Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fast Track No Limits 2008 Axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fast Track No Limits 2008 Axxo على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1234}{1324}FAST TRACK NO LIMITS|Traducerea: felixuca@gmail.com|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1448}{1502}Am f?cut tot ce puteam dar|banca nu ne mai p?suie?te.
{1524}{1574}Dac? nu primim plata de|50.000 ?n ?apte zile
{1610}{1642}vom ?nchide garajul.
{1684}{1711}Chiar mi-ai face asta?
{1684}{1760}Nu eu, ci banca.
{1780}{1818}Tu reprezin?i banca, Warner.
{1838}{1856}Pentru tine.
{1874}{1926}Adev?rul este c? sunt|doar un ofi?er de credite.
{1945}{1993}?i dac? ??i mai fac o|prelungire, m? vor concedia.
{2010}{2090}Te po?i angaja altundeva, dar|garajul ?sta e de ne?nlocuit.
{2126}{2186}Chiar te a?tep?i s? ?mi|sacrific
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,360 --> 00:00:52,960
Fast Track: No Limits
2
00:00:57,920 --> 00:01:00,080
Ik deed alles wat ik kon
maar de bank doet niet meer mee.
3
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Als we de 50000 dollar
niet binnen de 7 dagen hebben,
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
moeten we de garage sluiten.
5
00:01:07,359 --> 00:01:10,400
- Zou je me dat aandoen?
- Niet ik maar de bank.
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,720
Jij bent de bankier, Warner.
7
00:01:13,520 --> 00:01:14,620
Voor jou wel.
8
00:01:14,960 --> 00:01:17,040
De waarheid is dat ik een
lagere bediende ben.
9
00:01:17,800 --> 00:01:19,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,320 --> 00:01:00,057
<i>Urobil som, ?o som mohol,
ale banka u? nebude dlh?ie ?aka?.</i>
2
00:01:00,418 --> 00:01:03,020
Ak nedostaneme zaplaten? 50 tis. dol?rov
v priebehu 7 dn?,
3
00:01:03,990 --> 00:01:05,900
prevezmeme gar??.
4
00:01:06,923 --> 00:01:10,628
- V??ne by si mi to urobil?
- Ja nie, to banka.
5
00:01:10,813 --> 00:01:12,989
Ty si banka, Warner.
6
00:01:12,993 --> 00:01:16,800
Pre teba som. V skuto?nosti som len
spr?vca ??tov banky.
7
00:01:17,157 --> 00:01:19,700
Ak ti pred??im splatnos?,
vyhodia ma.
8
00:01:19,867 --> 00:01:21,373
Ty si m??e? n?js? in? pr?
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{1234}{1324}FAST TRACK NO LIMITS|Traducerea: felixuca@gmail.com|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1448}{1502}Am f?cut tot ce puteam dar|banca nu ne mai p?suie?te.
{1524}{1574}Dac? nu primim plata de|50.000 ?n ?apte zile
{1610}{1642}vom ?nchide garajul.
{1684}{1711}Chiar mi-ai face asta?
{1684}{1760}Nu eu, ci banca.
{1780}{1818}Tu reprezin?i banca, Warner.
{1838}{1856}Pentru tine.
{1874}{1926}Adev?rul este c? sunt|doar un ofi?er de credite.
{1945}{1993}?i dac? ??i mai fac o|prelungire, m? vor concedia.
{2010}{2090}Te po?i angaja altundeva, dar|garajul ?sta e de ne?nlocuit.
{2126}{2186}Chiar te a?tep?i s? ?mi|sacrific cariera pentru tine?
{2238}{2286}Ai face-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,360 --> 00:00:52,960
FAST TRACK NO LIMITS
2
00:00:57,920 --> 00:01:00,080
Am f?cut tot ce puteam dar
banca nu ne mai p?suie?te.
3
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Dac? nu primim plata de
50.000 ?n ?apte zile
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
vom ?nchide garajul.
5
00:01:07,359 --> 00:01:10,400
- Chiar mi-ai face asta?
- Nu eu, ci banca.
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,720
Tu reprezin?i banca, Warner.
7
00:01:13,520 --> 00:01:14,620
Pentru tine.
8
00:01:14,960 --> 00:01:17,040
Adev?rul este c? sunt
doar un ofi?er de credite.
