Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Fantasma O Napisy Ns
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:19:ZJAWA
00:01:26:film w re?yserii|Joao Pedro RODRIGUES-a
00:02:10:Mysla?e?, ?e ju? nie przyjd?, co??
00:02:29:Lord!
00:02:59:Kto to, Lord!?|Cii... !
00:03:31:- Assun?ao...|- Zimno!
00:04:03:- To Z?...|- Jeszcze zimniej!
00:03:57:W takim razie Rosa...
00:04:11:Kurwa, Fatima !
00:04:23: Daj mi moj? wst??k? do w?os?w.
00:05:06:Sergio...
00:05:17:Przesta? !
00:06:29:Mia?e? przyjemny dzie? ?
00:06:34:Co robi?e??
00:06:37:?ni?em o tobie.
00:06:42:To by? dobry czy z?y sen ?
00:06:46:Dobry.
00:07:00:Opowiedz mi.
00:06:46:Virgilio cie pieprzy? ?
00:07:16:Lord...
00:07:13:Czeka?em na ciebie wczoraj...|dlaczego nie przysz?a? ?
00:07:31:Zostaw mnie !
00:07:36:Mam to gdzie?,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:19:ZJAWA
00:01:26:film w re?yserii|Joao Pedro RODRIGUES-a
00:02:10:Mysla?e?, ?e ju? nie przyjd?, co??
00:02:29:Lord!
00:02:59:Kto to, Lord!?|Cii... !
00:03:31:- Assun?ao...|- Zimno!
00:04:03:- To Z?...|- Jeszcze zimniej!
00:03:57:W takim razie Rosa...
00:04:11:Kurwa, Fatima !
00:04:23: Daj mi moj? wst??k? do w?os?w.
00:05:06:Sergio...
00:05:17:Przesta? !
00:06:29:Mia?e? przyjemny dzie? ?
00:06:34:Co robi?e??
00:06:37:?ni?em o tobie.
00:06:42:To by? dobry czy z?y sen ?
00:06:46:Dobry.
00:07:00:Opowiedz mi.
00:06:46:Virgilio cie pieprzy? ?
00:07:16:Lord...
00:07:13:Czeka?em na ciebie wczoraj...|dlaczego nie przysz?a? ?
00:07:31:Zostaw mnie !
00:07:36:Mam to gdzie?,
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: assault, on, precinct, 1, 3, anderson, alamo, the, napisy, ns, aopt, rex,
original filename: Assault_on_Precinct_13_Anderson_Alamo_The_(NAPiSY-73720).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3297}{3402}Anderson, California|Los Angeles getto
{3705}{3785}Sobota|3:10 nad ranem
{4472}{4539}S?yszeli?cie?
{4712}{4773}Chod?cie!
{4927}{5054}Sta?! Policja! Rzu?cie bro?|i podnie?cie r?ce do g?ry!
{5743}{5790}Wiadomo?ci lokalne,|6 cz?onk?w m?odzie?owego gangu
{5791}{5862}zgine?o wczoraj|w strzelaninie
{5863}{5910}z policj?|w po?udniowej cz??ci Los Angeles.
{5911}{6029}Komisarz Davidson zwo?a? dzisiaj rano|konferencj? prasow? by skomentowa? ten incydent:
{6030}{6101}Zwo?a?em t? nadzwyczajn? konferencj?|jako komisarz
{6102}{6197}Los Angeles,|sytuacja jest powa?na.
{6198}{6269}Problem m?odzie?owych gang?w ca?kowicie|wymkn?? si? spod kontro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{143}film dostarczy?:|fryzjer@naszestrony.net
{901}{967}To jest opowie?? o przesz?o?ci.
{968}{1005}I przysz?o?ci.
{1006}{1078}Dojdziemy do przysz?o?ci|Ale najpierw - przesz?o??.
{1186}{1250}Oto hrabia Warwick.
{1251}{1323}Po jego srogiej minie wiemy,|?e uczynku dobrego nie zamierza.
{1817}{1889}Czy chcesz ?y?, stara wied?mo?
{1913}{1985}Srog? pope?ni?a? zbrodni?|przeciwko Bogu i kr?lowi.
{1992}{2064}Miej lito??, m?j panie.|Cisza! Francuz, hrabia Thibault z Malfete
{2071}{2143}po?lubi? pragnie Lady Rosalind?,|c?rk? naszego kr?la.
{2150}{2222}Ja kobiety tej po??dam!
{2323}{2394}Ja jeden godzien jestem|jej r?k? otrzyma?.
{2395}{2467}I za
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{121}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{125}{196}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{200}{246}korekta: Thorek19
{250}{321}Synchro do wersji - Goal.TS.XViD-STiNKER|Sajmer
{325}{388}{y:b}GOL!
