Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fantome is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fantome على صلة:
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, phantom, of, liberty, finale,
original filename: Fantome de la liberte Le (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,431 --> 00:00:34,525
The characters depicted in this film
are entirely fictitious.
2
00:00:34,734 --> 00:00:37,965
Any similarity to actual persons,
living or dead,
3
00:00:38,171 --> 00:00:42,471
is purely coincidental.
4
00:00:49,049 --> 00:00:51,882
THE PHANTOM OF LIBERTY
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,183
"The action begins in Toledo, in 1808,
6
00:00:58,391 --> 00:01:02,350
during the city's occupation
by Napoleon's army.
7
00:01:02,562 --> 00:01:05,690
It is inspired by a tale
by Gustavo A. Becquer,
8
00:01:05,899 --> 00:01:07,924
the Spanish romantic poet."
9
00:02
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belphegor, le, fantome, du, louvre, 2001,
original filename: sub_Belphegor-Le-fantome-du-Louvre-2001_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{410}Traducerea ºi adaptarea:|LianaM - 14.03.2004
{440}{485}Egipt, 1935
{992}{1114}- Youssef, dã o mânã de ajutor.|- Prea bine, domnule profesor.
{1700}{1725}2 iunie
{1742}{1831}Egiptologul Pierre Desfontaines|a fãcut o descoperire neobiºnuitã
{1832}{1891}un mormânt vechi de acum 3000 de ani.
{1892}{1949}în care se afla un sarcofag intact.
{1950}{2075}La 9 iunie, ne-am îmbarcat pe Sirius,|împreunã cu sarcofagul ºi mumia.
{2076}{2155}Expediþia s-a sfârºit.|Navigãm spre Marseilles.
{2156}{2214}Destinaþia: Muzeul Luvru
{2275}{2300}13 iunie
{2325}{24
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belphegor, le, fantome, du, louvre, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, fr, teste, english,
original filename: Belphegor Le fantome du Louvre (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,480 --> 00:00:42,438
Yousef, go get help.
- Yes, professor.
2
00:01:08,480 --> 00:01:13,873
June 2: Egyptologist Pierre Desfontaines
discovers a more than 3000 year old grave.
3
00:01:14,040 --> 00:01:17,828
In it lies an undamaged sarcophagus.
4
00:01:17,920 --> 00:01:22,471
June 9: we're leaving with
the sarcophagus and the mummy.
5
00:01:24,400 --> 00:01:27,710
We're setting sail to Marseille.
6
00:01:27,880 --> 00:01:30,758
Final destination: the Louvre.
7
00:01:31,680 --> 00:01:33,830
June 13:
8
00:01:34,000 --> 00:01:38,198
Desfontaines explains how he found
the mumm
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, spanish, es, phantom, of, liberty,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Spanish - es - 5e994131a13d070f68bf9966f275a11b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,120 --> 00:00:19,080
Los personajes de esta pel?cula
son completamente ficticios.
2
00:00:19,280 --> 00:00:22,400
Cualquier semejanza con
personas reales, vivas o muertas,
3
00:00:22,600 --> 00:00:26,720
Es pura coincidencia.
4
00:00:33,040 --> 00:00:35,760
EL FANTASMA DE LA LIBERTAD
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,800
"La acci?n comienza en Toledo, en 1808,
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,800
Durante la ocupaci?n de la ciudad
por el ej?rcito de Napole?n.
7
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Esta inspirado en un cuento
de Gustavo A. Becquer,
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,120
El poeta rom
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belphegor, fantome, du, louvre,
original filename: Belphegor_Fantome_du_Louvre.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{520}Ããèïåò, 1935
{992}{1052}- Ãñåô, ïîâèêà é ïîìîù.|- Ãà , ïðîôåñîðå.
{1700}{1741}2 þÃè.
{1742}{1830}Ããèïòîëîãúò Ãèåð ÃåôîÃòåÃ|Ãà ïðà âè èçêëþ÷èòåëÃî îòêðèòèå,
{1831}{1870}ãðîáÃèöà îòïðåäè 3 õèëÿäè ãîäèÃà ,
{1871}{1916}â êîÿòî èìà øå ÃåäîêîñÃà ò ñà ðêîôà ã.