9
00:01:17,800 --> 00:01:19,720
?i dac? ??i mai fac o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,520 --> 00:01:00,157
Hice todo lo que pude,
pero el banco no entiende.
2
00:01:00,158 --> 00:01:03,120
Si no tenemos los 50 mil d?lares
del pago en 7 d?as...
3
00:01:03,960 --> 00:01:06,000
...perder?s el taller.
4
00:01:06,890 --> 00:01:08,936
?Realmente me har?as eso?
5
00:01:08,937 --> 00:01:10,600
No soy yo, es el banco.
6
00:01:10,700 --> 00:01:13,100
T? eres el banco, Warner.
7
00:01:13,101 --> 00:01:16,800
?Lo soy? La verdad es, que s?lo
gestiono peque?as cuentas.
8
00:01:17,623 --> 00:01:19,700
Si te doy otra extensi?n,
me despedir?n.
9
00:01:19,701 --> 00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,441 --> 00:00:56,321
Equipe: Celeste
Tradu??o;
"CarolCeleste"
2
00:00:57,521 --> 00:01:00,158
Fiz tudo o que pude,
mas o banco n?o entende.
3
00:01:00,159 --> 00:01:03,121
Se n?o termos os 50 mil d?lares
do pagamento em 7 dias...
4
00:01:03,961 --> 00:01:06,001
...perder? a oficina.
5
00:01:06,891 --> 00:01:10,601
-Realmente faria isso?
-N?o sou eu, ? o banco.
6
00:01:10,701 --> 00:01:13,101
Voc? ? o banco, Warner.
7
00:01:13,102 --> 00:01:16,801
Sou? A verdade ?, que s?
administro pequenas contas.
8
00:01:17,624 --> 00:01:19,701
Se te der outra extens?o,
v?o m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,724 --> 00:00:16,213
????D?t?G???Y . ?d???
2
00:00:19,733 --> 00:00:22,922
?w?w?| . ?U?J
3
00:00:27,411 --> 00:00:30,911
?????J?? . ?????R??
4
00:00:33,910 --> 00:00:36,909
?????? . ????
5
00:00:50,487 --> 00:00:53,776
???W ?G?m???t?}???n
6
00:00:59,426 --> 00:01:02,325
?o?@???u?O?s????]?L???O?F
7
00:01:02,665 --> 00:01:05,634
?????b7????N5?U?????I?M
8
00:01:06,235 --> 00:01:08,034
?_?h?K?u???N?o??????F
9
00:01:09,363 --> 00:01:10,894
?A??u???o?X??
10
00:01:11,073 --> 00:01:13,033
?o?i?O????M?w
???O??
11
00:01:13,373 --> 00:01:15,272
?i?A?O?o?a????Y??
12
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}napisy w wersji 0.0.2
{200}{300} lekka korekta dokonana przez bogus122
{1438}{1504}Zrobi?em wszystko to co mog?em,|lecz bank nie rozumie.
{1504}{1578}Je?li nie zaplacimy 50 tysiecy dolarow| w ciagu w 7 dni...
{1599}{1650}...straci warsztat.
{1672}{1723}rzeczywi?cie zrobilbys mi to?
{1723}{1765}nie ja - bank
{1768}{1827}Ty jestes bankiem, Warner.
{1828}{1920}Go jestem? Prawda jestem, ale tylko|prowadze rachunki.
{1941}{1993}Jesli potraktuje cie ulgowo,| wyleja mnie.
{1993}{2038}Moge znalezc inna prac?...
{2038}{2095}...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,098 --> 00:00:52,398
Queimando Asfalto
2
00:00:53,499 --> 00:00:56,499
Virtualnet
3
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
Eu fiz tudo o que pude,
mas essa ? a norma do banco.
4
00:01:00,501 --> 00:01:03,301
Se n?o recebermos o pagamento
dos 50 mil em sete dias.
5
00:01:03,702 --> 00:01:06,102
A oficina ser? fechada.
6
00:01:06,703 --> 00:01:08,903
Voc? realmente far? isso comigo?
7
00:01:08,904 --> 00:01:12,304
- N?o sou eu, ? o banco.
- Voc? ? o banco, Warner.
8
00:01:12,605 --> 00:01:17,605
Para voc? eu sou, mas a verdade ? que
sou s? um pequeno contador executivo.
9
00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,724 --> 00:00:16,213
?I??????????? . ?????
2
00:00:19,733 --> 00:00:22,922
?????? . ???
