter Alan Tyler, mi padre.
2
00:00:05,350 --> 00:00:07,546
El hombre mas maravilloso de la tierra
3
00:00:07,586 --> 00:00:10,947
Nacido el 15 de Setiembre de 1954
4
00:00:13,060 --> 00:00:16,587
Ven aquÃ, Rose. Ven aquÃ
5
00:00:22,054 --> 00:00:25,330
¿Quién es ése? Es tu papá
6
00:00:25,370 --> 00:00:29,483
Eras demasiado joven para acordarte
de cuando murió
7
00:00:29,523 --> 00:00:31,200
1987.
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,320
7 de Noviembre
9
00:00:33,360 --> 00:00:35,357
¿Te acuerdas de lo que te dije?
10
00:00:35,397 --> 00:00:39,8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{}VI ER DIN FAR
{975}{}
{3100}{}Cooledge Gymnasium
{3150}{}
{4600}{}Afgjort?
{4625}{}
{4650}{}Jeg tror, det ville v?re|et klogt advokattr?k fra din side.
{4725}{}Hvad mener du s? om 90 cents per dollar?
{4800}{}
{4850}{}Jack? 90 cents per dollar?|Jeg mener, det er rimeligt.
{4925}{}
{4950}{}Skal vi forts?tte efter frokost?
{5000}{}
{5025}{}Hvor lang tid er det siden?
{5075}{}
{5100}{}Sytten ?r.
{5125}{}
{5150}{}Wow, hej.
{5175}{}
{5250}{}Jeg g?r ud fra, at du er gift nu?
{5300}{}Otte ?r.
{5350}{}Fire ?r med den f?rste kone,|tre ?r med den anden kone...
{5425}{}og indtil videre et ?r med denne.
{5475}{}
{5500}{}Hvad med di
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{}VI ER DIN FAR
{975}{}
{3100}{}Cooledge Gymnasium
{3150}{}
{4600}{}Afgjort?
{4625}{}
{4650}{}Jeg tror, det ville v?re|et klogt advokattr?k fra din side.
{4725}{}Hvad mener du s? om 90 cents per dollar?
{4800}{}
{4850}{}Jack? 90 cents per dollar?|Jeg mener, det er rimeligt.
{4925}{}
{4950}{}Skal vi forts?tte efter frokost?
{5000}{}
{5025}{}Hvor lang tid er det siden?
{5075}{}
{5100}{}Sytten ?r.
{5125}{}
{5150}{}Wow, hej.
{5175}{}
{5250}{}Jeg g?r ud fra, at du er gift nu?
{5300}{}Otte ?r.
{5350}{}Fire ?r med den f?rste kone,|tre ?r med den anden kone...
{5425}{}og indtil videre et ?r med denne.
{5475}{}
{5500}{}Hvad med di
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[12][53]/Peter Alan Tyler, m?j ojciec.
[54][76]/Najwspanialszy facet na ?wiecie.
[76][110]/Urodzony 15-go wrze?nia 1954.
[130][166]Chod? tu, Rose. Siadaj.
[220][253]Wiesz, kto to jest?. To tw?j tatu?.
[254][295]Nie pami?tasz go, bo zgin??, gdy by?a? bardzo ma?a.
[295][312]W 1987 roku.
[312][333]7-go listopada.
[334][354]Pami?tasz, co ci m?wi?am?
[354][398]To by? dzie? ?lubu Stuart-a Hoskins-a i Sarah Clark.
[399][427]Zawsze mia? jakie? przygody.
[427][459]Gdyby ?y?, bardzo by ci? kocha?.
[484][504]Mama zawsze tak m?wi?a.
[504][531]Jak my?lisz... mogliby?my?
[531][565]Mogliby?my zobaczy? mojego ojca, kiedy jeszcze ?y??
[566][582]Sk?d ten pomys?, tak nagle?
[583][616]Nie ma spr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{}VI ER DIN FAR
{975}{}
{3100}{}Cooledge Gymnasium
{3150}{}
{4600}{}Afgjort?
{4625}{}
{4650}{}Jeg tror, det ville v?re|et klogt advokattr?k fra din side.
{4725}{}Hvad mener du s? om 90 cents per dollar?