{1950}{2054}9 þÃè, Ãà áîðäà Ãà Ãèðèóñ ñìå,|çà åäÃî ñúñ ñà ðêîôà ãà Ãà ìóìèÿòà .
{2115}{2195}Ãðà é Ãà åêñïåäèöèÿòà .|Ãòïðà âÿìå ñå êúì Ãà ðñèëèÿ.
{2196}{2269}Ãðà éÃà öÃ
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, o, fantasma, da, liberdade,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ad5a8e3e6720c980d98d4f86ad66557a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,431 --> 00:00:34,525
As personagens descritas neste
filme s?o inteiramente fict?cias.
2
00:00:34,734 --> 00:00:37,965
Qualquer semelhan?a com personagens
reais, vivas ou mortas,
3
00:00:38,171 --> 00:00:42,471
? mera coincid?ncia.
4
00:00:49,049 --> 00:00:51,882
O FANTASMA DA LIBERDADE
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,183
"A a??o come?a em Toledo,
em 1808,
6
00:00:58,391 --> 00:01:02,350
durante a ocupa??o pelas
tropas napole?nicas.
7
00:01:02,562 --> 00:01:05,690
? inspirada num conto de
Gustavo A. Becquer,
8
00:01:05,899 --> 00:01:07,924
poeta rom?ntico espanhol. "
9
00:
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belphegor, le, fantome, du, louvre, 2001, cd, english, en, belph, ??gor, fant, ??me, divx, 3, lm,
original filename: Belphegor - Le fantome du Louvre - 2001 - 1CD - English - en - e125da7c36823d7a3bea00fb032f357f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:19,600
Egypt
2
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
- Youssef, go get help.
- Yes, professor.
3
00:01:08,800 --> 00:01:10,450
Second of June.
4
00:01:09,000 --> 00:01:13,200
Egyptologist Pierre Desfontaines
makes an unusual discovery,
5
00:01:12,000 --> 00:01:14,800
a tomb over three thousand years old.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,650
Containing an untouched sarcophagus.
7
00:01:18,000 --> 00:01:22,150
June ninth, we board the Sirius,
with the sarcophagus and the mummy.
8
00:01:24,700 --> 00:01:27,850
The expedition is over.
We sail for Marseilles.
9
00:01:27,85
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le,
original filename: Fantôme-de-la-liberté,-Le.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,520
Personajele filmului aparþin ficþiunii;
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,520
orice asemãnare cu persoane existente sau
care au existat, este din purã întâmplare.
3
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
by KenyaSong,
kenyasong@gmail.com
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
F A N T O M A L I B E R T Ã Ã I I
5
00:00:39,200 --> 00:00:41,530
Acþiunea filmului începe la Toledo,
în 1808,
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,350
în timpul ocupãrii oraºului
de cãtre trupele napoleoniene.
7
00:00:45,200 --> 00:00:48,080
Se bazeazã pe o povestire de
Gustavo A. Becquer, poet
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, hungarian, hu, phantom, of, liberty,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Hungarian - hu - 104d9a4df6be1b51660f7b1c0b5539ff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,160 --> 00:00:19,120
A filmben szerepl? alakok
a k?pzelet sz?lem?nyei.
2
00:00:19,320 --> 00:00:22,400
B?rmilyen hasonl?s?g val?s -
?l? vagy m?r halott - szem?lyekkel
3
00:00:22,600 --> 00:00:26,720
a v?letlen m?ve.
4
00:00:33,040 --> 00:00:35,760
A SZABADS?G FANTOMJA
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,800
"A t?rt?net Toledo-ban kezd?dik, 1808-ban.
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,800
Nap?leon csapatai megsz?llt?k
a v?rost.
7
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
A t?rt?net alapj?ul Gustavo A.
Becquer (spanyol romantikus
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,160
k?lt?) mes?je szolg?lt."
9
00:02:08,
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, the, phantom, of, liberty, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28669-Fantome_de_la_liberte,_Le_(1974)_[The_Phantom_of_Liberty]-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,520
Personajele filmului aparþin ficþiunii;
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,520
orice asemãnare cu persoane existente sau
care au existat, este din purã întâmplare.