{1300}{1379}Bierz swoje rzeczy!
{1400}{1459}Teraz!
{1475}{1534}Teraz!
{1550}{1614}Szybciej!
{1675}{1746}Na co czekasz?
{3250}{3321}/Tu Ameryka?ska Stra? Graniczna!/
{3325}{3417}/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
{3500}{3592}/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
{3650}{3696}Zostaw pi?k?!
{3700}{3771}Zostaw t? g?upi? pi?k?!
{3775}{3834}Chod?!
{4100}{4199}{y:b}LOS ANGELES. 10 LAT P?NIEJ.
{4575}{4621}Przesta? si? wyg?upia?!
{4625}{4696}Za?aduj ci??a
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: ostre, sledovane, vlaky, napisy, ns, closely, observed, trains,
original filename: Ostre_sledovane_vlaky_(NAPiSY-74263).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{464}{558}Nazywam si? Milos Hrma.|Cz?sto ?miali si? z mojego nazwiska.
{562}{616}Poza tym jeste?my szcz??liw? rodzin?.
{644}{705}Nasz pradziadek Lukas|jako dobosz
{709}{765}walczy? na Mo?cie Karola|w Pradze
{769}{836}i kiedy studenci rzucali|brukiem w ?o?nierzy
{840}{904}trafili pradziadka|tak celnie,
{908}{986}?e dosta? do?ywotni? rent?.|Jeden gulden dziennie.
{997}{1067}Potem nie robi? ju? nic,|poza butelk? rumu
{1078}{1113}i paczk? tytoniu|ka?dego dnia.
{1136}{1255}Takie szcz??cie, Milos, pomy?l|masz mundur.
{1285}{1348}Znowu komu? w rodzinie si? powiod?o.
{1364}{1420}M?j
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: topio, stin, omichli, napisy, ns, landscape, the, mist, 1988, imbt,
original filename: Topio_stin_omichli_(NAPiSY-70824).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 698.3 MB
{392}{415}Are you afraid?
{418}{476}No, I'm not afraid.
{799}{979}Express 290 with destination Germany|now arriving on Track One.
{982}{1099}Departure time 21:00
{1508}{1558}Your attention please!
{1562}{1708}Express 290 for Germany|arriving on Track One.
{2091}{2131}You here again?
{2210}{2295}What are you doing here|night after night?
{2762}{2822}I dreamt about him last night.
{2825}{2898}He seemed bigger than the other times.
{2902}{2962}Come on!
{4507}{4602}LANDSCAPE IN THE MIST
{4612}{4708}a film by Theo Angelopoulos
{7868}{7903}Go to sleep!
{7929}{7977}When are we going away?
{7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:09:VINCENT PEREZ
00:00:13:PENELOPE CRUZ
00:00:17:FANFAN TULIPAN
00:00:42:Od niedawna
00:00:44:najpopularniejsz? rozrywk?|na ?wiecie sta?a si? wojna
00:00:48:Co wi?cej - wojowanie by?o nawet modne|sta?o si? ?r?d?em kariery.
00:00:53:Rozcinamy sobie brzuchy,|?cinamy g?owy, i,
00:00:56:wci?? walczymy mi?dzy sob?.
00:00:58:Tysi?ce lat wojny wygl?da?y |jak niewielkie konflikty,
00:01:00:i nie zostawi?y wi?kszego|?ladu w historii.
00:01:03:Ale przysz?a epoka| post?pu naukowo-technicznego:
00:01:05:zjawi?y si? karabiny ska?kowe,|pociski r??nego kalibru
00:01:08:wreszcie, proch do armat.|Pojawi?a si? pogromca twierdz - artyleria.
00:01:14:Dopiero wtedy zacz??y si? wojny.
00:01:1
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: terminal, the, napisy, ns, proper, svcd, telesync, videocd, 1, skvcd, reencode,
original filename: Terminal_The_(NAPiSY-54149).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: 352x576 25.0fps 800.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Tlumaczyl ze sluchu: aZZaZel
00:00:20:Dzieki dla frutis'a za wersje XViD
00:00:35:TERMINAL
00:00:43:United Airlines informuje|o opoznieniu lotu nr 9435
00:00:48:Przedstawiciel lini proszony jest|o stawienie sie przy wyjsciu C46
00:01:12:Jaki jest cel Panskiej wizyty?
00:01:13:Jaki jest cel Panskiej wizyty?
00:01:14:Biznesowy czy turystyczny?
00:01:15:Jaki jest cel Panskiej wizyty?
00:01:17:Biznesowy czy turystyczny?
00:01:18:Czysto turystyczny|- zakupy
00:01:20:Z przyjemnoscia
00:01:21:To turystyka
00:01:22:Biznes
00:01:23:Jak dlugo zamierza pani zostac w USA?