{4800}{}
{4850}{}Jack? 90 cents per dollar?|Jeg mener, det er rimeligt.
{4925}{}
{4950}{}Skal vi forts?tte efter frokost?
{5000}{}
{5025}{}Hvor lang tid er det siden?
{5075}{}
{5100}{}Sytten ?r.
{5125}{}
{5150}{}Wow, hej.
{5175}{}
{5250}{}Jeg g?r ud fra, at du er gift nu?
{5300}{}Otte ?r.
{5350}{}Fire ?r med den f?rste kone,|tre ?r med den anden kone...
{5425}{}og indtil videre et ?r med denne.
{5475}{}
{5500}{}Hvad med di
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{935}{992}DZIEÃ OJCA
{3104}{3146}Szko³a Årednia w Cooledge
{4591}{4631}A wiêc zgoda?
{4661}{4731}Uwa¿am, ¿e to znakomite zlecenie.
{4733}{4796}Co powiesz na 90 centów za dolara?
{4843}{4920}Jack? 90 centów za dolara?|S¹dzê, ¿e to w porz¹dku.
{4952}{5005}Pogadamy o tym po obiedzie, dobrze?
{5021}{5084}£le to ju¿ czasu minê³o?
{5100}{5134}SiedemnaÅcie lat.
{5154}{5179}CzeÅæ.
{5251}{5305}DomyÅlam siê, ¿e jesteÅ teraz ¿onaty.
{5307}{5342}Tak, od oÅmiu lat.
{5352}{5417}Cztery lata z pierwsz¹ ¿on¹, trzy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY| #R@Z#
{935}{992}DZIE? OJCA
{3104}{3146}Szko?a ?rednia w Cooledge
{4591}{4631}A wi?c zgoda?
{4661}{4731}Uwa?am, ?e to znakomite zlecenie.
{4733}{4796}Co powiesz na 90 cent?w za dolara?
{4843}{4920}Jack? 90 cent?w za dolara?| S?dz?, ?e to w porz?dku.
{4952}{5005}Pogadamy o tym po obiedzie, dobrze?
{5021}{5084}Ile to ju? czasu min??o?
{5100}{5134}Siedemna?cie lat.
{5154}{5179}Cze??.
{5251}{5305}Domy?lam si?, ?e jeste? teraz ?onaty.
{5307}{5342}Tak, od o?miu lat.
{5352}{5417}Cztery lata z pierwsz? ?on?, trzy z drug?...
{5419}{5465}i rok z obecn?.
{5504}{5534}A ty?
{5546}{5601}Wysz?am za m?? zaraz po tym| jak si? rozst
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{}VI ER DIN FAR
{975}{}
{3100}{}Cooledge Gymnasium
{3150}{}
{4600}{}Afgjort?
{4625}{}
{4650}{}Jeg tror, det ville v?re|et klogt advokattr?k fra din side.
{4725}{}Hvad mener du s? om 90 cents per dollar?
{4800}{}
{4850}{}Jack? 90 cents per dollar?|Jeg mener, det er rimeligt.
{4925}{}
{4950}{}Skal vi forts?tte efter frokost?
{5000}{}
{5025}{}Hvor lang tid er det siden?
{5075}{}
{5100}{}Sytten ?r.
{5125}{}
{5150}{}Wow, hej.
{5175}{}
{5250}{}Jeg g?r ud fra, at du er gift nu?
{5300}{}Otte ?r.
{5350}{}Fire ?r med den f?rste kone,|tre ?r med den anden kone...
{5425}{}og indtil videre et ?r med denne.
{5475}{}
{5500}{}Hvad med di
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{}VI ER DIN FAR
{975}{}
{3100}{}Cooledge Gymnasium
{3150}{}
{4600}{}Afgjort?
{4625}{}
{4650}{}Jeg tror, det ville v?re|et klogt advokattr?k fra din side.
{4725}{}Hvad mener du s? om 90 cents per dollar?
{4800}{}
{4850}{}Jack? 90 cents per dollar?|Jeg mener, det er rimeligt.
{4925}{}
{4950}{}Skal vi forts?tte efter frokost?
{5000}{}
{5025}{}Hvor lang tid er det siden?
