Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:25,950
Launch conditions at 0H-30mn are optimal.
2
00:00:26,033 --> 00:00:28,405
Final checks underway,
recovery craft in position.
3
00:00:28,493 --> 00:00:31,163
- How are the CRC numbers?
- Mid thirties and holding.
4
00:00:31,163 --> 00:00:33,370
Meteorology has got some hiccup,
they're checking out.
5
00:00:35,918 --> 00:00:37,626
See our latest press?
6
00:00:38,253 --> 00:00:40,923
Childhood Friends... Out to prove a theory.
7
00:00:40,923 --> 00:00:43,628
Can a manned spacecraft
overcome atmospheric friction
8
00:00:43,718 --> 00:00:45,794
and exponen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,082
Veré si puedo encontrar
algunos medicamentos para Rygel.
2
00:00:21,563 --> 00:00:22,763
Oye, chiquilla
3
00:00:25,067 --> 00:00:25,687
¡Aeryn!
4
00:00:25,984 --> 00:00:28,810
¡Mira esto! Un critter,
dos partes en armonÃa.
5
00:00:28,820 --> 00:00:32,022
Trelkez. No lo vale. Muy pocas cabezas.
6
00:00:32,533 --> 00:00:33,774
¿Vienen con más?
7
00:00:33,784 --> 00:00:36,088
SÃ. Mientras más
cabezas, más valor tienen.
8
00:00:36,099 --> 00:00:38,403
Sus cerebros son la parte más sabrosa.
9
00:00:38,497 --> 00:00:42,324
SÃ, de acuerdo. Como
ملف ترجمة ل Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere
keywords: farscape, 10, 5, 1999, 1x0, back, and, to, the, future,
original filename: Farscape(105)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,592
¿Piloto? Sácanos de aquÃ.
2
00:00:05,603 --> 00:00:07,678
¡Estoy de acuerdo!
PodrÃamos estar en peligro.
3
00:00:07,939 --> 00:00:10,223
Puede haber sobrevivientes.
Alguien puede estar a bordo.
4
00:00:10,609 --> 00:00:12,857
Brindaremos con honor
en su memoria después...
5
00:00:12,898 --> 00:00:15,105
...pero debemos irnos ahora.
6
00:00:15,199 --> 00:00:17,149
¿Tenemos algún consenso?
7
00:00:17,159 --> 00:00:18,503
- ¡En curso de reversa!
- ¡Más cerca!
8
00:00:18,705 --> 00:00:21,113
- ¡Vámonos, ahora!
- ¿Hay algún problema?
9
0
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:Warunki startowe optymalne...
00:00:27:Statek ratunkowy gotowy.
00:00:29:Dane nadmiarowe?
00:00:30:W okolicach 30-tu... pogoda si? popsu?a.
00:00:36:Widzia?e? co o nas pisz??
00:00:38:Przyjaciele chc? udowodni? swoj? teori?...
00:00:41:Czy za?ogowy statek pokona tarcie atmosferyczne
00:00:44:zwi?kszy pr?dko?? wykorzystuj?c jedynie si?? grawitacji Ziemi?
00:00:55:O co ci chodzi?
00:00:59:DK ...
00:01:01:Znasz to uczucie kiedy w ?yciu ma si? wydarzy? co? wa?nego?
00:01:06:Tak jak przed matur?...|albo kiedy zaczynali?my tu prac?...
00:01:13:Wczoraj podczas kwarantanny tak si? w?a?nie czu?em.
00:01:18:Ten eksperyment jest dla ciebie a? tak wa?ny?
00:01:24:Jeden Ma?y Krok..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{558}{620}Laukaisu olosuhteet ovat optimaaliset.
{624}{679}Viimeiset tarkistukset menossa,|pelastusalus on paikoillaan.
{683}{743}- Miten CRC luvut?|- Kolmenkymmenen puolivälissä ja tasaiset.
{747}{800}Meteorologeilla oli joitakin ongelmia,|jotka tarkastetaan.
{861}{911}Oletko nähnyt uusimman lehden?
{917}{977}Lapsuuden ystävät todistamassa|uutta teoriaa.
{981}{1096}Voiko miehitetty avaruusalus voittaa atmosfäärin|kitkan ja nostaa vauhtiaan eksponentiaalisesti, -
{1100}{1167}käyttäen apunaan ainoastaan planeetan|luonnollista vetovoimaa?