3
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
by KenyaSong,
kenyasong@gmail.com
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
F A N T O M A L I B E R T Ã Ã I I
5
00:00:39,200 --> 00:00:41,530
Acþiunea filmului începe la Toledo,
în 1808,
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,350
în timpul ocupãrii oraºului
de cãtre trupele napoleoniene.
7
00:00:45,200 --> 00:00:48,080
Se bazeazã pe o povestire de
Gustavo A. Becquer, poet
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: l, inventaire, fantome, the, phantom, inventory, dir, franck, dion, 2004, l'inventaire,
original filename: l-inventaire-fantome-the-phantom-inventory-l-inventaire-fantome-dir-franck-dion-2004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,354 --> 00:00:20,361
"My own business always bores me to death.I prefer other people's."
2
00:00:30,360 --> 00:00:36,346
THE PHANTOM INVENTORY
3
00:00:45,364 --> 00:00:49,364
Debt Collection Ministry Seizure Order
4
00:00:50,341 --> 00:00:53,351
Albert Lamartine Collector
5
00:01:50,351 --> 00:01:53,356
Tell me, what exactly do you collect ?
6
00:01:54,349 --> 00:01:56,349
Memories, sir.
7
00:01:56,353 --> 00:01:59,361
Memories that no one wants anymore.
8
00:02:56,360 --> 00:02:58,343
TO BE SEIZED
9
00:02:58,360 --> 00:03:01,346
A radio that doesn't work.
10
00:03:21
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belphegor, le, fantome, du, louvre, 2001,
original filename: 2078-sub_Belphegor-Le-fantome-du-Louvre-2001_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{410}Traducerea ºi adaptarea:|LianaM - 14.03.2004
{440}{485}Egipt, 1935
{992}{1114}- Youssef, dã o mânã de ajutor.|- Prea bine, domnule profesor.
{1700}{1725}2 iunie
{1742}{1831}Egiptologul Pierre Desfontaines|a fãcut o descoperire neobiºnuitã
{1832}{1891}un mormânt vechi de acum 3000 de ani.
{1892}{1949}în care se afla un sarcofag intact.
{1950}{2075}La 9 iunie, ne-am îmbarcat pe Sirius,|împreunã cu sarcofagul ºi mumia.
{2076}{2155}Expediþia s-a sfârºit.|Navigãm spre Marseilles.
{2156}{2214}Destinaþia: Muzeul Luvru
{2275}{2300}13 iunie
{2325}{24
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: phantom, inventory, movie, short, inventaire, fantome,
original filename: phantom_inventory_movie_(2430).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,400
<i>Ãîè äåëà âñåãäà Ãà ãîÃÿþò Ãà ìåÃÿ òîñêó.
à ïðåäïî÷èòà þ ÷óæèå.</i>
Ãñêà ð Ãà éëüä. "Ãååð ëåäè ÃèÃäåðìèð".
2
00:00:31,210 --> 00:00:35,806
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
3
00:00:45,650 --> 00:00:49,000
ÃèÃèñòåðñòâî ïî Ãà ëîãà ì è ñáîðà ì.
Ãðäåð Ãà èçúÿòèå.
4
00:00:49,001 --> 00:00:53,082
Ãëüáåð Ãà ìà ðòà Ã
ÃîëëåêöèîÃåð
5
00:01:50,090 --> 00:01:52,900
Ãòâåòüòå ìÃÃ¥, ÷òî êîÃêðåòÃî âû ñîáèðà åòå?
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belphegor, le, fantome, du, louvre,
original filename: Belphegor_Le_Fantome_Du_Louvre.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{302}Ããèïåò
{992}{1052}- Ãñóô, áÿãà é çà ïîìîù.|- Ãîáðå, ïðîôåñîðå.
{1700}{1725}Ãòîðè þÃè.
{1727}{1830}Ããèïòîëîãúò Ãèåð ÃåñôîÃòåÃ|ïðà âè Ãåîáè÷à éÃî îòêðèòèå,
{1830}{1870}ãðîáÃèöà Ãà âúçðà ñò Ãà ä òðè õèëÿäè ãîäèÃè.
{1870}{1916}Ãúäúðæà ùà ÃåäîêîñÃà ò ñúðêîôà ã.