{5075}{}
{5100}{}Sytten ?r.
{5125}{}
{5150}{}Wow, hej.
{5175}{}
{5250}{}Jeg g?r ud fra, at du er gift nu?
{5300}{}Otte ?r.
{5350}{}Fire ?r med den f?rste kone,|tre ?r med den anden kone...
{5425}{}og indtil videre et ?r med denne.
{5475}{}
{5500}{}Hvad med di
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: ugly, betty, 2006, 1, cd, english, en, 1x2, secretaries, day, xor, vo,
original filename: Ugly Betty - 2006 - 1CD - English - en - c13ed166d5b7d3b119cb23a4a7d9df19.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,454 --> 00:00:01,931
Previously on "Ugly Betty"...
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,877
Bradford is into feet?
3
00:00:03,977 --> 00:00:06,631
Bradford Meade won't be able
to keep his hands off you.
4
00:00:06,731 --> 00:00:08,590
In six months you'll be
running Meade publications.
5
00:00:08,620 --> 00:00:09,570
That's the idea.
6
00:00:09,670 --> 00:00:11,934
What we have is... wonderful,
7
00:00:12,034 --> 00:00:13,775
but I'm never gonna
divorce Claire.
8
00:00:13,875 --> 00:00:15,507
Do you need a condom?
I've got one in my wallet.
9
00:00:15,537 --> 00:00:18,459
You
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:49:DZIE? PR?BY
00:01:19:Ju? czas.
00:01:23:Cze??!
00:01:25:Cze??, jak si? masz?
00:01:29:Czemu nie ?pisz?
00:01:33:Czy to tatu??
00:01:38:Cze??, karmicielko!
00:01:42:Jest dzi? energiczna.
00:01:45:- Niemowl?ta powinny spa?.|- Jest okropnie ?akoma.
00:01:55:Musz? si? szykowa?.
00:02:02:Nie zapomnij niczego.|Mia?e? fart, nie zrujnuj go.
00:02:08:Dobra.
00:02:10:- Zasn??a?|- Najedzona jak prosi?.
00:02:14:Wiem, ?e mam fart.|Jak si? spisz?, przyjm? mnie.
00:02:18:Kiedy? zostan? szefem wydzia?u.|Wiesz, jakie oni maj? domy?
00:02:35:Tak. Nie ma obaw.
00:02:39:Jest tutaj. Alonzo...
00:02:48:- Hoyt? Jedziesz na odpraw??|- W tej chwili.
00:02:53:Odprawy s? dla mundurowych,|ni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{1112}{1150}Coming through.
{1238}{1273}Thank you.
{1288}{1334}God, what a day.
{1339}{1369}ER.
{1380}{1433}Yes, I know they're late,|but I can't--
{1441}{1515}Okay, I'm on my way.|They're on their way up.
{2172}{2268}No, this isn't ER.|This is Patrick.
{2470}{2513}Okay. Bye-bye.
{2577}{2621}Are you the new desk clerk?
{2649}{2686}Yeah. Right.
{2697}{2745}-Who are you?|-Patrick.
{2750}{2801}Okay, Patrick, where is everybody?
{2857}{2943}My dad went to the bathroom.
{2959}{3019}You go sit over here.|You can't sit here.
{3125}{3153}Don't turn.
{3259}{3289}Hi, this is John Carter.
{3294}{3355}I'm calling about your ad|f
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: desperate, housewives, 1x2, 3, one, wonderful, day, season, finale,
original filename: Id054167.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{89}W poprzednich odcinkach
{90}{153}Ka?da tajemnica ma sw?j pow?d ...
{154}{245}Twoje cia?o nie reaguje|w odpowiedni spos?b na leki.
{245}{283}Chyba mam atak serca.
{284}{376}... powody ka?dej zbrodni ...
{377}{415}Oskar?aj? ci? o przest?pstwo na tle homoseksualnym ?
{416}{460}My?la?em, ?e mnie z nim zdradzasz.
{461}{501}Z naszym gejowskim facetem od kabl?wki ?
{502}{556}Nie wiedzia?em, ?e jest gejem.
{557}{602}Nie wiedzia?em, ?e Justin te? nim jest.
{603}{710}... i odpowied? na wszystkie pytania ...