{1314}{1384}Mikä sinua vaivaa?
{1461}{1561}Tiedäthän sen tunteen, juuri ennen|ku
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,965
Si quieres parpadear,
ahora serÃa el momento.
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,259
Solo hazlo, si vas a hacerlo.
3
00:00:32,741 --> 00:00:33,667
¿Estás bien, John?
4
00:00:33,702 --> 00:00:34,858
SÃ. Seguro.
5
00:00:34,868 --> 00:00:37,444
No hay problema. Sucede todo el tiempo.
Una aguja en mi ojo
6
00:00:37,704 --> 00:00:40,864
Se acabó. ¿Cuál de
ustedes es el siguiente?
7
00:00:41,166 --> 00:00:42,199
Tú eres el próximo.
8
00:00:43,001 --> 00:00:45,118
Te dije que no participarÃa.
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,004
Pero...
10
00:00:46,255
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,507 --> 00:00:11,500
Tienes razón. No sabemos casi nada
acerca de los Tavloides
2
00:00:11,510 --> 00:00:12,511
Tavleks.
3
00:00:12,563 --> 00:00:16,088
Lo que sea. ¿Crees que pagarán
por la carga, que te aseguro que...
4
00:00:16,098 --> 00:00:19,716
...no lo van a hacer, si
entras creyéndote John Wayne?
5
00:00:19,977 --> 00:00:21,385
¿John Wayne?
¿Qué es eso? ¿Un relativo?
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,851
John Wayne. El grandote...
7
00:00:23,904 --> 00:00:26,181
..."Los buscadores,
Los Comancheros, Ghengis Kahn"
8
00:00:27,067 --> 00:00:29,768
OlvÃdate de Ghen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{87}{146}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{568}{632}5 ÷à ñà è 30 ìèÃóòè, ïîñëåäÃèòå ïðèãîòîâëåÃèÿ ñà â õîä.
{634}{689}Ãîðà áúò Ã¥ Ãà ìÿñòîòî ñè.
{692}{757}ÃòîéÃîñòèòå îò ïðîâåðêà òà ?|- Ãêîëî 35... â Ãîðìà .
{757}{810}Ãåòåîðîëîãè÷Ãèòå ïðîãÃîçè ñà äîáðè.
{870}{913}Ãåë ëè ñè ïîñëåäÃèòå ÃîâèÃè?
{927}{991}Ãðèÿòåëè îò äåòñòâî ùå äîêà çâà ò|ñâîÿòà õèïîòåçà .
{991}{1058}Ãîæå ëè åäèà ñïåöèà ëåà êîðà á|äà ïðåîäîëåå à òìîñôåðÃîòî òðè
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25
2
00:00:23,200 --> 00:00:25,680
Podm?nky pro start jsou ide?ln?.
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,360
Prob?haj? posledn? testy
a plavidlo pro n?vrat je na m?st?.
4
00:00:28,400 --> 00:00:29,480
Jak to vypad? se sledovan?mi hodnotami?
5
00:00:29,520 --> 00:00:33,680
Dr?? se kolem t?ic?tky.
Na meteorologick?m to zrovna prov??uj?...
6
00:00:35,640 --> 00:00:40,360
Vid?ls noviny?
"P??tel? z d?tstv? se chystaj? ov??it svou teorii",
7
00:00:40,480 --> 00:00:43,560
"M??e lidsk? plavidlo
p?ekonat odpor atmosf?ry a...
8
00:00:43,600 --> 00:00:48,400
exponenci?ln?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{87}{146}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{568}{632}5 ÷à ñà è 30 ìèÃóòè, ïîñëåäÃèòå ïðèãîòîâëåÃèÿ ñà â õîä.
{634}{689}Ãîðà áúò Ã¥ Ãà ìÿñòîòî ñè.
{692}{757}ÃòîéÃîñòèòå îò ïðîâåðêà òà ?|- Ãêîëî 35... â Ãîðìà .
{757}{810}Ãåòåîðîëîãè÷Ãèòå ïðîãÃîçè ñà äîáðè.
{870}{913}Ãåë ëè ñè ïîñëåäÃèòå ÃîâèÃè?
{927}{991}Ãðèÿòåëè îò äåòñòâî ùå äîêà çâà ò|ñâîÿòà õèïîòåçà .