00:01:26:Czy moge z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{210}OSTRZE?ENIE:|Film zawiera popisy kaskaderskie|wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
{216}{414}MTV i producenci programu nalegaj?, aby|widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
{464}{526}Oto zabawa|w "policjant?w i z?odziei".
{526}{575}On b?dzie z?odziejem, a ja policjantem.
{651}{725}Mo?esz mie? na niego|oko, jak wejd? do ?rodka?
{758}{892}Spokojnie. Uspok?j si? przez minut?.|Mo?esz mie? na niego oko? Tylko przez chwilk?...
{1288}{1360}Rusz si?, nie st?j tak.
{1365}{1467}Hej! Pomo?esz mi?
{1472}{1566}Czy kto? mo?e mi pom?c|z tym ?mieciem?
{1571}{1630}- St?j!|- Zamknij si?!
{1635}{1706}Macie jakie?|dokumenty
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: the, eye, nedivx, pl, napisy, ns, theeye,
original filename: the-eye-dvdrip-xvid-nedivx-pl-eye-the-napisy-98403-ns.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{94}{244}Napisy do wersji:|The.Eye.DVDRip.XviD-NeDiVx
{294}{444}Synchro by falcon1984
{987}{1014}/Wied?ma!
{1023}{1048}/Wied?ma!
{1062}{1106}/- Wied?ma.|/- Bo?e, wybacz mi.
{1143}{1168}Wied?ma!
{1169}{1192}Wied?ma!
{1193}{1241}/- Wied?ma!|/- Wybacz mi, Panie.
{1242}{1265}Wied?ma!
{1266}{1292}Wied?ma!
{1322}{1347}Wied?ma!
{1358}{1408}Wied?ma! Wied?ma!
{1409}{1440}Nie chc? tak ?y?.
{1464}{1489}/Wied?ma!
{1517}{1560}/- Nie chc? tak ?y?.|/- Wied?ma!
{1600}{1631}/- Wybacz mi.|/- Wied?ma!
{1653}{1675}/Wied?ma!
{1705}{1725}/Wied?ma!
{1750}{1771}/W
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: the, hitchhiker3, 9, s, guide, to, galaxy, napisy, ns, hitchhikers, scr,
original filename: The_Hitchhiker39s_Guide_to_the_Galaxy_(NAPiSY-70698).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 692.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{290}{391}T?umaczenie:Wolverine|projektsupernova@op.pl
{400}{484}http://projektsupernova.prv.pl
{724}{797}/Cz?sto powtarzane i wa?ne twierdzenie m?wi.../
{801}{873}/...?e rzeczy s? innymi, ni? wydaj? si? by?./
{887}{959}/Na przyk?ad, na planecie Ziemia.../
{963}{1087}/...cz?owiek od zawsze twierdzi?, ?e jest/|/najinteligentniejszym gatunkiem na tej planecie.../
{1071}{1136}/...gdy w rzeczywisto?ci zajmuje trzecie miejsce./
{1140}{1221}/Drugie miejsce zajmuj? rzecz jasna delfiny./
{1225}{1341}/Od dawna przeczuwa?y nieuchronn? zag?ad?/|/tej planety./
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:11:-Mia?e? racj?, m?wi?c,|?e nie wiem, czego chc?.
00:02:16:Ale odk?d mieszkamy razem,|wiem ju?, czego nie chc?.
00:02:21:Jest wiele ryb w morzu.
00:02:23:-Aha, dobrze wiedzie?... w razie,|gdybym zacz?? umawia? si? z rybami.
00:02:28:-By?o Ci lepiej bez niej.
00:02:30:-Tak my?lisz?|-Nie, ale co mam powiedzie??
00:02:35:Masz, powiniene? to naprawi?.|Pierze b?dziesz mia? wsz?dzie.
00:02:42:-A jaki mia?a pow?d, by zosta??
00:02:45:Sp?jrz tylko na mnie,|jestem tylko lalk?.
00:02:47:-Mam prac? lalki, samoch?d|lalki, nigdy nie wychodz?...
00:02:49:... nie mam przyjaci??,|dziewczyna mnie rzuca...
00:02:52:Kogo zapraszam? Moj? siostr?.|-No i co w tym z?ego?
00:02:57:-Nie wylewa si?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3069}{3143}Czy ?awa przysi?g?ych|ustali?a werdykt?
{3150}{3175}Tak.
{3181}{3270}Oskar?ony jest winny|wszystkich zarzut?w.
{3512}{3568}- Dot?d nie by?...|- To pozory.
{3574}{3600}Nie by? skazany.
{3606}{3676}- Gro?ny?|- Nie, ale to pod?y kr?tacz.
{3682}{3732}Prosz? o zwolnienie za kaucj?.