{1950}{2054}Ãåâåòè þÃè,|êà ÷èõìå ñå Ãà Ãèðèóñ,|ñúñ ñúðêîôà ãà è ìóìèÿòà .
{2075}{2154}Ãêñïåäèöèÿòà ïðèêëþ÷è.|Ãòïëà âà õìå çà Ãà ðñèëèÿ.
{2154}{2212}Ãðà éÃ
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belphegor, le, fantome, du, louvre, jean, paul, salome, 2001,
original filename: 27963.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:20,836
EGIPTO 1935
2
00:00:39,300 --> 00:00:42,100
- Youssef, ve por ayuda.
- SÃ, profesor.
3
00:01:07,400 --> 00:01:09,000
Dos de Junio.
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,800
El egiptólogo Pierre Desfontaines
hace un inusual descubrimiento,
5
00:01:11,900 --> 00:01:14,100
una tumba de mas de
tres mil años.
6
00:01:14,200 --> 00:01:16,900
Conteniendo un sarcófago intacto.
7
00:01:17,800 --> 00:01:22,000
Nueve de Junio, abordamos el Sirius,
con el sarcófago y la momia.
8
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
La expedición concluyó.
Navegamos a Marseilles.
9
00:0
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belphegor, le, fantome, du, louvre,
original filename: Id005081.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:40:- Yossef, chodz tutaj pom?? mi|- Tak, profesorze.
00:01:11:Drugi czerwca
00:01:12:Egiptolog, Pierre Desfontaines|dokonuje niecodziennego odkrycia
00:01:15:Grobu, kt?ry ma ponad 3 tysi?ce lat
00:01:17:Zawieraj?cego nietkni?ty sarkofag
00:01:21:Dziewiaty czerwca, wsiadamy na Sirius,|z sarkofagiem i mumi?
00:01:27:Ekspedycja zako?czona|?eglujemy do Marsylii
00:01:30:Ostateczny cel: Museum Louvre
00:01:35:Trzynasty czerwca
00:01:37:Desfontaines powiedzia? mi o odkryciu mumii|wewn?trz sarkofagu
00:01:47:Czternasty czerwca
00:01:49:Egiptolog prawie co noc kiedy ?pi spaceruje,
00:01:53:Za?oga jest przera?ona
00:01:56:Jako ze ?api? straszny wirus
00:02:00:Halucynacje, ataki sz
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Fantome de la liberte Le (1974) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,214 --> 00:00:58,047
THE PHANTOM OF LIBERTY
2
00:01:01,220 --> 00:01:04,348
"The action begins in Toledo, in 1808,
3
00:01:04,556 --> 00:01:08,510
during the city's occupation
by Napoleon's army.
4
00:01:08,722 --> 00:01:11,850
It is inspired by a tale
by Gustavo A. Becquer,
5
00:01:12,059 --> 00:01:14,084
the Spanish romantic poet."
6
00:02:35,058 --> 00:02:37,390
Prisoners against the wall!
7
00:02:42,266 --> 00:02:45,025
First row, take your positions!
8
00:02:46,832 --> 00:02:48,800
Ready, aim -
9
00:02:49,201 --> 00:02:50,896
Down with liberty!
10
00:02:51,103
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: inventaire, fantome, l, 2004, spanish, es, dion, franck, el, inventario, fantasma, l'inventaire, phantome,
original filename: Inventaire fantome, L - 2004 - - Spanish - es - dde7495de4c32d41a02b5d3431b31a69.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:20,799
Mis propios asuntos siempre me aburren
mortalmente. Prefiero los de los dem?s.
Oscar Wilde
2
00:00:31,760 --> 00:00:36,356
EL INVENTARIO FANTASMA
3
00:00:48,240 --> 00:00:51,391
Ministerio de Recuperaci?n
Orden de incautaci?n
4
00:00:51,960 --> 00:00:53,632
Albert Lamartine
Coleccionista
5
00:01:50,640 --> 00:01:53,677
D?game, ?qu? es exactamente
lo que colecciona?
6
00:01:54,440 --> 00:01:56,351
Recuerdos, se?or.
7
00:01:56,800 --> 00:01:59,633
Recuerdos que ya nadie quiere.