{991}{1058}Ãîæå ëè åäèà ñïåöèà ëåà êîðà á|äà ïðåîäîëåå à òìîñôåðÃîòî òðè
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,732 --> 00:00:25,817
As condições de lançamento
estão ótimas.
2
00:00:26,652 --> 00:00:28,737
Estão a ser feitas as verificações finais,
O módulo está sendo posto em posição.
3
00:00:29,154 --> 00:00:30,614
Como estão os números CRC?
4
00:00:31,448 --> 00:00:32,491
Pôr volta de trinta e mantendo.
5
00:00:31,782 --> 00:00:35,410
A meteorologia tem algumas falhas
que ainda estão verificando...
6
00:00:36,245 --> 00:00:37,913
Já viu as ultimas noticias?
7
00:00:38,747 --> 00:00:40,832
"Amigos de infância tentam
provar sua teoria"
8
00:00:41,250 --> 00:00:45,4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,320 --> 00:00:24,880
Launch conditions at OH-30mn are optimal.
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,240
Final checks underway,
recovery craft in position.
3
00:00:27,320 --> 00:00:29,680
- How are the CRC numbers?
- Mid thirties and holding.
4
00:00:29,680 --> 00:00:32,000
Meteorology has got some hiccup,
they're checking out.
5
00:00:34,440 --> 00:00:36,080
See our latest press?
6
00:00:36,680 --> 00:00:39,200
Childhood Friends... Out to prove a theory.
7
00:00:39,240 --> 00:00:41,840
Can a manned spacecraft
overcome atmospheric friction
8
00:00:41,920 --> 00:00:43,920
and exponen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,933 --> 00:00:17,674
¡Mira el tamaño de esa cosa!
2
00:00:21,605 --> 00:00:26,183
Todos los barridos lo confirman...
esa, es una nave muerta.
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,101
¿Y estás segura que no es Crais?
4
00:00:28,362 --> 00:00:29,279
Positivo.
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,689
¿Y qué hace otra nave pacificadora
en los territorios inexplorados?
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,733
No lo sé. Algo está mal.
7
00:00:35,118 --> 00:00:38,092
No bromees.
¿No podrÃamos alejarnos?.
8
00:00:38,308 --> 00:00:39,947
¡Piensen cuan grande debe
haber sido el que ganó la batalla
ملف ترجمة ل Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, lonely, heart, felixuca,
original filename: 38936-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_2-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,530 --> 00:00:22,489
Poate ar trebui sã mai discutãm odatã...
2
00:00:22,929 --> 00:00:25,839
..despre cum sã ieºi ºi
sã te amesteci cu oamenii.
3
00:00:26,530 --> 00:00:29,160
E vineri searã, cea mai
socialã noapte a sãptãmânii.
4
00:00:29,530 --> 00:00:33,250
Niºte arãtoºi ca noi ar trebui sã fie
afarã sã se bucure de viaþa de noapte.
5
00:00:34,329 --> 00:00:36,079
Ãn loc sã stai ºi jeleºti
aici pe întuneric ca...
6
00:00:36,130 --> 00:00:37,109
Un vampir?
7
00:00:37,929 --> 00:00:41,829
Pãi, da. Voiam sã zic leneº,
dar cum vrei tu, Dle Evident.
ملف ترجمة ل Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, 6, pax, soprana, dvd, rebirth, www, reagg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 21f6feb272d1b7401663196ed40de70d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{895}Synchro do wersji The Sopranos S01 E06 - Pax Soprana (WooWoo) by|woowoo
{2300}{2378}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 6 - Pax Soprana
{2675}{2723}C??...
{2725}{2775}Wiesz, zwyk?e kobiece zaj?cia.
{2800}{2850}Odbiera pranie, robi zakupy.
{2875}{2973}Dr Melfi ma dobry gust, robi|zakupy w drogich delikatesach.
{3025}{3103}Maj? w?osk? nazw?,|ale nie sprzedaj? klopsik?w.
{3125}{3148}Co poza tym?
{3150}{3205}Czego mam szuka??|Co z t? dziwk??
{3275}{3323}Nie tw?j zasrany interes.
{3325}{3375}Chcesz wszystko wiedzie?.
{3400}{346
ملف ترجمة ل Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere
keywords: farscape, 1999, 1, cd, czech, cs, s01e0, dna, mad, scientist, s01e09,
original filename: Farscape - 1999 - 1CD - Czech - cs - d2713d7b83fdd5c8d158b768cd7168d6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,140 --> 00:00:17,140
23.976
2
00:00:30,020 --> 00:00:32,860
Pokud chcete mrknout, te? m??ete.