{3738}{3825}?awa po?wi?ci?a mu ju? do?? czasu,|pan s?dzia te?.
{3831}{3908}- Ale on nie by? karany.|- Prosz? go zamkn??.
{3914}{3975}Wysoki S?dzie,|to porz?dny cz?owiek.
{3982}{4036}Ma czyst? kartotek?.|Nie karany.
{4043}{4097}Czemu m?wi pan, ?e to pozory?
{4103}{4162}- Gro?ny?|- Wszy by nie skrzywdzi?.
{4168}{4227}- To znaczy muchy.|- Co za naiwno??.
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: futurama, 02x0, 9, napisy, ns, why, must, i, be, crustacean, in, love,
original filename: Futurama_02x09_(NAPiSY-74060).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:DZI?KI SIECI TV,|KT?RA DA?A WAM "THE SIMPSONS"
00:00:31:/Zadzwo? po Robo-Hydraulika,|gdy sp??czesz r?cznik./
00:00:33:/Pomagamy r?wnie?|przy zgniecionych jelitach./
00:00:37:/Robo-Hydraulik/
00:00:41:To jest dopiero|1000 letni post?p:
00:00:44:Samopodgrzewaj?cy si?|Bawarski Hot Dog.
00:00:50:M?dlmy si? bym mia? wystarczaj?co|energi by poda? sobie kolejne piwo.
00:01:00:Co to jest, ?redniowiecze?
00:01:09:Sp?jrzcie na siebie, ch?opaki.
00:01:11:Bez urazy, Fry, ale sta?e?|si? grubym worem ?ajna.
00:01:13:Worem?
00:01:14:Bender, tw?j brzuch piwny jest tak|wielki, ?e si? nie domykaj?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{974}Ten film oparty jest na prawdziwej historii.
{1223}{1264}Nowy Jork, 1970
{1482}{1524}Cholera, co to jest?
{1524}{1556}Jimmy?
{1567}{1610}- O co chodzi?|- Uderzy?em w co??
{1610}{1658}Co to jest, do cholery?
{1682}{1726}Mo?e z?apa?e? gum??
{1754}{1784}Nie.
{1812}{1884}Co, do cholery?|Lepiej si? zatrzymaj i sprawd?.
{2489}{2541}On Jeszcze ?yje. Ty gnojku!
{2545}{2589}Zdychaj, sukinsynu!
{2589}{2629}Sp?jrz na mnie!
{2819}{2891}Odk?d pami?tam,|Zawsze chcia?em by? gangsterem.
{3150}{3192}CH?OPCY Z FERAJNY
{3745}{3788}CH?OPCY Z FERAJNY
{3832}{3871}Wed?ug mnie...
{3875}{3966}lepiej by?o zosta? gangsterem|ni? prezydentem Stan?w Zjed
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{891}I na tym wysoki s?dzie|opieram argumenty obrony.
{959}{1004}W rolach g??wnych:
{1739}{1808}FRYDERYK NIETZSCHE|"POZA DOBREM I Z?EM"
{2219}{2259}Cze??, Wando.
{2351}{2395}RYBKA ZWANA WAND?
{2555}{2603}W pozosta?ych rolach:
{2795}{2828}Muzyka
{2987}{3021}Zdj?cia
{3623}{3660}Scenariusz
{3839}{3875}Re?yseria
{3999}{4022}Cze??, Ken!
{4022}{4062}Cze??, Wando.
{4142}{4178}To jest Otto.
{4178}{4230}Wanda opowiada?a o tobie.
{4250}{4336}Pi?kne rybki! W tatarskim sosie,|z cytryn?... palce Iiza?!
{4394}{4430}George ju? wr?ci??
{4430}{4492}Nie. Musia? p- p- p?j?? d- d- do...
{4670}{4720}Niez?y z ciebie j?ka?a!
{4766}{4802}AIe to mi nie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1370}{Y:i}Prima balerina jest baletnic?,
{1375}{1470}{Y:i}g??wna baletnic?,|{y:i}najwa?niejsz? baletnic? ze wszystkich,
{1475}{1534}{Y:i}kt?ra ta?czy wszystko solo.
{1700}{1780}Cudowna, mechaniczna|prima balerina.
{3175}{3250}Dzie? dobry.|Czy kto? chc? p?j?? na porann? msz??
{3350}{3412}Msza? Nie?
{3425}{3488}Chcesz p?j?? na msz??
{3575}{3638}Toaleta?
{3675}{3738}Spr?buj tego.
{3800}{3862}- Pierwsza linia?
{3875}{3920}A? B? C? C.
{3925}{3988}Pierwsza linia?|Druga... CA?
{4000}{4062}Pierwsza linia? Druga linia?|Pierwsza linia?