8
00:02:56,920 --> 00:02:58,194
PARA INCAUTAR
9
00:02:58,720 --> 00:03
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Romanian - ro - 9fd07083f74f5b74bb50ad7a1a9efaaa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:32,056 --> 00:00:33,724
Personajele filmului apar?in fic?iunii;
2
00:00:33,933 --> 00:00:36,852
orice asem?nare cu persoane existente sau
care au existat, este din pur? întâmplare.
3
00:00:37,353 --> 00:00:42,566
by KenyaSong,
kenyasong@gmail.com
4
00:00:48,823 --> 00:00:51,742
F A N T O M A L I B E R T ? ? I I
5
00:00:55,288 --> 00:00:57,717
Ac?iunea filmului începe la Toledo,
în 1808,
6
00:00:57,748 --> 00:01:00,657
în timpul ocup?rii ora?ului
de c?tre trupele napoleoniene.
7
00:01:01,544 --> 00:01:04,546
Se bazeaz? pe o povestire de
Gustavo A. Becquer, poet romantic spaniol.
8
00:02:30,590 --> 00:02:32,091
La perete!
9
00:02:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2882}{2934}- Capitaine.|- Messire.
{2936}{2987}Annoncez-leur notre arrivée.
{3023}{3137}Les ambassadeurs du chancelier|désirent monter à votre bord.
{3140}{3185}{y:i}Volontiers.
{3188}{3262}{y:i}Comme vous savez,|{y:i}notre blocus est légal...
{3265}{3363}{y:i}et nous serons heureux de recevoir|{y:i}les ambassadeurs.
{3902}{3965}T-C 1 4, Ã votre service.
{3968}{4013}Par ici, je vous prie.
{4160}{4233}Votre visite nous honore.
{4236}{4340}Installez-vous,|mon maître ne va pas tarder.
{4433}{4488}J 'ai un mauvais pressentiment.
{4491}{4563}-Je ne ressens rien.|- Ca ne concerne pas notre mission...
{4566}{4660}c'est plus lointain, plus
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, phantom, of, liberty, the, napisy, ns, 1974,
original filename: Fantome_de_la_liberte_Le_Phantom_of_Liberty_The_(NAPiSY-70382).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{823}{929}WIDMO WOLNO?CI
{1199}{1409}Akcja filmu zaczyna si? w Toledo w roku 1808,|gdy miasto okupywa?y wojska napoleo?skie
{1368}{1591}Zosta?a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera|romantycznego poety hiszpa?skiego
{2855}{2941}Szwadron, st?j!
{3238}{3344}Ustawi? ich przy ?cianie.
{3417}{3541}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{3517}{3577}Gotowi do strza?u.
{3566}{3605}Niech ?yj? ofiary tyrani!
{3598}{3656}?mier? brudnym ?abojadom!
{3645}{3716}Ognia!
{3998}{4145}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{4117}{4187}Gotowi do strza?u.
{4173}{4245}Ognia!
{4845}{4928}Jestem g?odny.
{6237}{6385}/Mimo odniesionej rany kapitan
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: le, fantome, de, la, liberte,
original filename: 156c6f50dae4d26b87cb4850efa8b856.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1658}{1763}WIDMO WOLNOÅCI
{2128}{2337}Akcja filmu zaczyna siê w Toledo w roku 1808,|gdy miasto okupywa³y wojska napoleoñskie
{2338}{2562}Zosta³a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera|romantycznego poety hiszpañskiego
{4196}{4283}Szwadron, stój!
{4676}{4781}Ustawiæ ich przy Åcianie.
{4900}{5024}Pierwszy rz¹d - przyj¹æ pozycjê.|Celuj!
{5025}{5084}Gotowi do strza³u.
{5085}{5124}Niech ¿yj¹ ofiary tyrani!
{5125}{5184}Åmieræ brudnym ¿abojadom!
{5185}{5256}Ognia!
{5625}{5772}Pierwszy rz¹d - przyj¹æ pozycjê.|Celuj!
{5774}{5843}Gotowi do strza³u.
{5844}{5915}Ognia!
{6684}{6767}Jestem g³odny.
