Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Father Ted Season 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Father Ted Season 2 على صلة:
ملف ترجمة ل Father Ted Season 2
keywords: father, ted, 01x0, 5, and, god, created, woman,
original filename: Father Ted - 01x05 - And God created woman.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,247 --> 00:00:27,078
(Helicopter)
2
00:00:28,687 --> 00:00:30,200
(Crash)
3
00:00:31,887 --> 00:00:34,560
I must have read that ten times.
4
00:00:34,607 --> 00:00:36,962
I love a bit of Oscar Wilde,
I suppose.
5
00:00:37,007 --> 00:00:39,282
- He does it for me.
- Oh, Wilde.
6
00:00:39,327 --> 00:00:41,716
"The only thing worse than being
talked about
7
00:00:41,767 --> 00:00:45,157
- "is not being talked about."
Exactly.
8
00:00:45,207 --> 00:00:47,926
Wilde couldn't have
put it better himself.
9
00:00:47,967 --> 00:00:51,676
It was him who said that,
actually, Fa
ملف ترجمة ل Father Ted Season 2
keywords: las, vegas, season, 4, ep, 1, s04e0, lol, father, of, the, bride, redux, s04e01,
original filename: Las.Vegas.Season.4.Ep.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,416
Ik kom eraan.
2
00:00:09,148 --> 00:00:11,381
Wat doe je hier?
Je hoort hier niet te zijn.
3
00:00:11,382 --> 00:00:12,438
Ik moet praten met...
4
00:00:12,439 --> 00:00:16,942
Code rood, dit is geen oefening. Gewapende
verdachte, schot afgevuurd, 50 west.
5
00:00:16,943 --> 00:00:18,991
Ik moet weg
- Danny, wacht.
6
00:00:21,536 --> 00:00:25,366
Ik mag je niet zien voor de bruiloft.
Dat brengt ongeluk.
7
00:00:25,367 --> 00:00:28,387
We moeten praten.
- Een momentje.
8
00:00:33,758 --> 00:00:40,279
Ik kan niet geloven dat Sarasvati zonder mij ontplof
ملف ترجمة ل Father Ted Season 2
keywords: father, ted, s01e0, 5, and, god, created, woman, promo, sharethefiles, com, s01e05,
original filename: Father.Ted.S01E05.And.God.Created.Woman.DVDRip-Promo.[sharethefiles.com].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,247 --> 00:00:27,078
(Helicopter)
2
00:00:28,687 --> 00:00:30,200
(Crash)
3
00:00:31,887 --> 00:00:34,560
I must have read that ten times.
4
00:00:34,607 --> 00:00:36,962
I love a bit of Oscar Wilde,
I suppose.
5
00:00:37,007 --> 00:00:39,282
- He does it for me.
- Oh, Wilde.
6
00:00:39,327 --> 00:00:41,716
"The only thing worse than being
talked about
7
00:00:41,767 --> 00:00:45,157
- "is not being talked about."
Exactly.
8
00:00:45,207 --> 00:00:47,926
Wilde couldn't have
put it better himself.
9
00:00:47,967 --> 00:00:51,676
It was him who said that,
actually, Fa
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,549
Here we go, Dougal, 22, 23...
This is us.
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,392
We should've got a window seat.
3
00:00:42,480 --> 00:00:44,914
No, Father, you sit over there.
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,195
I'd be too nervous
to sit by the window.
5
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
- Why is that?
- I've never liked flying.
6
00:00:52,200 --> 00:00:55,909
If God wanted us to fly,
He'd put airports nearer the city.
7
00:00:56,000 --> 00:00:59,913
Excuse me, Father,
you're sitting on my cardigan.
8
00:01:01,760 --> 00:01:04,638
Could you... Could you not
breath
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,807 --> 00:00:27,240
(Helicopter)
2
00:00:28,607 --> 00:00:29,756
(Crash)
3
00:00:34,367 --> 00:00:36,881
Right. That's Tuesday dealt with.
4
00:00:36,927 --> 00:00:38,758
Let's look at Wednesday now.
5
00:00:38,807 --> 00:00:42,766
Uh... Half-seven Mass.
6
00:00:42,807 --> 00:00:45,196
I can take that.
7
00:00:45,247 --> 00:00:47,761
And, uh...maybe...