{4075}{4123}Cab? [taks?wka]
{4125}{4173}Pierwsza linia?|Druga linia?
{4175}{4223}Sp?jrz na te,|czy nie s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:18:Ostatecznie...
00:00:20:walcz?ce ugrupowania Ziemi|zapomnia?y o dziel?cych je r??nicach...
00:00:23:i zjednoczy?y si?|w celu uratowania naszej planety.
00:00:27:Si?y Zjednoczonego Globalnego Kosmosu|przeszukiwa?y galaktyk?...
00:00:32:w poszukiwaniu ?wiat?w bogatych w wod?|pitn? i powietrze zdatne do oddychania.
00:00:35:Wrota skoku by?y nasz? nadziej?|na kolonizowanie kosmosu...
00:00:39:nasz? najwi?ksz? nadziej? na przetrwanie.
00:00:41:Ale gdy my przygotowywali?my si?|do skoku...
00:00:43:w zimn? czer? kosmosu...
00:00:45:terrory?ci, nazywaj?cy siebie|"Globalnym Buntem"...
00:00:49:przygotowywali si? do natarcia.
00:00:57:Baza Grissom, tu Transport 7|prosimy o pozwolen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:14:- Wow!! Pani Bush, wygl?da pani jak dziwka!|- Tak??
00:00:18:Ach nie, mia?am na my?li drog?,|eksluzywn? dziwk?.
00:00:21:Och! Dzi?kuj? Maggie.
00:00:24:Dzie? dobry!
00:00:28:Wow! Tu jest!
00:00:30:Jak tam moja pi?kna dziewczyna?!
00:00:34:- Tak, to m?j kotek...|- George!
00:00:36:O cze?? Laura.|Sk?d si? tu wzi??a??
00:00:38:Prosz? powiedzie?,|?e pani na niego nie g?osowa?a.
00:00:41:George. Zauwa?y?e?|we mnie jak?? zmian??
00:00:51:...I?
00:00:52:C??... Przyty?a??
00:00:55:George!
00:00:56:Daj spok?j Laura. Nie wiesz, ?e najgorsz?|rzecz? dla m??czyzny jest us?ysze?:
00:00:59:"zauwa?y?e? we mnie|jak?? zmian??"
00:01:01:Zrobi?am sobie manicure,|pomalowa?am powieki i skr
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: deutsche, wochenschau, die, napisy, ns, 1939, 2,
original filename: Deutsche_Wochenschau_Die_-_19390920_(NAPiSY-73390).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 320x240 25.001fps 269.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{79}{179}T?umaczenie ze s?uchu: Takamori|/kawanakajima@poczta.onet.pl/
{473}{620}Po tym jak m??czy?ni zostali powo?ani do wojska, |kobiety pe?n? energi? przej??y ich obowi?zki.
{759}{854}Wiele znich zg?osi?o si? do Czerwonego Krzy?a jako wolontariuszki.
{858}{1054}Szybko zostaj? zaznajomione z koniecznymi obowi?zkami, |by niebawem m?c obj?? zadania sanitariuszek.
{1274}{1375}Pierwszy poci?g z rannymi.
{1590}{1823}Niemieckie artystki zorganizowa?y, jako wyraz wdzi?czno?ci, wyst?py przed rannymi na froncie ?o?nierzami.
{2332}{2570}R?wnie? w fabrykach bro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{345}{419}# {y:i}"Suite" by Elmer Bernstein)
{5599}{5696}# {y:i}Hallelujah, hallelu, hallelujah
{5704}{5820}# {y:i}Hallelujah, hallelu, hallelujah
{5834}{5900}# {y:i}Don't know where we're goin'|{y:i}or where we been
{5903}{5939}# {y:i}Hallelujah Trail
{5942}{6008}# {y:i}It's written in the dust|{y:i}and blown by the wind
{6011}{6061}# {y:i}Hallelujah Trail
{6064}{6157}# {y:i}Hallelujah, hallelujah
{6165}{6249}# {y:i}Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail
{6254}{6316}# {y:i}You can't tell a horse|{y:i}from a stubborn mule
{6319}{6354}# {y:i}Hallelujah Trail
{6357}{6419}# {y:i}You can't tell a hero|{y:i}from a doggone fool
{6422}{6471}# {y:
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: getting, made, the, making, of, goodfellas, napisy, ns, 1990, k, o, t,
original filename: Getting_Made_The_Making_of_GoodFellas_(NAPiSY-71822).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{54}{80}Akcja.
{83}{124}Dostalem.
{217}{254}Szybciej z tym fartuchem.
{256}{281}-Stop!|-Stop!
{284}{337}Dobrze. To musi byc szybciej...
{340}{393}To bylo cos niesamowitego.