{711}{765}Gabby, ta kobieta si? zabi?a.
{766}{801}Co? tam na pewno si? sta?o.
{802}{911}Jedyne co musisz zrobi?|to przyjrze? si? temu z
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: groundhog, day, 1993, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Groundhog Day - 1993 - 1CD - Finnish - fi - 194eed3396fe3815d039119bacb7011e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,680 --> 00:00:55,113
Joku kysyi minulta.:
2
00:00:55,280 --> 00:00:58,477
''Miss? haluaisit olla
juuri nyt, Phil?''
3
00:00:58,640 --> 00:01:02,155
Sanoin:
'' Luultavasti Nevadan Elkossa.''
4
00:01:02,320 --> 00:01:04,436
Korkein l?mp?tila 26 astetta.
5
00:01:04,600 --> 00:01:07,160
Kaliforniassa on hellett?-
6
00:01:07,320 --> 00:01:09,914
-jengitappeluita
ja kalliita taloja.
7
00:01:10,080 --> 00:01:14,710
Luoteisrannikolla
on eritt?in isoja puita.
8
00:01:14,880 --> 00:01:17,394
S?? on selke? Kalliovuorilla
ja preerialla.
9
00:01:17,560 --> 00:01:19,949
Ja nyt saa
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: north, korea, day, in, the, life, napisy, ns, 2004, thewretched,
original filename: North_Korea_A_Day_in_the_Life_(NAPiSY-70617).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{200}{350}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{607}{722}North Korea:| A Day in the Life
{1778}{1887}Poczekaj jeszcze chwil?.| Troch? cierpliwo?ci.
{2303}{2437}Ju? gotowe.
{2513}{2552}Mo?emy je??.
{2876}{2917}Smacznego.
{2921}{3007}Zaraz b?dziemy je??.| Chod?, usi?d? tu.
{3082}{3162}To si? je z ry?em.
{3227}{3322}Spr?buj placki.| I troch? kimchi.
{3404}{3517}- Mam jeszcze zadanie domowe.| - Zrobisz jak si? najesz.
{3521}{3625}- Jeszcze du?o zosta?o...| - Ju? si? najad?em. Musz? si? uczy?.
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: babys, day, out, 1994, 1, cd, polish, pl, el, mariachi,
original filename: Babys Day Out - 1994 - 1CD - Polish - pl - 5069226771744318a66c47b4e0e0e5cc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{886}JIMENEZ, COAHUILA, MEKSYK
{1853}{1909}Tak.
{1939}{1995}Tak.
{2000}{2082}Wiesz, co masz robi?.
{4981}{5032}Dzie? dobry, Azul.
{5033}{5128}- Wiesz, kto m?wi?|- Moco...
{5181}{5284}- Czego chcesz? Po tylu latach?|- Mieszkam teraz w pobli?u...
{5285}{5405}... mam grup? nowych ludzi.|Us?ysza?em, gdzie akurat siedzisz -
{5406}{5472}i postanowi?em zadzwoni?, amigo.
{5473}{5562}To bardzo mi?e, ty ?winio!
{5587}{5698}Wyci?gnij mnie st?d i oddaj mi|moj? dol?.
{5699}{5828}- Wszystko mi zawdzi?czasz.|- Naprawd? chcesz stamt?d wyj???
{5829}{5957}S?ysza?em, ?e prowadzisz|niez?e interesy ze swojej celi.
{5958}{6047}Masz telefon, kilku lojalny
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{613}- Co si? sta?o? Nic mu nie jest?|- Po?lizn?? si?.
{618}{652}Chyba zemdla?.
{657}{721}OK. Niech wszyscy si? cofn?.
{726}{764}To lekarka.
{769}{824}Tu obok jest szpital.|Jaki? facet ju? pobieg? po pomoc.
{829}{886}G?owa mnie boli. Twardy ten chodnik.
{893}{943}W porz?dku , pomog? panu..
{976}{1023} Nie powinna pani rusza? jego szyi.
{1028}{1091}- Wszystko dobrze?|- M?wi?em pani, boli mnie g?owa!
{1096}{1163}Wszystko b?dzie dobrze.|Pomo?emy panu.