3
00:00:33,900 --> 00:00:35,940
Prost? d?lejte, a? to m?me z krku.
4
00:00:48,260 --> 00:00:49,780
Je ti dob?e, Johne?
5
00:00:49,820 --> 00:00:52,820
Jasn?, v pohod?. Takov? mali?kost.
Jehla v oku. ??dnej probl?m.
6
00:00:52,860 --> 00:00:54,700
To? v?e.
7
00:00:54,740 --> 00:00:56,540
Kdo z v?s je dal???
8
00:00:56,580 --> 00:00:58,500
B?? ty.
9
00:00:58,540 --> 00:01:01,500
-U? jsem ??kala, ?e do toho nejdu.
-Ale...
10
00:01:01,540 --> 00:01:04,500
Padej to toho k?esla,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,764 --> 00:00:18,559
Olhem só para o tamanho daquela coisa...
2
00:00:21,687 --> 00:00:23,522
Cada sonda confirma...
3
00:00:23,689 --> 00:00:26,400
Aquilo, é uma nave morta!
4
00:00:26,608 --> 00:00:29,528
- Tens a certeza que não é do Crais?
- Absoluta.
5
00:00:29,695 --> 00:00:33,198
O que está outra nave Pacificadora a fazer
nos Territórios Não-Cartografados?
6
00:00:33,449 --> 00:00:35,117
Não sei.
Algo está errado.
7
00:00:35,242 --> 00:00:37,870
A sério? A sério, já não deveriamos
estar em warp mil?
8
00:00:38,037 --> 00:00:40,205
Pensem no tamanho que
ملف ترجمة ل Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere
keywords: farscape, 1999, 2, 3, 7, fps, 04x0, 6, natural, election,
original filename: 25015-Farscape_(1999)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{65}Anterior in Farscape:
{68}{168}Aeryn... este... insarcinata.
{168}{251}- Tot obsedat, dupa cum vad.|- Ti-a spus ceva inainte sa plece?
{251}{314}- In sfarsit am inteles tehnologia gaurilor de vierme.|- Ai reusit?
{314}{397}- Tot nonsensul asta cu gaurile de vierme?|- Da. Te pot duce acasa.
{400}{438}Aici este.
{508}{534}Pilot...
{538}{575}Moya arata superb.
{595}{620}Aeryn...
{635}{680}te-ai intors.
{692}{739}Am febra halucilogena.
{741}{797}- Cine te-a salvat, cine?|- Eu.
{797}{835}Vrea azil.
{835}{894}Nu! Esti ingropat. Esti mort.
{894}{1001}I-am promis... ca nu va pati nimic,|lasati armele jos.
{1003}{1098}Va rugam sa va
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,160 --> 00:00:29,480
Ah, perfection!
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,320
No, no, no, absolutely not,
just get out of my face!
3
00:00:32,360 --> 00:00:35,120
Don't be a coward,
you say you want to clean your teeth.
4
00:00:35,160 --> 00:00:37,280
Brush them!
I want to brush my teeth!
5
00:00:37,320 --> 00:00:40,200
But to manually clean your teeth
as you describe is highly inefficient.
6
00:00:40,240 --> 00:00:43,080
That's too damn bad!
You're not sticking that freakin'maggot in my...
7
00:00:48,360 --> 00:00:49,560
What's it doing?
8
00:00:49,640 --> 00:00:52,960
Cleaning a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:16:Kapitanie,|mamy odczyt.
00:00:22:Orze? 1 na orbicie i stabilny.|20 sekund do kontaktu video.
00:00:25:Mamy po??czenie|z komputerem pok?adowym.
00:00:28:15 sekund do kontaktu video.|Orze? 1 stabilny.
00:00:31:Orze? 1 opuszcza orbit?.
00:00:33:Daj kamery dalekiego zasi?gu.
00:00:42:Sygna?y ?yciowe w normie.|Alfa do Or?a 1, czy odbieracie ?
00:00:46: Alfa do Or?a 1, czy odbieracie ?|Pr?buj dalej, Paul.
00:00:51:Orze? 1, czy odbieracie ?|Odezwij si?, Orze? 1.
00:00:54:Wst?pne wyniki z pok?adowego|komputera w?a?nie dochodz?.
00:00:57:Dobrze.