{8422}{8571}/Mim
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: bunuel, 1974, le, fantome, de, la, liberte, cz, luis,
original filename: bunuel.1974.le.fantome.de.la.liberte.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,760
Osoby zobrazené v tomto filmu
jsou veskrze smyšlené.
2
00:00:18,960 --> 00:00:22,080
Jakákoli podobnost se skuteènými
osobami, žijÃcÃmi nebo mrtvými,
3
00:00:22,240 --> 00:00:26,400
je èistì náhodná.
4
00:00:32,680 --> 00:00:35,400
FANTOM SVOBODY
5
00:00:38,440 --> 00:00:41,480
"Dìj zaèÃná v Toledu roku 1808,
6
00:00:41,680 --> 00:00:45,480
bìhem okupace mìsta
napoleonskou armádou.
7
00:00:45,640 --> 00:00:48,640
Pøedlohou mu byla povÃdka
Gustava A. Becquera,
8
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
Å¡panìlského romantického básnÃka.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Histoire de Fantôme Chinois 3 (v.01)
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
Traduction : Lamecius
Correction : Mokon@, Ulairi
3
00:00:16,441 --> 00:00:18,280
La langue revient !
4
00:00:21,721 --> 00:00:23,000
Yin !
5
00:00:25,081 --> 00:00:26,360
Yin !
6
00:00:39,121 --> 00:00:40,600
La voilà !
7
00:00:46,321 --> 00:00:48,280
Viens donc te battre !
8
00:00:51,601 --> 00:00:53,440
Elle va vous tuer !
9
00:01:31,681 --> 00:01:33,920
Malgré sa puissance, Laolo
10
00:01:34,081 --> 00:01:35,920
n'a plus d'énergie.
11
00:01:36,481
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, spanish, es,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Spanish - es - cba34fa764ed649ce831cdfd923a18f0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,637 --> 00:00:34,723
Los personajes de esta pel?cula
son completamente ficticios.
2
00:00:34,932 --> 00:00:38,185
Cualquier semejanza con
personas reales, vivas o muertas,
3
00:00:38,394 --> 00:00:42,690
Es pura coincidencia.
4
00:00:49,281 --> 00:00:52,117
EL FANTASMA DE LA LIBERTAD
5
00:00:55,288 --> 00:00:58,416
"La acci?n comienza en Toledo, en 1808,
6
00:00:58,624 --> 00:01:02,586
Durante la ocupaci?n de la ciudad
por el ej?rcito de Napole?n.
7
00:01:02,796 --> 00:01:05,924
Esta inspirado en un cuento
de Gustavo A. Becquer,
8
00:01:06,133 --> 00:01:08,135
El poeta rom
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: brazilianportuguese, star, wars, episode, 1, la, menace, fantome, divx, dvd, ripp, francais, 4, 2, passes, beetlejuice, 8,
original filename: starwarsepisode1lamenacefantome1999-Brazilianportuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,777 --> 00:00:24,098
Há muito tempo
numa galáxia muito, muito distante...
2
00:00:27,538 --> 00:00:33,858
GUERRA NAS ESTRELAS
3
00:00:39,817 --> 00:00:41,897
Episódio l
4
00:00:44,018 --> 00:00:46,498
A AMEAÃA FANTASMA
5
00:00:47,978 --> 00:00:51,617
A desordem reinava na
República Galáctica.
6
00:00:51,777 --> 00:00:56,098
Disputavam-se impostos sobre vias
comerciais dos sistemas estrelares.
7
00:00:57,257 --> 00:01:01,777
Esperando resolver o problema
com um bloqueio com naves de guerra...
8
00:01:01,978 --> 00:01:06,098
a gananciosa Federação Mercantil
parou to
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Turkish - tr - e17cc795ba2d4a6a7979ff02b74c71b0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:49,278 --> 00:00:52,112
ÃZGÃRLÃK RÃYASI
2
00:00:55,288 --> 00:00:58,417
"Olaylar 1808'de Toledo'da
3
00:00:58,625 --> 00:01:02,581
?ehir istilas? s?ras?nda Napolyon'un ordusu
taraf?ndan ba?lat?ld?.