3
00:00:27,411 --> 00:00:30,911
??????? . ????????
4
00:00:33,910 --> 00:00:36,909
?s??? . ???
5
00:00:50,487 --> 00:00:53,776
??? ?????O??????
6
00:00:59,426 --> 00:01:02,325
?@????????B?y????o???????
7
00:01:02,665 --> 00:01:05,634
??????7?????5?f???????
8
00:01:06,235 --> 00:01:08,034
???t???????@?e?????
9
00:01:09,363 --> 00:01:10,894
????????ó???
10
00:01:11,073 --> 00:01:13,033
?@?????y???Q??
??????
11
00:01:13,373 --> 00:01:15,272
???????@???y????^??
12
00:01:15,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:00,470 --> 00:00:05,000
==ooaplay.blogspot.com==
-=OOA??????=-
?????PSM?????? ????
??????????OOA
2
00:00:13,950 --> 00:00:16,750
??????? . ???
3
00:00:19,980 --> 00:00:23,460
??? . ??
4
00:00:26,950 --> 00:00:30,790
???? . ????
5
00:00:32,980 --> 00:00:36,800
??? . ??
6
00:00:48,720 --> 00:00:52,520
?? ???????
7
00:00:57,620 --> 00:01:00,520
??????????????
8
00:01:00,700 --> 00:01:02,990
???7???5?????
9
00:01:03,930 --> 00:01:05,730
???????????
10
00:01:07,130 --> 00:01:08,490
???????
11
00:01:08,840 --> 00:01:10,350
????????
???
12
00:01:10,850 --> 00:01:12,650
??????????
13
00:01:13,110 --> 00:01:16,710
????????
??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,098 --> 00:00:52,398
Queimando Asfalto
2
00:00:53,499 --> 00:00:56,499
Virtualnet
3
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
Eu fiz tudo o que pude,
mas essa ? a norma do banco.
4
00:01:00,501 --> 00:01:03,301
Se n?o recebermos o pagamento
dos 50 mil em sete dias.
5
00:01:03,702 --> 00:01:06,102
A oficina ser? fechada.
6
00:01:06,703 --> 00:01:08,903
Voc? realmente far? isso comigo?
7
00:01:08,904 --> 00:01:12,304
- N?o sou eu, ? o banco.
- Voc? ? o banco, Warner.
8
00:01:12,605 --> 00:01:17,605
Para voc? eu sou, mas a verdade ? que
sou s? um pequeno contador executivo.
9
00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
4
00:00:13,724 --> 00:00:16,112
????D?t?G???Y . ?d???
5
00:00:19,488 --> 00:00:22,547
?w?w?| . ?U?J
6
00:00:26,853 --> 00:00:30,210
?????J?? . ?????R??
7
00:00:33,087 --> 00:00:35,964
?????? . ????
8
00:00:48,988 --> 00:00:52,143
???W ?G?m???t?}???n
9
00:00:57,562 --> 00:01:00,343
?o?@???u?O?s????]?L???O?F
10
00:01:00,669 --> 00:01:03,517
?????b7????N5?U?????I?M
11
00:01:04,093 --> 00:01:05,819
?_?h?K?u???N?o??????F
12
00:01:07,094 --> 00:01:08,562
?A??u???o?X??
13
00:01:08,734 --> 00:01:10,614
?o?i?O????M?w
???O??
14
00:01:10,940 --> 00:01:12,762
?i?A?O?o?a????Y??
15
00:01:13,367 --> 00:01:17,078
????L?]?u?O?a??
?o?u???Y??????????w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
Eu fiz tudo o que pude,
mas essa ? a norma do banco.
2
00:01:00,501 --> 00:01:03,301
Se n?o recebermos o pagamento
dos 50 mil em sete dias.
3
00:01:03,702 --> 00:01:06,102
A oficina ser? fechada.
4
00:01:06,703 --> 00:01:08,903
Realmente far?s isso comigo?
5
00:01:08,904 --> 00:01:12,304
- N?o sou eu, ? o banco.
- ?s o banco, Warner.
6
00:01:12,605 --> 00:01:17,605
Para ti eu sou, mas a verdade ? que
sou s? um pequeno contador executivo.
7
00:01:17,606 --> 00:01:19,806
Se eu conceder mais uma prorroga??o,
ent?o eles demitem-me.