{1168}{1213}- Mamy pani pom?c?|- Musimy...
{1218}{1271}- Przej?cie!|- Przepraszam.
{1285}{1344}- Wszystko w porz?dku?|- Tak. Mo?ecie mi pom?c?
{1348}{1409}- Najpierw pana zbadamy. Nazwisk
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: the, day, of, jackal, 1973, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: The Day of the Jackal - 1973 - 1CD - Finnish - fi - 959a8811175e2657c7d6ee4401860565.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Elokuu 1962
oli Ranskassa kuohunnan aikaa.
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Monen mielest?
presidentti Charles de Gaulle -
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
oli pett?nyt maansa
antaessaan Algerian itsen?isty?.
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
??riliikkeet, l?hinn? armeijan piirist? -
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
vannoivat kostoa ja murhaa.
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Syntyi maanalainen liittoutuma -
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
nimelt? OAS.
8
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Ministerikokous on p??ttynyt!
9
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
PARllSl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4623}{4735}S?ysza?em, ?e m?j syn, Dave Junior...|Znacie Dave'a Juniora, prawda?
{4755}{4848}To wspania?a wiadomo??. W niedziel?|powiadomiono mnie, ?e Dave Junior
{4850}{4918}stanie przed s?dem dla nieletnich|za kradzie? samochodu.
{4920}{4970}Gratulacje.
{5486}{5561}911. 911.
{5780}{5830}Mamusiu.
{5843}{5893}Mamo?
{5941}{5998}Pi? mi si? chce.
{6034}{6074}Dobrze.
{6300}{6350}Dobrze, kochanie.
{6369}{6437}- Dobranoc.|- Zaczekaj. Zosta? jeszcze ?yczek.
{6439}{6557}- P?? ?yczka, nie potrzebujesz go. Dobranoc.|- W?a?nie, ?e potrzebuj?.
{6657}{6752}Dobrze. Ale teraz ju?|naprawd? dobranoc, tak?
{6754}{6801}- Dobranoc.|- ?pij smacznie.
{6803}{
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, s05e2, memorial, day, eng, s05e22,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - ab2d39d6c763c5125558701f94dfd527.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,167 --> 00:00:08,998
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:09,207 --> 00:00:12,677
You're going on a CODEL to the
Middle East. No presidential handholding.
3
00:00:12,887 --> 00:00:14,718
You're gonna see what's going on.
4
00:00:18,407 --> 00:00:20,125
- Explosion in Gaza.
- What about Donna?
5
00:00:20,287 --> 00:00:22,357
She was in the car that...
6
00:00:22,847 --> 00:00:25,407
Andy saw people put in ambulances.
That's all she knows.
7
00:00:25,607 --> 00:00:28,440
Three dead so far, sir.
Congressmen DeSantos and Korb.
8
00:00:28,647 --> 00:00:31,002
And we just
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{62}movie info: 25fps 349.3MB|T?umaczy? RafPek
{63}{107}-Co robisz?|-Panikuj?.
{108}{167}W poprzednich odcinkach...
{168}{212}Zobaczymy si?|na rozdaniu ?wiadectw.
{213}{302}Pragn? sp?dzi?|swe ?ycie u twego boku.
{303}{467}-Ale ja nie.|-Nie mog? uwierzy?, ?e ze mn? zrywasz.
{468}{497}Angel.
{498}{557}To trucizna, czuj? j?.
{558}{647}Jedynym sposobem na wyleczenie|...jest wyssanie krwi pogromczyni.
{648}{782}Angel musi wyssa? pogromczyni?,|to mu jedn? sprowadz?.
{783}{868}Zabi?a? mnie.
{2283}{2357}Nikogo tu nie ma, sir.
{2358}{2415}Nie.
{2418}{2522}Nie, przenios?a walk? na zewn?trz.
{2523}{2612}Moja Faith lubi otwart? przestrze?.
{261
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: the, day, of, triffids, 1981, cd, english, en, dott, 2,
original filename: The Day of the Triffids - 1981 - 1CD - English - en - 6c51185afe92fc1621f0d47cef393689.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,547 --> 00:00:06,905
(RADIO) Every country in the world has been
able to look at this unique phenomenon.