00:01:03: "TEMAT PLANETA"|U?YWANA NAZWA KODOWA - "NOWA ZIEMIA"
00:01:07:Terra Nova. New Earth. Nowa Ziemia.
00:01:10:Hmm... Dok?adnie t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{282}Anteriormente en Farscape.|Las Guerras Pacificadoras...
{283}{350}Pacificadores y Scarran se han|declarado la guerra entre sÃ.
{351}{497}Desde este momento, mi única|preocupación eres tú, y nuestro bebé.
{500}{564}Doc dice que no sabe de lo que|están hablando, no hay ningún bebé.
{567}{644}Sácalo de él y vuelve|a ponerlo dentro de ella.
{647}{674}¡Cueste lo que cueste!
{677}{732}¿Cómo podrÃa saber que él|estaba embarazado de su bebé?
{733}{792}De la misma forma que sabÃa|que nos encontrarÃa aquÃ.
{793}{826}- Un traidor.|- ¿Pero quién?
{845}{893}¡Ayúdanos a construir|el arma de agujeros!
{894}{1086}¡Agujeros
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:23:Szybko?? wzrasta.|G??wny skaner .
00:01:30:Intensywne si?y grawitacyjne.|Komputer identyfikacja.
00:01:37:Odczyt pr?dko?ci|przekracza skal?
00:01:42:Wszystkie czujniki wysiad?y.
00:03:56: Martin Landau
00:04:00: i Barbara Bain
00:04:03: w filmie ...
00:04:04: KOSMOS 1999
00:04:14:T?umaczenie:
00:04:20: / Micha? / i / Minbari /
00:04:32:Korekta i dopasowanie :
00:04:37: / QQQ /
00:04:42: Odwied? nas - http://www.sci-fi.host.sk/
00:04:47: Direct Connect Hub | ALL Sci - Fi / 62.179.26.185 /
00:05:05: INNY CZAS - INNE MIEJSCE
00:05:35:Paul jeste? ca?y,| Tak a ty ?
00:05:38:Sprawd? wszystkie wewn?trzne systemy bazy.
00:05:41:Helena, wszystko w porz?dku ? | Chyba
ملف ترجمة ل Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere
keywords: futurama, 1999, 1, cd, czech, cs, 1x0, 8, big, piece, of, garbage, proper, divx, lol,
original filename: Futurama - 1999 - 1CD - Czech - cs - 9610f44ee6ecfdb7633e3c779d51881a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,237 --> 00:00:09,342
Dobr? zpr?va! Z?tra polet?te
na Ebolu 9, virovou planetu.
2
00:00:09,342 --> 00:00:10,618
Pro? nelet? u? dnes?
3
00:00:10,618 --> 00:00:14,913
Proto?e dnes bude slavnostn? ve?er
a j? v?s tam chci ?iv?.
4
00:00:14,913 --> 00:00:17,995
Kon? se V?ro?n? sympozium
Akademie vyn?lezc?.
5
00:00:17,995 --> 00:00:19,907
Supr! Miluju sympozia.
6
00:00:19,907 --> 00:00:22,379
Je to ud?lost v?deck? sez?ny.
7
00:00:22,379 --> 00:00:27,440
Ka?d? ?len p?edstav? sv?j vyn?lez
a nejlep?? z?sk? Cenu akademie.
8
00:00:27,440 --> 00:00:28,582
To je nuda, ne?
9
00:00:28,
ملف ترجمة ل Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere
keywords: futurama, 1999, 1, cd, czech, cs, 1x0, 5, fear, of, bot, planet,
original filename: Futurama - 1999 - 1CD - Czech - cs - d8edd746e27d4dbc0b78fc24db9cb251.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,474 --> 00:00:06,320
Co ??k?? na ten v?hled, Fryi?
2
00:00:06,386 --> 00:00:16,361
?lov?k vid? v?ci z ?pln? jin? perspektivy.
Odsa? i cel? planeta vypad? jako pta?? bobek.
3
00:00:17,200 --> 00:00:23,200
<b><i>F U T U R A M A</i>
V?etn? samo??eln? mimozemsk? nahoty!
4
00:00:27,200 --> 00:00:32,200
<b>1ACV05, S?rie 1, epizoda 5
RUR II
5
00:00:48,058 --> 00:00:49,589
<b>Blernsballov? z?pas:
Yankeeov? Nov? New York vs. Zelen??i Mars
6
00:00:49,589 --> 00:00:55,021
Skv?l? m?sta! J?, kdy? odsa? tref??
hr??e fla?kou, tak z?stane le?et.