8
00:01:19,907 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,310 --> 00:00:16,800
????D?t?G???Y . ?d???
2
00:00:20,320 --> 00:00:23,510
?w?w?| . ?U?J
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,500
????J?? . ?????R??
4
00:00:34,500 --> 00:00:37,500
?????? . ????
5
00:00:51,080 --> 00:00:54,370
???W ?G?m???t?}???n
6
00:01:00,020 --> 00:01:02,920
?o?@???u?O?s????]?L???O?F
7
00:01:03,260 --> 00:01:06,230
?????b7????N5?U?????I?M
8
00:01:06,830 --> 00:01:08,630
?_?h?K?u???N?o??????F
9
00:01:09,960 --> 00:01:11,490
?A??u???o?X??
10
00:01:11,670 --> 00:01:13,630
?o?i?O????M?w
???O??
11
00:01:13,970 --> 00:01:15,870
?i?A?O?o?a????Y??
12
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,520 --> 00:01:00,157
Hice todo lo que pude,
pero el banco no entiende.
2
00:01:00,158 --> 00:01:03,120
Si no tenemos los 50 mil d?lares
del pago en 7 d?as...
3
00:01:03,960 --> 00:01:06,000
...perder?s el taller.
4
00:01:06,890 --> 00:01:08,936
?Realmente me har?as eso?
5
00:01:08,937 --> 00:01:10,600
No soy yo, es el banco.
6
00:01:10,700 --> 00:01:13,100
T? eres el banco, Warner.
7
00:01:13,101 --> 00:01:16,800
?Lo soy? La verdad es, que s?lo
gestiono peque?as cuentas.
8
00:01:17,623 --> 00:01:19,700
Si te doy otra extensi?n,
me despedir?n.
9
00:01:19,701 --> 00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,520 --> 00:01:00,157
Hice todo lo que pude,
pero el banco no entiende.
2
00:01:00,158 --> 00:01:03,120
Si no tenemos los 50 mil d?lares
del pago en 7 d?as...
3
00:01:03,960 --> 00:01:06,000
...perder?s el taller.
4
00:01:06,890 --> 00:01:08,936
?Realmente me har?as eso?
5
00:01:08,937 --> 00:01:10,600
No soy yo, es el banco.
6
00:01:10,700 --> 00:01:13,100
T? eres el banco, Warner.
7
00:01:13,101 --> 00:01:16,800
?Lo soy? La verdad es, que s?lo
gestiono peque?as cuentas.
8
00:01:17,623 --> 00:01:19,700
Si te doy otra extensi?n,
me despedir?n.
9
00:01:19,701 --> 00:01:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,724 --> 00:00:16,213
????D?t?G?R?Y . ?d???
2
00:00:19,733 --> 00:00:22,922
?w?w?| . ?U?J
3
00:00:27,411 --> 00:00:30,911
????J?? . ?????R??
4
00:00:33,910 --> 00:00:36,909
?????? . ????
5
00:00:50,487 --> 00:00:53,776
???W ?G?m???t?}???n
6
00:00:59,426 --> 00:01:02,325
?o?@???u?O?s????]?L???O?F
7
00:01:02,665 --> 00:01:05,634
?????b7????N5?U?????I?M
8
00:01:06,235 --> 00:01:08,034
?_?h?K?u???N?o??????F
9
00:01:09,363 --> 00:01:10,894
?A??u???o?X??
10
00:01:11,073 --> 00:01:13,033
?o?i?O????M?w
???O??
11
00:01:13,373 --> 00:01:15,272
?i?A?O?o?a????Y??
12
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,310 --> 00:00:16,800
????D?t?G???Y . ?d???
2
00:00:20,320 --> 00:00:23,510
?w?w?| . ?U?J
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,500
????J?? . ?????R??
4
00:00:34,500 --> 00:00:37,500
?????? . ????
5
00:00:51,080 --> 00:00:54,370
???W ?G?m???t?}???n
6
00:01:00,020 --> 00:01:02,920
?o?@???u?O?s????]?L???O?F
7
00:01:03,260 --> 00:01:06,230
?????b7????N5?U?????I?M
8
00:01:06,830 --> 00:01:08,630
?_?h?K?u???N?o??????F
9
00:01:09,960 --> 00:01:11,490
?A??u???o?X??
10
00:01:11,670 --> 00:01:13,630
?o?i?O????M?w
???O??