{396}{484}Rozmowa z kims,|kto ma dziesiec razy wiecej pasji od ciebie.
{487}{564}Usmiechnij sie, ale nie tak dlugo. Dobrze?|Spr?buj jeszcze raz.
{567}{602}Dlatego jest wielki.
{604}{709}Czerpie z tego przyjemnosc,|nie ogranicza siebie ani aktor?w.
{712}{821}Dlatego to taka frajda, a nie zwykla praca.
{842}{883}Ty...
{891}{934}To zasluga Martina,
{937}{996}inaczej bylby to film gangsterski|jakich wiele.
{999}{1088}Chcielismy zadac klam|romantycznemu wizerunk
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: simpsons, the, 02x1, 5, napisy, 21, 7f1, 6, oh, brother, where, are, thou,
original filename: Simpsons_The_02x15_(NAPiSY-50890).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F16|Oh Brother, Where Are Thou?|O Bracie, Gdzie Jeste??
00:00:06:NIE B?D? SPRZEDAWA? ZIEMI|NA FLORYDZIE.
00:00:52:Przejd?my do kolejnej sprawy.|Zaj?li?cie si? McBainem?
00:00:57:Niech pan si? nie martwi, Senatorze Mendoza.|W tej chwili naszego drogiego przyjaciela spotyka...
00:01:02:...jakby to powiedzie?,|niefortunny wypadek?
00:01:08:Doskonale. Bez McBaina,|nic nas nie mo?e zatrzyma?!
00:01:12:Co? jeszcze mamy do za?atwienia?
00:01:15:- Tylko twoj? ?mier?!|- McBain!
00:01:29:McBain!
00:01:35:Spotkanie odbyte.
00:01:36:- .50 za to?|- Co za ?dzierstwo!
00:01:39:Zako?czy?e? kolejn? spraw?.
00:01:41:Teraz my?l? o odbyciu kolejnego|spotkania... w ???ku.
00:01:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Smallville II - 11 Visage (350 MB) DVDRip
00:00:12:24 godzinna instalacja wodoci?gowa to ju? historia.| Dzwoni?am do ka?dego hydraulika w Smallville i
00:00:16:najszybciej ka?dy b?dzie m?g? si? pojawi? dopiero jutro rano.
00:00:18:Do tego czasu b?dziesz ju? tu nurkowa?. |Zobaczmy co mog? zrobi?.
00:00:21:Oh, nie w t? stron?.
00:00:25:Ah, poszed? gwint!| Potrzebny mi klucz!
00:00:45:Jak to zrobi?e??
00:00:47:Troch? pokr?ci?em, poobraca?em i si? zatrzyma?o.
00:00:57:Mo?e kt?rego? dnia pojm?| w jaki spos?b Clark Kent robi rzeczy, kt?re robi.
00:01:06:Znasz tych ludzi,| kt?rzy wprowadzili si? do twojego mieszkania?
00:01:08:Oni maj? pomara?czowego kota,| kt?ry przechodzi czasa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x240 23.976 fps|Starsky.And.Hutch.DVDRiP.XviD-BRUTUS
{1456}{1527}Don't stress. Just relax.
{1531}{1572}I understand you can lose keys.
{1576}{1638}You can lose your wallet.|How do you lose a plane?
{1643}{1684}Reese, what do you want me to do?
{1688}{1765}We got three out of four planes in.|That's a lot of coke.
{1769}{1871}Now, that's the kind of winning attitude|that'll take this enterprise to the top.
{1875}{1935}In all fairness, Reese, it wasn't his fault.
{1939}{2011}Are you his attorney?|Why are you in the conversation?
{2043}{2077}Come on, I'm kidding!
{2083}{2144}- I'm just kidding with you.|- He loves to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1144}{1279}Cel zboczy? z kursu.|Kieruje si? na 036, 126 mil,
{1288}{1372}namiar 062, Hawana VOR.
{1537}{1638}Wyl?duje w Cray Key. Powiadom|Wydzia? ds. Narkotyk?w w Key West.
{1639}{1770}Przyj??em. AWACS do Key West.|Wydzia? ds. Narkotyk?w, zg?o? si?.
{1771}{1900}Jak si? po?piesz?,|mo?e im si? uda z?apa? drania.
{2127}{2208}Na pewno nie zapomnia?e? obr?czki?
{2244}{2283}Odpr?? si?, Felix.
{2460}{2495}JED?CIE ZA MN?
{2496}{2586}- Twoi przyjaciele?|- Partnerzy z Narkotykowego.
{3002}{3118}- Co si? tu dzieje, do diab?a?|- Sanchez jest na Bahamach.
{3119}{3202}- Za?atwi?e? to?|- Mamy zielone ?wiat?o.