7
00:00:55,021 --> 00:00:58,457
Je blernsball t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,205
Fine, yes, you're right!
We know almost nothing about the Tavloids...
2
00:00:11,294 --> 00:00:13,750
- Tavleks!
- Whatever, Tavloid, Tavleks!
3
00:00:13,839 --> 00:00:16,080
But we do know
that they will pay us to haul cargo,
4
00:00:16,173 --> 00:00:19,708
which they're not going to do if you
go in there doing your John Wayne impression.
5
00:00:19,802 --> 00:00:23,421
- John Wayne? Who's that? A relative?
- John Wayne... the big guy,
6
00:00:23,557 --> 00:00:26,593
'True Grit', 'Searchers',
'The Cowboys', 'Genghis Khan'.
7
00:00:26,685 --> 00:00:29,472
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,700
Ãîñ-ÃÃäæåëåñ. Ãû âèäèòå åãî Ãî÷üþ, è îà ñèÿåò. Ãà ê ìà ÿê.
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Ãà ïðèòÿãèâà åò ëþäåé. Ãþäåé è êîå-êîãî åùå.
3
00:00:12,700 --> 00:00:14,300
ÃÃè âñå îêà çûâà þòñÿ çäåñü ïî ðà çÃûì ïðè÷èÃà ì.
4
00:00:14,300 --> 00:00:17,500
Ãîÿ ïðè÷èÃà ? Ãè÷åãî Ãåîáû÷Ãîãî.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,900
Ãñå Ãà ÷à ëîñü ñ äåâóøêè.
6
00:00:19,900 --> 00:00:22,300
ÃÃà áûëà î÷åÃü, î÷åÃü ñèìïà Ã
ملف ترجمة ل Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere
keywords: futurama, 1999, 1, cd, czech, cs, 1x0, 6, fishful, of, dollars, proper, divx, lol,
original filename: Futurama - 1999 - 1CD - Czech - cs - aaaa1ebc4b3bdaf9dfb005cce0c78c97.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,188 --> 00:00:17,917
J? se zbl?zn?m. U? to trv? cel? hodiny!
Hej, vy dva, jd?te u? od sebe!
2
00:00:21,071 --> 00:00:23,859
Pardon!
3
00:00:24,700 --> 00:00:30,700
<b><i>F U T U R A M A</i>
Na??t?m... </b>
4
00:00:34,700 --> 00:00:39,700
<b>1ACV06, S?rie 1, epizoda 6
Byl jednou jeden Fry</b>
5
00:00:56,939 --> 00:01:01,865
Dobr? r?no.
Douf?m, ?e na dne?n? test jste p?ipraveni.
6
00:01:01,865 --> 00:01:05,801
Promi?te, pro?vih jsem p?r p?edn??ek.
Co je to za p?edm?t?
7
00:01:05,801 --> 00:01:09,203
Staroegyptsk? algebra.
8
00:01:09,203 --> 00:01:10,325
To je zl? sen!
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Pilot
2
00:01:56,332 --> 00:01:57,321
????? ?o????o;
3
00:02:10,172 --> 00:02:11,491
???????.
4
00:02:40,092 --> 00:02:43,448
? ?. ?o??o???o, o ??????? ???,
?o? ????...
5
00:02:43,652 --> 00:02:45,290
...??? ????????????.
6
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
????? ?????o?, ?????o??;
7
00:02:49,292 --> 00:02:52,090
????? ?????o?, ?????.
8
00:02:52,692 --> 00:02:55,570
'???? o? ?????????
?????? ?????????.
9
00:02:57,372 --> 00:02:59,010
??? ?'???????? ???.
10
00:02:59,212 --> 00:03:01,203
?? ??????????
??? ???? ????? ?????o?;
11
00:03:04,572 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{143}Los Angeles.
{144}{196}Widzisz je w nocy roz?wietlone,
{200}{246}jak latarnia morska.
{250}{321}Ludzie s? w to zatopieni.|Ludzie i inne rzeczy.
{325}{371}Przybywaj? z wielu powod?w.
{375}{446}M?j pow?d?|Tu nie ma niespodzianki.
{450}{521}Zacz??o si? od dziewczyny.
{525}{621}By?a naprawde, naprawde ?adn? dziewczyn?.