11
00:01:13,970 --> 00:01:15,870
?i?A?O?o?a????Y??
12
00:
ملف ترجمة ل Fast Track No Limits 2008 Axxo
keywords: fast+track%, 3, a+no+limits, fast, track:, no, fast+track%, a+no+limits, nowsubtitles, com, url, fast+track%, a+no+limits, readme, html,
original filename: 175827_Fast%2BTrack%253A%2BNo%2BLimits.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?4M9??+sP?)Fast.Track-No.Limits[2008]DvDrip-aXXo.txt??K??F?&xO???Y??x-#CI2??)?????#??Jw???2??o??=?mO??>L????fG?a
?AMMU?}??o??????t?[??O?m?][MG????v5}?N???|xZ?6?u?]?o????<?????v???rY]??t????7t??7?>E???)????SW/?`???6w?????H??????
??x:??x?O???e?V?j;??o??GV??j=?????;<??<?e9}>?/G^??v???~=T-???x??8M?nw??/???[??h???????|?N????~Z??sZDy|????]||A?~]???4?????t?NB?s
PD
?FL???e5?W??h2???zy?????r??z?f??iu??K??
}???,O?? ?-????'??~?4??a??i??W?o??p??Ã??<{=-???6 ??I?R?|Y??????3??Q????8??KTxPF??%???????X??t???q3?;?UQ8?z?t???n]3???X?b??8m.t?<nN??V???4??VE8??-R?2??U?,? I?6??_???p!n:_&?p??U??*#??T???????`Z9???{=?A??VN??C???=?C?????????^???2??_?f?
ملف ترجمة ل Fast Track No Limits 2008 Axxo
keywords: fast+track%, 3, a+no+limits, nowsubtitles, com, url, fast+track%, a+no+limits, fast, track:, no, fast+track%, a+no+limits, readme, html,
original filename: 151686_Fast%2BTrack%253A%2BNo%2BLimits.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Fast Track No Limits 2008 Axxo
keywords: fast+track%, 3, a+no+limits, fast, track:, no, fast+track%, a+no+limits, nowsubtitles, com, url, fast+track%, a+no+limits, readme, html,
original filename: 161615_Fast%2BTrack%253A%2BNo%2BLimits.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK&x
9.:??l|<(,Fast.Track-No.Limits[2008]DvDrip-aXXo.CZ.srt???I?.??w?j??d??`0U???Q?TBI??[??dTe?/2HL??b ???????-w)?D=?T ?>3?pV???f???????~6y?b<?'??dO??????jTN??/?t?v????}????S???E??????O??xl???z}????~?Q???E?^??$?L???8+^????_?2j?m?????????|Q/???^??h? /??}?j?w???????_@>Q???N?|2???/>t??4?vQ?<mV2?P?u?/?q?????yQo??@1??QU]L8Uc?x????y?D??2?????????8 N?<._?x}????h?F?VF??N?n?o?|{????I1w?@9????R6???Z?CF??U?i8??c???bl>*?6?&?u??*??D???oW?o_??fl???F????]???~????h???Q??0?{?????L??????????<Z????m7=?V?i ??!?x2J
??w_?{,????h??]$??i?i????iH!??/?????[?Y?U}???m?,VG?d2???Q>? T?R??}[?m??Q??D???E??????O?????^?7?7????[?=?j4?C??d????2???A???2?w?+
ملف ترجمة ل Fast Track No Limits 2008 Axxo
keywords: fast+track%, 3, a+no+limits, nowsubtitles, com, url, fast+track%, a+no+limits, fast, track:, no, fast+track%, a+no+limits, readme, html,
original filename: 153902_Fast%2BTrack%253A%2BNo%2BLimits.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
ملف ترجمة ل Fast Track No Limits 2008 Axxo
keywords: emulinha, info, ela, danca, eu, danco, 2, step, up, the, streets, legendas, portugues, br, axxo, 2008,
original filename: [eMulinha.info].Ela.Danca,.Eu.Danco.2.(Step.Up.2.-.The.Streets).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(aXXo).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,200
Legendas _EXTREME.EXE_
2
00:00:16,200 --> 00:00:21,200
Legendas Traduzidas e
Sincronizadas por: _EXTREME.EXE_
3
00:00:26,200 --> 00:00:31,200
Cr?ditos: *Gyselly Gitapora*
Resync: Cavernoso
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,200
<b>::: Sincronia Step Up 2 The Streets 720p BluRay x264-NGR:::
outcold</b>
5
00:00:44,550 --> 00:00:48,550
Recordo da primeira vez que vi algu?m
se mover como se fosse de outro planeta
6
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
N?o podia fechar os olhos.