4
00:01:02,794 --> 00:01:05,923
Bu olay,?spanyol bir yazar olan
Gustavo A. Becquer'in
5
00:01:06,132 --> 00:01:08,158
bir hikayesinden esinlenerek yap?ld?
6
00:02:29,177 --> 00:02:31,510
Mahkumlar duvara kar??!!!
7
00:02:36,389 --> 00:02:39,149
?lk s?ra,pozisyonunuzu al?n!
8
00:02:40,958 --> 00:02:42,927
Haz?r ol,Amaç,
9
00:02:43,328 --> 00:02:45,023
Ãzgürlük!
10
00:02:45,231 --> 00:02:47,223
Frans?z'lara ölüm!
11
00:02:48,202
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belphegor, le, fantome, du, louvre,
original filename: Id006552.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{248}Napisy mojego autorstwa (drooido@go2.pl),|opracowane na podstawie tekstu angielskiego|oraz t?umacze? bartuli i Tchora.
{250}{350}Dopasowane do wersji 699 mb, 25.000 fps.
{425}{488}EGIPT 1935
{1000}{1110}- Youssef, id? po pomoc.|- Tak panie profesorze.
{1700}{1724}"Drugi czerwca"
{1725}{1799}"Egiptolog, Pierre Desfontaines"|"dokonuje niecodziennego odkrycia"
{1800}{1849}"Grobu, kt?ry ma ponad 3 tysi?ce lat"
{1850}{1944}"Zawieraj?cego nietkni?ty sarkofag"
{1950}{2074}"Dziewi?ty czerwca, wsiadamy na"|"Sirius, z sarkofagiem i mumi?"
{2075}{2149}"Ekspedycja zako?czona"|"?eglujemy do Marsylii"
{2150}{2236}"Ostateczny cel: Muzeum Luwr"
{
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belphegor, le, fantome, du, louvre, 2001, cd, czech, cz, phantom, of, the,
original filename: Belphegor - Le fantome du Louvre - 2001 - 1CD - Czech - cz - fb2c1ecaa5a8fb38daee26c380497810.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{519}Egypt 1935
{993}{1048}-Jusife! Se?e? pomoc.|-Ano, pane profesore.
{1721}{1810}2. ?ervna. Egyptolog|Pierre Desfontaines objevil
{1813}{1924}3000 let starou hrobku|s neporu?en?m sarkof?gem.
{1961}{2061}9. ?ervna. Nakl?d?me na Sirius|sarkof?g s mumi?.
{2119}{2253}Expedice kon??. Vyplouv?me|do Marseille. C?l plavby Louvre.
{2303}{2342}13. ?ervna.
{2361}{2464}Desfontaines mi vypr?v?l,|jak mumii objevil.
{2591}{2711}14. ?ervna. Egyptolog|m? z?chvaty n?m?s??nosti.
{2727}{2766}Pos?dka je vyd??en?.
{2819}{2927}???? se zvl??tn? virus.|Halucinace.
{2943}{3014}??lenstv?. Sebevra?dy.
{3079}{3166}15. ?ervna.|Rozhodl jsem se opustit kajutu.
{
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belphegor, le, fantome, du, louvre,
original filename: belphegor_-_le_fantome_du_louvre.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,480 --> 00:00:42,438
Yousef, ga hulp halen.
Ja, professor.
2
00:01:08,480 --> 00:01:13,873
2 juni: egyptoloog Pierre Desfontaines
ontdekt een ruim 3000 jaar oud graf...
3
00:01:14,040 --> 00:01:17,828
... met daarin
een ongeschonden sarcofaag.
4
00:01:17,920 --> 00:01:22,471
9 juni: We vertrekken met de sarcofaag
en de mummie.
5
00:01:24,400 --> 00:01:27,710
We zetten koers naar Marseille.
6
00:01:27,880 --> 00:01:30,758
Eindbestemming: het Louvre.
7
00:01:31,680 --> 00:01:33,830
13 juni:
8
00:01:34,000 --> 00:01:38,198
Desfontaines vertelt hoe hij de mummie
in de sarcofa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1658}{1763}WIDMO WOLNO?CI
{2128}{2337}Akcja filmu zaczyna si? w Toledo w roku 1808,|gdy miasto okupywa?y wojska napoleo?skie
{2338}{2562}Zosta?a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera|romantycznego poety hiszpa?skiego
{4196}{4283}Szwadron, st?j!