{3203}{3293}Hej, Felix! Felix!|Nie zapomnia
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: macgyver, 01x1, 7, napisy, ns, to, be, a, man, eng,
original filename: MacGyver_01x17_(NAPiSY-74118).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{1970}{2018}MacGYVER: One of the problems of flying a jet
{2030}{2102}is that you don't have a lot|of time to admire the scenery.
{2114}{2150}I had just entered Pakistani airspace,
{2162}{2222}and already, the Afghan border|was coming up fast.
{2222}{2318}One of our early satellites|fell out of orbit,
{2318}{2354}and wouldn't you know it?
{2366}{2438}It landed just inside Afghanistan.
{2438}{2522}Now, the satellite has|a small capsule in it
{2522}{2558}with a lot of classified data
{2558}{2618}we didn't want the Russians|to get their hands on.
{2618}{2666}And it's funny when you remember
{2678}{2714}that we brought those
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][10]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[11][25]{C:$aaccff}2 LISTOPADA 1983r.
[26][48]{C:$aaccff}TO CO SI? WYDA?Y?O TEJ NOCY
[49][101]We? brata i biegnij na zewn?trz!|Dalej Dean! Biegnij!
[102][116]{C:$aaccff}TO CZEGO DO?WIADCZYLI
[133][146]{C:$aaccff}WYS?A?O DW?CH BRACI
[151][175]Tata pojecha? na polowanie.
[176][198]i nie pojawi? si? w domu od kilku dni.
[199][210]Jess, wybacz nam.
[211][229]{C:$aaccff}W PODR? PO ODPOWIEDZI
[230][237]22 LATA P?NIEJ
[238][263]Przysi?g?em sobie,|?e ju? nie p?jd? na polowanie.
[264][282]Nie dam rady sam.
[283][306]Dzisiaj nagle w ?rodku nocy|wyje?d?asz na weekend z nimi?
[307][352]Hej, wszystko b?dzie w porz?dku.|Obie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:40:*Uno*
00:00:41:*Dos*
00:00:42:*Tres*
00:00:44:*Quatro*
00:00:45:*Ah*
00:00:47:*Ah, ah-hoo*
00:00:54:?YCIE BIUROWE
00:00:58:*Ooh*
00:01:10:*Ooh*
00:01:35:*Ooh*
00:02:09:*I got my pistol point cocked*
00:02:11:*Ring- a-ling, shots nonstop*
00:02:12:*Until I see|your monkey ass drop*
00:02:14:*And let your homies|know who done it*
00:02:16:*'Cause when it comes|to this gangsta shit*
00:02:18:*You motherfuckers|know who run it, unh-huh*
00:02:21:*We standin' up for our own shit*
00:02:23:*And if you put|this motherfucker to the test*
00:02:27:*You're fuckin'|with the very best*
00:02:30:*I can't talk to my mother,|so I talk to my diary*
00:02:40:A niech to...
00:02:
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: numb, 3, rs, 02x0, 2, napisy, ns, s02e02, better, or, worse, tv,
original filename: Numb3rs_02x02_(NAPiSY-72667).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{433}-=COSL-YTET=-| sync:YTET-ronald
{512}{551}Can I help you find something?
{560}{626}No,but I'd like to see the owner
{637}{696}Mr Rausch is with clients right now| Maybe I can assist you?
{699}{728}No,it has to be him.
{741}{784}Well,it could be a little while
{787}{862}We do have a sitting area| You can help yourself to some...rausch
{867}{911}Now,this is something a bit more dramatic
{913}{944}but maybe that's what you were thinking of
{946}{966}Mr. Rausch?
{977}{1009}if you could give me just one moment
{1012}{1073}I'm sorry.This really can't wait
{1126}{1189}try it on.I'll be right back
{1224}{1260}What can I do for you?
{1
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: pitch, black, napisy, ns, pitchblack, aac, 3, audiotracks, matroska, mentalrg,
original filename: Pitch_Black_(NAPiSY-70140).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1944}{1982}PITCH BLACK-PitchBlack.DVDRip.XVID.AAC.3AudioTracks.Matroska.MentalRG -Powered by Yuppies
{2136}{2218}Podobno podczas hibernacji|wi?ksza cz??? m?zgu usypia.
{2292}{2357}Wszystko opr?cz cz??ci|prymitywnej...
{2412}{2450}zwierz?cej.
{2640}{2700}Nic dziwnego,|?e wci?? nie ?pi?.
{2760}{2817}Transportuj? mnie|z cywilami.
{2856}{2915}Po g?osie oceni?em go na 40-tk?.
{2940}{2985}To by? g?os Araba.
{3000}{3040}Jaki? ?wi?ty.
{3048}{3104}Mo?e w drodze do Nowej Mekki.
{3120}{3175}Ale jak? tras??|Jak? tras??