2
00:00:07,067 --> 00:00:09,627
As night has moved across the earth,
3
00:00:09,787 --> 00:00:12,255
the wonderful display has moved with it.
4
00:00:12,427 --> 00:00:15,624
Although the spectacle is losing its strength,
5
00:00:15,787 --> 00:00:19,780
the streets and parks and rooftops of London
are jammed with people
6
00:00:19,947 --> 00:00:23,576
watching one of the greatest entertainments
the world has ever...
7
00:00:23,747 --> 00:00:25,180
(TURNS RADIO OFF)
8
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 608x256 23.976fps 855.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{500}{800}Subtitles by H.R.H. Ghost|O.H.M.S. GROUP
{810}{1000}Synchro: Maphia|Korekta: jurus@go2.pl
{1200}{1500}Poprawki(do wersji): Oczko69
{4030}{4063}Co to ma znaczy??
{5111}{5279}BAZA PU?KOWNIKA TAN-SUN MOON|STREFA ZDEMILITARYZOWANA
{5465}{5510}Otw?rz worek.
{5615}{5665}To ci? nauczy robienia mi wyk?ad?w.
{5990}{6030}Zamkn?? w?az.
{6145}{6185}Znajd?cie mi nowego terapeut?.
{6449}{6509}PRZEKAZUJ?
{6780}{6806}Jestem Zao.
{6828}{6878}A ty sp??niony.
{6893}{6939}Pan Van Beerg.
{6970}{7006}Ju? nie mog?em si? doczeka? tego spotkan
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: day, break, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 2, webrip, dontask, s01e12,
original filename: Day Break - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7d2e617b47f92e881e716de8fdb70dd3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,700 --> 00:00:13,800
<i>Meu nome ? Detetive Brett Hopper.</i>
2
00:00:13,820 --> 00:00:16,600
<i>E este ? o dia em que tudo muda.</i>
3
00:00:17,100 --> 00:00:17,900
Pol?cia! M?os para o alto!
4
00:00:18,359 --> 00:00:20,600
Voc? est? sendo preso pelo assassinato
do assistente da promotoria, Alberto Garza
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,100
<i>Eu serei acusado de assassinato.</i>
6
00:00:23,300 --> 00:00:24,600
Quem diabos s?o voc?s?
7
00:00:25,700 --> 00:00:27,100
<i>Minha namorada Rita estar? em perigo.</i>
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
<i>Eu sei de tudo isso
porque eu estou
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: the, o, c, 2003, 1, cd, russian, ru, s02e1, 4, rainy, day, women, s02e14,
original filename: The O.C. - 2003 - 1CD - Russian - ru - 5ece15befddcc4ff0bb9a4f6756a2da2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02,080 --> 00:00:03,877
? ?????????? ??????
- ??????? ??????
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,594
- ??? ?? ?? ????????
- ? ???????? ??, ????? ?? ??? ????...
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,074
... ? ??? ??????? ??? ?????...
4
00:00:08,281 --> 00:00:11,432
- ? ???????? ??????? ??????, ?? ?? ??????
- ??? ?? ????? ??? ????, ????? ?? ???? ???????????
5
00:00:11,641 --> 00:00:14,838
- ????? ? ?? ???????
- ? ?????? ??? ???????????? ??????? ?? ????????
6
00:00:15,041 --> 00:00:17,714
- ????? ?????????? ??????????? ??????? ???
- ? ?? ???? ????????? ??? ????????? ????
7
00:00:17,921 --> 00:00:20,196
- ? ??? ?? ?????????
- ???????? ?? ?? ???? ????.
8
00:00:20,361
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{500}synchro do rela Os?oskopu|enlever - LEGION PaRaNoId
{1075}{1185}DZIE? ?WISTAKA
{1330}{1366}Kto? mnie zapyta?
{1372}{1450}"Phil,|gdzie chcia?by? teraz by??"
{1456}{1517}Odpowiedzia?em: "Pewnie tutaj.
{1523}{1597}W Elko, w Nevadzie".|B?dzie tam +26 ?C.
{1604}{1667}Jutro w Kalifornii gor?co...
{1673}{1736}wojny gang?w|i wy?rubowane ceny dom?w.