{4676}{4781}Ustawi? ich przy ?cianie.
{4900}{5024}Pierwszy szwadron, zachowa? pozycje.|Celuj!
{5025}{5084}Gotowi do strza?u.
{5085}{5124}Niech ?yj? ofiary tyrani!
{5125}{5184}?mier? brudnym ?abojadom!
{5185}{5256}Ognia!
{5625}{5772}Pierwszy szwadron, zachowa? pozycje.|Celuj!
{5774}{5843}Gotowi do strza?u.
{5844}{5915}Ognia!
{6684}{6767}Jestem g?odny.
{8422}{8571}/Chod? mimo odniesion
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, eng, 2, cd, luis, bunuel, fant,
original filename: fantome.de.la.liberte.le.(1974).eng.2cd.(2371).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,889 --> 00:00:14,880
Hey, look at this.
2
00:00:21,531 --> 00:00:23,829
RED DAlLY
Workers Sound the Alarm!
3
00:00:25,601 --> 00:00:27,262
Attention!
4
00:00:33,710 --> 00:00:35,644
- Colonel.
- Go ahead.
5
00:00:39,782 --> 00:00:44,048
l was told the class
was a bit restless today. We'll see.
6
00:00:44,620 --> 00:00:45,644
Sit down.
7
00:00:54,530 --> 00:00:56,157
Carry on.
8
00:00:59,936 --> 00:01:03,337
There's a good deal of talk
about changing our morals.
9
00:01:04,240 --> 00:01:07,801
Some people are even calling
for a general upheaval.
10
00:01:09,078 --
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, polish, pl,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Polish - pl - a6aaeb4ff644031c6532637546faf335.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:49,290 --> 00:00:52,795
WIDMO WOLNO?CI
2
00:01:04,981 --> 00:01:11,958
Akcja filmu zaczyna si? w Toledo w roku 1808,
gdy miasto okupywa?y wojska napoleo?skie
3
00:01:11,992 --> 00:01:19,470
Zosta?a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera
romantycznego poety hiszpa?skiego
4
00:02:14,021 --> 00:02:16,925
Szwadron, stój!
5
00:02:30,046 --> 00:02:33,551
Ustawi? ich przy ?cianie.
6
00:02:37,524 --> 00:02:41,663
Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.
Celuj!
7
00:02:41,697 --> 00:02:43,666
Gotowi do strza?u.
8
00:02:43,700 --> 00:02:45,002
Niech ?yj? ofiary tyrani!
9
00:02:45,036 --> 00:02:47,005
?mier? brudnym ?abojadom!
10
00:02:47,03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1658}{1763}WIDMO WOLNO?CI
{2128}{2337}Akcja filmu zaczyna si? w Toledo w roku 1808,|gdy miasto okupywa?y wojska napoleo?skie
{2338}{2562}Zosta?a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera|romantycznego poety hiszpa?skiego
{4196}{4283}Szwadron, st?j!
{4676}{4781}Ustawi? ich przy ?cianie.
{4900}{5024}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{5025}{5084}Gotowi do strza?u.
{5085}{5124}Niech ?yj? ofiary tyrani!
{5125}{5184}?mier? brudnym ?abojadom!
{5185}{5256}Ognia!
{5625}{5772}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{5774}{5843}Gotowi do strza?u.
{5844}{5915}Ognia!
{6684}{6767}Jestem g?odny.
{8422}{8571}/Mimo odniesionej rany kapita
ملف ترجمة ل Fantome
keywords: belph, #23, gor, le, fant, #24, me, du, louvre, 2001, 2, 5, fps, belphegor, fantome,
original filename: 7167-Belphé_gor_-_Le_fantô_me_du_Louvre_(2001)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{100}{250}{C:{preview}06FF00}Traducerea ?i adaptarea pt 25 fps : | LianaM - 14.03.2004
{440}{530}Egipt, 1935
{992}{1052}- Youssef, d? o m?n? de ajutor.|- Prea bine, domnule profesor.
{1700}{1741}2 iunie
{1742}{1830}Egiptologul Pierre Des