{625}{671}By?a naprawde zniewalaj?ca.
{700}{746}Mia?a - mam na my?li...
{750}{826}jej w?osy by?y...
{850}{913}Wiesz?...
{925}{999}Tak jakby mi j? przypominasz.
{1000}{1100}Bo, bo - wiesz - w?osy.
{1101}{1206}Mam na my?li - w?osy.
{1525}{1596}Chcemy si? rozliczy?.
{1600}{1679}Dziewczyny s? mi?e.
{1700}{1771}Prosz?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{96}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{375}{443}Ãè ëè ïîãëåäÃà ë ðà çìåðèòå Ãà òîâà Ãåùî?
{518}{562}Ãñÿêî ïðåòúðñâà ÃÃ¥ ïîòâúðæäà âà , ֌...
{566}{631}Ãîçè êîðà á Ã¥ ìúðòúâ.
{635}{706}à ñòå ñèãóðÃè, ֌ ÃÃ¥ Ã¥ Ãà Ãðåéç?|- ÃèãóðÃî Ã¥.
{710}{794}Ãà êâî ïðà âè îùå åäèà êîðà á Ãà |óìèðîòâîðèòåëèòå â Ãåèçñëåäâà Ãèòå òåðèòîðèè?
{799}{840}ÃÃ¥ çÃà ì.|Ãåùî ÃÃ¥ Ã¥ Ãà ðåä.
{843}{906}Ã, áåç ìà éòà ï, êà òî ÃÃ¥ òðÿáâà ëè äà ñìå|ÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,659
LA BOUCLE TEMPORELLE
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,849
Pilote ?
3
00:00:03,940 --> 00:00:06,659
- Sors-nous de la !
- Je confirme que nous sommes en danger !
4
00:00:06,740 --> 00:00:09,413
Il se peut qu'il y ait des survivants à bord...
5
00:00:09,580 --> 00:00:13,937
Nous trinquerons à leur mémoire plus tard,
pour l'instant, fichons vite le camp.
6
00:00:14,020 --> 00:00:15,976
Tout le monde est d'accord ?
7
00:00:16,060 --> 00:00:17,209
- En arrière toute !
- Rapprochez-vous !
8
00:00:17,300 --> 00:00:19,973
- J'ai dit de ficher le camp !
- Qu'est
ملف ترجمة ل Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 7, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, the, bachelor, party, felixuca,
original filename: 39295-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_7-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:20,196 --> 00:00:21,660
Deci asta e tot?
2
00:00:22,080 --> 00:00:24,609
?sta e planul t?u pentru
seara asta? O carte?
3
00:00:25,217 --> 00:00:28,040
- M-am distrat destul.
- ?n domeniul combaterii r?ului.
4
00:00:28,981 --> 00:00:31,251
- Dar ce zici de ni?te distrac?ii ?n afara muncii?
- Cum ar fi?
5
00:00:33,374 --> 00:00:34,879
Dou? cuvinte superbe:
6
00:00:35,256 --> 00:00:37,013
Bar sportiv.
7
00:00:39,649 --> 00:00:42,618
Acum au ?i jocuri pe Internet.
8
00:00:43,414 --> 00:00:45,464
Po?i s? te joci cu
be?ivii din lumea ?ntreag?.
9
00:00:45,924 --> 00:00:48,120
Orice! Nu pot s? stau aici c?t tu...
10
00:00:49,061 --> 00:00:52,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,408
Where in the Hezmana
is that siren coming from?
2
00:00:25,544 --> 00:00:28,799
Sounds like from the inside of my head.
What the Hezmana is it?
3
00:00:28,799 --> 00:00:32,048
It's definitely Peacekeeper.
Don't do that at me.
4
00:00:32,135 --> 00:00:34,804
- What?
- That! That...
5
00:00:34,887 --> 00:00:38,637
I can't help it, the sound frequency's
doing something to my eye.
6
00:00:40,644 --> 00:00:42,851
Feels like it's melting my brain.
7
00:00:44,023 --> 00:00:46,098
Couldn't actually be doing
something to my brain, could it?
8
00:00:46,191 -->
ملف ترجمة ل Farscape 1999 Eng 1 Cd 1284 1x0 Premiere
keywords: farscape, 1999, 2, 5, fps, 4x1, 3, terra, firma, ro,
original filename: 27512-Farscape_(1999)-25_FPS.zip