{1742}{1810}Na p?n.-zach. wybrze?u Pacyfiku...
{1817}{1856}bardzo wysokie drzewa.
{1862}{1923}Za G?rami Skalistymi|bezchmurnie.
{1929}{1987}Ale uwaga.
{2078}{2121}Nadchodzi front!
{2132}{2218}Co to oznacza?|Tak?wielk? b??kitn? lini?!
{2224}{2317}Z p??nocy nadci?ga masa|zimnego, arktycznego
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Wallace i Gromit w filmie:
00:00:11:"Wielkie wakacje"
00:00:17:Wyst?puj?: Wallace i Gromit!
00:00:22:"PRZEWODNIK WAKACYJNY"
00:00:33:"PORADNIK WYCIECZKOWICZA"|"WAKACJE"
00:00:53:"PRZEWODNIK PIKNIKOWY"
00:01:09:-Tyle miejsc! Nie wiadomo dok?d jecha?.
00:01:14:-Gromit ch?opcze! Nie ?pij!
00:01:18:-Co powiesz na fili?ank? gor?cej herbaty?|Woda pewnie ju? gor?ca.
00:01:36:"KRAKERSY"
00:01:41:"SER CHEDDAR"
00:01:45:-Brak sera!
00:01:50:-Ani kawa?eczka!
00:02:09:-To jest to Gromit!!|Pojedziemy tam gdzie robi? SER!!!
00:02:20:"SEROWE WAKACJE"|-Hm.. fabryki sera s? w miastach....
00:02:24:-Hm... Filadelfia, Glasgow.
00:02:37:-Hm.. Wszyscy wiedz? ?e ksi??yc jest z sera....
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{200}{350}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{607}{722}North Korea:| A Day in the Life
{1778}{1887}Poczekaj jeszcze chwil?.| Troch? cierpliwo?ci.
{2303}{2437}Ju? gotowe.
{2513}{2552}Mo?emy je??.
{2876}{2917}Smacznego.
{2921}{3007}Zaraz b?dziemy je??.| Chod?, usi?d? tu.
{3082}{3162}To si? je z ry?em.
{3227}{3322}Spr?buj placki.| I troch? kimchi.
{3404}{3517}- Mam jeszcze zadanie domowe.| - Zrobisz jak si? najesz.
{3521}{3625}- Jeszcze du?o zosta?o...| - Ju? si? najad?em. Musz? si? uczy?.
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: day, break, 2006, 1, cd, deutsch, de, daybreak, 01x0, 7, webrip, dontask, german, tv, 4, user,
original filename: Day Break - 2006 - 1CD - Deutsch - de - a69476022c532b117c0273c14d6a765f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,585
Subbed by zerocl for www.board.TV4User.de
2
00:00:02,586 --> 00:00:05,086
Schnellste Seite f?r deutsche Untertitel
LOST-24-PRISON BREAK-HEROES-ROME-NCIS uvm.
3
00:00:05,087 --> 00:00:07,587
Visit http://board.tv4user.de
4
00:00:07,609 --> 00:00:09,546
Mein Name ist Detective Brett Hopper.
5
00:00:10,397 --> 00:00:12,669
Und dies ist der Tag der Alles ?ndert.
6
00:00:13,170 --> 00:00:14,125
Keine Bewegung! H?nde hoch!
7
00:00:14,151 --> 00:00:16,757
Sie sind verhaftet f?r den Mord an
Assistenz-Staatsanwalt Alberto Garza.
8
00:00:16,819 --> 00:00:18,272
Mi
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: big, day, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 9, xor, eng, s01e09,
original filename: Big Day - 2006 - 1CD - English - en - fbbd2c77167e1cd18bf6ad765fdb83f6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,400
????????????
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,700
YOU'RE ALMOST AS WHACKED
AS OUR DAUGHTER.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
WAIT! WAIT,
WAIT, WAIT, WAIT.
4
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
MY--MY CONTACT LENSES!
5
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
I DRANK YOUR CONTACTS?
I AM LEGALLY BLIND
WITHOUT MY GLASSES!
6
00:00:15,800 --> 00:00:16,600
OH!
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,800
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
Big Day 109
9
00:00:24,500 --> 00:00:26,000
YOU WANTED TO SEE ME?