8
00:00:47,807 --> 00:00:50,446
Could you take
the eight o'clock at all??
9
00:00:52,647 --> 00:00:54,683
Right, I can take that as well.
10
00:00:55,727 --> 00:00:59,436
Now, um...
the half-six evening Mass on Sund
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,890 --> 00:00:38,007
'Societies in ancient
India were ruled by women.'
2
00:00:38,090 --> 00:00:39,079
'Really?'
3
00:00:39,170 --> 00:00:42,128
'And men weren't allowed around women
without a licence.
4
00:00:42,210 --> 00:00:44,963
'They were told off
for being sexist.'
5
00:00:45,050 --> 00:00:49,282
'Anyway, you're going to do
a song from your new album.'
6
00:00:49,370 --> 00:00:53,124
God, what an eejit. She's never
happy unless she's complaining.
7
00:00:53,210 --> 00:00:55,166
Oh, you're right there, Ted.
8
00:00:55,250 --> 00:00:58,128
'I believe this new song
i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,607 --> 00:00:27,563
2
00:00:28,607 --> 00:00:29,801
3
00:00:41,407 --> 00:00:43,398
On dirait qu'il pleut, Ted.
4
00:00:44,487 --> 00:00:46,478
Allez, Dougal. C'est ton tour.
5
00:00:46,527 --> 00:00:50,406
Je dois dire, Père Hernandez, que ça a
été un plaisir de vous avoir avec nous.
6
00:00:50,447 --> 00:00:52,961
Mais je suppose que vous avez
hâte de rentrer à Cuba.
7
00:00:53,007 --> 00:00:54,884
8
00:00:56,767 --> 00:01:00,077
'Oui, mon pays est très joli.'
9
00:01:01,007 --> 00:01:03,157
10
00:01:03,207 --> 00:01:08,725
'Mais Ted, tu as une superbe vie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:07,604
Ted, if you had three wishes,
what would they be?
2
00:00:07,647 --> 00:00:10,400
Three wishes? I don't know, really.
3
00:00:10,447 --> 00:00:13,325
I suppose
the first one'd be world peace,
4
00:00:13,367 --> 00:00:16,200
and then maybe an end to hunger
5
00:00:16,247 --> 00:00:18,124
and, er...
6
00:00:18,167 --> 00:00:20,044
(Disco music)
7
00:00:21,407 --> 00:00:25,002
..more money for hospitals
and that type of thing.
8
00:00:25,047 --> 00:00:26,639
Fair enough, Ted.
9
00:00:26,687 --> 00:00:28,996
And what would your three wishes be?
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,447 --> 00:00:27,278
(Helicopter)
2
00:00:28,887 --> 00:00:30,400
(Crash)
3
00:00:30,447 --> 00:00:33,644
- Ready when you are, Ted.
4
00:00:33,687 --> 00:00:36,281
You'll like this. Ok. Here I come!
5
00:00:41,767 --> 00:00:44,759
Who are you supposed to be, Ted?
6
00:00:44,807 --> 00:00:47,958
What are you doing?
You two can't go as Elvis.
7
00:00:48,007 --> 00:00:51,044
You... Wait a second.
8
00:00:51,087 --> 00:00:53,078
You're Elvis as well.
9
00:00:53,127 --> 00:00:57,405
Of course. I've got Elvis written
on my back. I don't believe this.
10
00:00:57,447 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,673
Ted, have you seen
my record collection?
2
00:00:45,760 --> 00:00:47,432
- Record collection?
- Yeah.
3
00:00:47,520 --> 00:00:49,431
Here it is. And Dougal,
4
00:00:49,520 --> 00:00:53,308
you need more than one record
to have a collection.
5
00:00:53,400 --> 00:00:55,311
What YOU have is a record.
6
00:00:56,400 --> 00:00:58,356
Oh, right. Yeah.
7
00:01:07,080 --> 00:01:09,992
You know,
you've a beautiful voice, Father.
8
00:01:11,280 --> 00:01:13,236
Ah, no, I don't really.
9
00:01:13,320 --> 00:01:15,550
No, you do. It's gorgeous.
10
00:01
ملف ترجمة ل Father Ted Season 2
keywords: father, ted, 01x0, 3, the, passion, of, st, tibulus,
original filename: Father Ted - 01x03 - The passion of St. Tibulus.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,607 --> 00:00:27,563
(Helicopter)
2
00:00:28,607 --> 00:00:29,801
(Crash)
3
00:00:41,407 --> 00:00:43,398
Looks like rain, Ted.