7
00:00:53,600 --> 00:00:56,200
Quando eu era pequena minha m?e
me levou a um concurso de dan?a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,370 --> 00:00:08,069
UNA CARRERA SOBRE RUEDAS
2
00:00:08,070 --> 00:00:12,070
..::THE NEW FACTORY::..
3
00:00:26,159 --> 00:00:28,650
- ¿Alan?
- No.
4
00:00:29,062 --> 00:00:30,654
- ¿Christopher?
- No.
5
00:00:30,997 --> 00:00:33,295
- ¿Nigel?
- iNo!
6
00:00:35,668 --> 00:00:37,966
- Lennard, ese es bonito.
- Muy bonito.
7
00:00:38,471 --> 00:00:40,598
Para un niño gordito que
vea porno en Internet.
8
00:00:41,074 --> 00:00:44,703
- ¿ Y Huntz?
- ¿ Y Adolfo? Es bonito, pronunciable.
9
00:00:45,879 --> 00:00:50,009
iCharles! Es un clásico.
No tiene nada de
ملف ترجمة ل Fast Track No Limits 2008 Axxo
keywords: fast, track, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps, new, text, document,
original filename: 38088-Fast_Track_(2006_I)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ملف ترجمة ل Fast Track No Limits 2008 Axxo
keywords: hellboy+ii%, 3, a+the+golden+army, hellboy, 2, the, golden, 2008, axxo, english, hi,
original filename: 179805_Hellboy%2BII%253A%2BThe%2BGolden%2BArmy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,371 --> 00:01:15,307
<i>SOLDIER OVER PA: Unit Christmas rations
must be picked up by 0900 hours.</i>
2
00:01:16,342 --> 00:01:21,473
<i>Armor group tree decoration team,
report to the Engineering Depot.</i>
3
00:01:25,952 --> 00:01:29,649
My son, will you turn off
that wretched puppet?
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,625
Brush your teeth.
5
00:01:32,692 --> 00:01:35,354
Don't call him a puppet.
6
00:01:35,428 --> 00:01:36,895
I beg your pardon.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,591
Look, he's not a puppet.
8
00:01:39,666 --> 00:01:40,894
Howdy Doody's real.
9
00:01:40,967 --> 00:
ملف ترجمة ل Fast Track No Limits 2008 Axxo
keywords: sex, and, the, city, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, movie, extended, cut, axxo,
original filename: 55087-Sex_and_the_City_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:40,570 --> 00:00:43,829
?n fiecare an, tinerele pe la
20 de ani vin ?n New York
2
00:00:44,688 --> 00:00:47,013
?n c?utarea celor doi "D".
3
00:00:48,062 --> 00:00:50,583
Designeri ?i Dragoste.
4
00:00:57,753 --> 00:00:58,579
<i>Ce rochie mi?to ai!</i>
5
00:00:59,153 --> 00:01:01,686
?n urm? cu 20 de ani,
eram una dintre ele.
6
00:01:10,991 --> 00:01:12,001
SEX AND THE CITY
7
00:01:12,002 --> 00:01:13,902
Traducerea: Felixuca & Teacher
Adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
8
00:01:14,085 --> 00:01:16,067
Potolindu-mi devreme
interesul pentru designeri,
9
00:01:16,764 --> 00:01:18,907
m-am bazat ?n cur?nd doar
pe
ملف ترجمة ل Fast Track No Limits 2008 Axxo
keywords: next, avengers, heroes, of, tomorrow, 2008, v, 2, 3, 97, 6, fps, axxo,
original filename: 55518-Next_Avengers__Heroes_of_Tomorrow_(2008)_(V)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,095
O putem auzi din nou?
Te rog.
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,723
Mai mult...mai spune-ne din poveste!
Te rog.
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,725
Bine, o mai spun o dat?
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,144
?i apoi la culcare cu voi.
5
00:00:20,228 --> 00:00:24,231
A?a a venit o zi cum nu era alta
6
00:00:24,315 --> 00:00:27,443
c?nd cei mai mari eroi ai
P?m?ntului s-au unit
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,194
?mpotriva unui du?man comun...