10
00:00:26,000 --> 00
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: desperate, housewives, 1x1, 2, every, day, a, little, death,
original filename: Id041444.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}W POPRZEDNICH ODCINKACH...|Zrobili?my b??d. To s? mili ludzie.
{38}{81}Moje pieni?dze m?wi?, ?e kto? z nich nie jest.
{81}{129}Straszna jest siostra pani Huber?
{129}{160}Dane przyrzeczenia.
{160}{230}Zamiierzam dok?adnie dowiedzie? si?, co si? jej sta?o.
{230}{263}Ma??e?stwa rozwi?zuj? si?.
{263}{304}Gabrielle i ja zaczynamy my?le? o rodzinie.
{304}{352}Nie b?dziemy negocjowa? z moj? macic?.
{352}{402}George, czy zjad?by? ze mn? kolacj??
{402}{433}Masz na my?li randk??
{433}{453}Randka?
{453}{479}I prawd?...
{479}{517}Spali?a? dom swojej rywalki.
{517}{541}kt?r? dementowano.
{541}{644}Nie zrobi?am tego o co mnie oskar?asz.
{685
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{93}PLATFORMA LARSENA, ANTARKTYDA
{150}{171}Widzisz jak to si? robi?
{175}{246}Tak, wydaje mi si? ?e sobie poradz?.
{250}{271}Okej.
{275}{371}Szef mi urwie jaja je?li zniszczysz te pr?bki.
{375}{434}Spoko.
{750}{821}Pr?bki z g?eboko?ci o?miu metr?w...
{825}{944}Pozwoli?e? Jasonowi wierci??|Ta, sp?jrz na to.
{2125}{2206}Niczego nie zrobi?em!
{2325}{2414}Pu?? ?wider|Podaj mi r?k?!
{2575}{2680}Nie r?b tego, Jack,|zbyt du?e ryzyko!
{2925}{2997}Nie doskoczysz!
{3625}{3696}Jack!|Podaj mi r?k?!
{3700}{3763}Mamy ci?!
{3825}{3871}Co ty sobie do cholery wyobra?asz!
{3875}{3921}Co si? w og?le dzieje?
{3925}{4062}Platforma dzieli si? na dwie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{105}Also, I've been there side by side|with the men all through training.
{110}{209}They're used to seeing where I belong.|They have a right to expect me there.
{224}{277}President's son or not.
{341}{385}Is my request denied?
{682}{727}No, you know it's not.
{769}{848}Request reluctantly approved.
{898}{935}Thanks, Tubby.
{976}{1007}Thanks a lot.
{1043}{1069}Say...
{1074}{1124}...how's that arthritis of yours?
{1137}{1177}Arthritis?
{1193}{1253}Haven't had a touch in months.
{1258}{1290}Glad to hear it.
{1745}{1774}MAN:|The street...
{1804}{1836}...the bridge...
{1857}{1891}...the hotel...
{1937}{1973}...the casino.
{2319}{2352}
ملف ترجمة ل Fathers' Day
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, tc, internal, wrd, cd, 2, osloskop, net, 1,
original filename: Id030712.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Ewakuowa? wszystkich na po?udnie od tej linii.
00:00:11:A co z lud?mi na p??noc od niej ?
00:00:13:Obawiam si?, ?e dla nich jest ju? za p??no.
00:00:17:Je?li wyjd? na zewn?trz, | burza ich zabije.
00:00:25:W tym momencie..
00:00:28:Ich jedyna szansa to pozosta? | w domach, pr?bowa? utrzyma? si? przy ?yciu.
00:00:33:I modli? si?.
00:00:39:Jak my?lisz, co zrobi? ?
00:00:40:Nie wiem.
00:00:44:Jack, dzi?kuj?.
00:00:47:- I powodzenia. | - Tobie r?wnie?
00:00:51:Wszyscy b?dziemy go potrzebowali.
00:00:56:Nie mo?emy ewakuowa? po?owy kraju...
00:00:58:Poniewa? jeden naukowiec | my?li, ?e klimat si? zmienia.
00:01:01:Ka?da minuta op??nienia oznacza czyj?? ?mier?
00:01:03:- A c