4
00:00:44,487 --> 00:00:46,478
Come on, Dougal. It's your go.
5
00:00:46,527 --> 00:00:50,406
I must say, Father Hernandez,
it's been wonderful having you over.
6
00:00:50,447 --> 00:00:52,961
But I expect you're homesick
for Cuba.
7
00:00:53,007 --> 00:00:54,884
(Speaking Spanish)
8
00:00:56,767 --> 00:01:00,077
(Translator) 'Yes, my country
is very beautiful.'
9
00:01:01,007 --> 00:01:03,157
(Speaking Spanish)
10
00:01:03,207 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Father Ted Season 2
keywords: father, ted, 1995, 1, cd, czech, cs, a, christmassy,
original filename: Father Ted - 1995 - 1CD - Czech - cs - 95f7d7fad6cbbd2a51d9e461cfa68914.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:12,493
V?te, hodn? jsem p?em??lel.
2
00:00:12,580 --> 00:00:16,493
No, prost? si nemysl?m,
?e jsem vhodn? na kn?ze..
3
00:00:16,580 --> 00:00:19,048
Je ?as, aby jsme vy
a j? ?elili pravd?.
4
00:00:21,460 --> 00:00:25,692
Ale Ot?e, jste jeden
z nejlep??ch kn??? v zemi,
5
00:00:25,780 --> 00:00:27,293
ne-li ten nejlep??.
6
00:00:27,380 --> 00:00:31,612
Assumpto, Assumpto, Assumpto..
Pro? p?ed t?m ut?k?me?
7
00:00:31,700 --> 00:00:34,168
V?te o ?em mluv?m, ne?
8
00:00:35,260 --> 00:00:39,856
Ano. Ano, mysl?m.. ?e v?m.
9
00:00:40,940 --> 00:00:43,170
Tak j?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,650 --> 00:00:48,325
- Hello, Fargo.
- Oh, Hud, Giant, hello.
2
00:00:48,370 --> 00:00:51,282
Chris is looking great
for the competition.
3
00:00:51,330 --> 00:00:53,002
Thanks, lads.
4
00:00:53,050 --> 00:00:55,644
Father Crilly, hello there!
5
00:00:55,690 --> 00:00:58,409
Fargo, ha ha. How's the champ?
6
00:00:58,450 --> 00:01:01,408
He's great.
A few quid on him, Father?
7
00:01:01,450 --> 00:01:04,920
I've put the entire annual
heating allowance on him.
8
00:01:04,970 --> 00:01:07,609
But what if he doesn't win, Father?
9
00:01:07,650 --> 00:01:10,289
Well, we wo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,800 --> 00:00:49,791
Ted! How are ya?
2
00:00:50,840 --> 00:00:55,834
Ah, Dougal! Hello there.
Did you have a good time?
3
00:00:55,880 --> 00:00:57,108
What?
4
00:00:57,160 --> 00:00:58,718
Great!
5
00:00:58,760 --> 00:01:00,955
Everything here's been fine.
6
00:01:01,000 --> 00:01:05,596
Nothing wrong here at all.
There's no problems here at all.
7
00:01:23,920 --> 00:01:27,117
So, how was the school reunion?
8
00:01:28,640 --> 00:01:32,872
Oh, ahem...
I was at the old school reunion...
9
00:01:41,800 --> 00:01:45,349
Father, do you think a cup
of tea might calm you
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:33,644
Ready when you are, Ted.
2
00:00:33,687 --> 00:00:36,281
You'll like this. Ok. Here I come!
3
00:00:41,767 --> 00:00:44,759
Who are you supposed to be, Ted?
4
00:00:44,807 --> 00:00:47,958
What are you doing?
You two can't go as Elvis.
5
00:00:48,007 --> 00:00:51,044
You... Wait a second.
6
00:00:51,087 --> 00:00:53,078
You're Elvis as well.
7
00:00:53,127 --> 00:00:57,405
Of course. I've got Elvis written
on my back. I don't believe this.
8
00:00:57,447 --> 00:01:01,042
Bit of a coincidence.
Great minds think alike, I suppose.
9
00:01:01,087 --> 00
------------
Sponsored links:
------------