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,613
Soldatul, Zeul,
9
00:00:31,698 --> 00:00:33,991
Cavalerul, Spionul,
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,285
Uria?ul, Regele,
11
00:00:36,369 --> 00:00:39,413
Z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
!?? ???? ??? ??? ????
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
!??? ???
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
.????????? ??? ???
.?? ?????? ???? ? ????????? ??? ???
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
??? ??? ?????? ?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
????? ? ????? ??????? ?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
?????? ??? ??? ??? ?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
.????? ? ?? ... ??
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
.??? ???
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
.?? . ?? ? ?? ??? ?????? ?? ???? ?? ?????
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
.?????? ??? ??? ? ??? ??? ?? ???? ???
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,904
The record exploded into
something they had never seen...
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,832
which liberated
the yellow horrific violence
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,308
In Burma, the hard line military regime
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,470
causes increasing
international concern.
5
00:00:14,480 --> 00:00:15,993
The regime crushes all dissent...
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,265
as many as 10,000 were killed
throughout the country during 19...
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,384
in an actual uprising.
Thousands were killed by the Junta.
8
00:00:21,400 --> 00:0
ملف ترجمة ل Fast Track No Limits 2008 Axxo
keywords: the, machine, girl, 2008, axxo, 1, cd, made, version, by, verdikt,
original filename: 148518_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
What are you so scared of?
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
If you move, you'll
get stabbed in the face.
3
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
P-Please stop this!
4
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Dumb-ass. Stop crying.
5
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
As punishment, we'll all
throw our knives at once.
6
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Ready, set...
7
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Cut that out!
8
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
What if that kid gets
stabbed by your knives?
9
00:01:30,890 --> 00:01:32,187
Who are you?
10
00:01:33,026 --> 00:01:35,324
This is
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,664 --> 00:00:28,799
Thousands took to the streets
and thousands kill...
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,494
Many peaceful protesting monks have been killed,
some burnt alive and others drowned..
3
00:00:33,995 --> 00:00:36,206
Foreign journalists have been shot and caned..
4
00:00:36,207 --> 00:00:40,044
Thousands of villages have been destroyed.
Rape and torture are a daily occurrence.
5
00:00:40,045 --> 00:00:42,746
In Burma there are more landmines,
than anywhere in the world.
6
00:00:42,747 --> 00:00:46,449
Young men are bitten and forced into the army.
Many as young as 12 years o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,137 --> 00:00:42,296
<i>!?????
(?????)</i>
2
00:00:43,056 --> 00:00:44,820
<i>!?????
!?????-</i>
3
00:00:47,823 --> 00:00:49,659
!?????
!?????-
4
00:00:50,269 --> 00:00:51,225
<i>!?????</i>
5
00:00:52,183 --> 00:00:54,070
<i>!?????
!?????-</i>
6
00:01:56,599 --> 00:01:59,637
<i>?'???? ????</i>
7
00:02:04,818 --> 00:02:07,484
<i>???????? ??????</i>
8
00:02:11,784 --> 00:02:15,146
<i>????? ????</i>
9
00:02:15,647 --> 00:02:19,654
????? ?????? ?"? ???? ???
Extreme ?????
10
00:02:23,545 --> 00:02:27,046
.??????, ????. ?? ????? ?? ??
.?? ??? ??-
11
00:02:28,675
ملف ترجمة ل Fast Track No Limits 2008 Axxo
keywords: the, forbidden, kingdom, 2008, axxo,
original filename: 148537_The%2BForbidden%2BKingdom%2BAKA%2BKing%2Bof%2BKung%2BFu%2B%2528Gong%2Bfu%2Bzhi%2Bwang%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
What's going on, Hop?
2
00:04:28,291 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,082 --> 00:04:38,632
Oh sick.
- Find a good one.
4
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,545 --> 00:04:47,878
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,978 --> 00:04:49,875
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,975 --> 00:04:51,451
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,551 --> 00:04:57,701
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,940 --> 00:00:58,931
[RUNNING FOOTSTEPS]
2
00:00:59,876 --> 00:01:01,002
[DOOR RATTLING]
3
00:01:01,177 --> 00:01:03,168
[GIRL PANTING]
4
00:01:11,087 --> 00:01:12,714
[SIREN WAILS IN DISTANCE]
5
00:01:15,091 --> 00:01:17,082