{3216}{3284}Poczu?em kobiet?,|pot, buty, pas, sk?ra.
{3336}{3380}Typ poszukiwacza.
{3396}{3438}Wolni osadnicy.
{3468}{3525}Je?d??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{72}T?umaczenie: jerusalem|Korekta: Aniela.
{57}{124}W 1986 byli najlepszymi przyjaci??mi.
{151}{223}20 lat p??niej, w noc zjazdu absolwent?w
{225}{261}jedno z nich zosta?o zamordowane
{314}{401}Oto 20 lat z ?ycia 6 przyjaci??
{406}{455}Ka?dy rozdzia? to kolejny rok.
{487}{594}Kolejny rok zbli?a nas o krok do poznania prawdy
{597}{630}W poprzednim odcinku...
{633}{687}Twoje dziecko nazywa si? Amy Elizabeth Phillips,
{689}{737}adoptowane przez Paula i Meghan Philips.
{739}{776}To dla nas bardzo trudna decyzja.
{777}{847}Je?li mnie przyjmiecie, b?d? si? opiekowa?|Amy jak w?asnym dzieckiem.
{849}{945}Nie utrudniaj mi tego.|W
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:07:Dzi?ki za przepyszn? kolacj?.
00:00:10:To tobie dzi?kuj?.
00:00:12:Hey, na co si? tak patrzycie ???
00:00:14:Na Ross'a i najpi?kniejsz? dziewczyn? na ?wiecie.
00:00:17:Tak, chod? do tatusia.
00:00:24:Wiem!
00:00:27:Pewnie to pierwszy i ostatni raz jak to powiem, ale widzia?e? jej ty?ek ???
00:00:32:Gdzie...kiedy...jak... Jak zdoby?e? tak? dziewczyn? ???
00:00:38:Tak, jaka jest... modelka, instruktorka aerobiku czy co ???
00:00:42:W?a?ciwie to kandydatka do doktoratu z paleontologii, jej specjalno?? to era kenozoiczna.
00:00:48:Dobra, naj?atwiejsza era.
00:00:52:Widywa?em j? w pracy, ale nigdy nie my?la?em, wiecie ???
00:00:57:Postawi?em jej kolacj?. ?wietnie si? bawili?m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{152}"Cze??, Dolly!"
{154}{253}Jedna z twoich starych,|ulubionych piosenek z m?odo?ci...
{254}{292}Wi?c...
{294}{349}Owi?cie j?, ch?opaki,
{350}{413}We?cie j? na kolana, ch?opaki,
{415}{473}Dolly nigdy nie odejdzie,
{473}{533}Dolly nigdy nie odejdzie,
{535}{644}Dolly nie odejdzie, wi?cej,
{741}{803}Hej, a to znacie?
{857}{921}To jest dopiero niez?e g?wno.
{1016}{1075}Ruszaj dupci?, patrz na siebie.
{1077}{1112}Ruszaj dupci?.
{1113}{1148}Poka? na co ci? sta?.
{1149}{1197}Uwaga wszyscy m?odzi gracze i alfonsy.
{1199}{1251}Tutaj trzeba by?,
{1253}{1320}Chyba wam ju? czarnuchy powiedzia?em,
{1321}{1369}Czarnuchy nie zadzierajcie ze m
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: miami, vice, 01x1, 9, napisy, ns, 11, the, home, invaders, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_01x19_(NAPiSY-72928).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:07:Lindsay, Tommy pora na kolacj?.
00:00:33:Mia?e? ostatnio kociaka.
00:00:37:-Gdzie dzieci? | -Id?.
00:00:41:Ja otworz?.
00:00:44:-Kto tam? | -Kwiaty od Kay-Den.
00:00:47:Lindsay, Tommy, kolacja gotowa!
00:00:58:-Kto jest jeszcze w domu? | -Nikt.
00:01:04:Zamknij si? i na pod?og?!
00:01:10:Lubisz kwiaty? | Pytam si? czy lubisz kwiaty?!
00:01:17:Gdzie jest bi?uteria?
00:01:32:POLICJANCI Z MIAMI
00:02:36:Cicha noc kowboju?
00:02:41:Dzi?ki za imprez? ch?opaki. | Popracujmy nad koordynacj?.
00:02:47:Co jest takiego wa?nego ... | O trzeciej nad ranem?
00:02:51:-Mo?e powinni?my zadzwoni? po Tubbsa? | -Oczywi?cie, w?a?nie wyj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:48:SZTUKA WYSUBLIMOWANEJ| FOTOGRAFII
00:03:00:...w?a?ciwie, m?g?by...| - Cze?? James.
00:03:08: - Musz? ko?czy?...
00:03:12:Wiem, za?atwi? to jutro.
00:03:14:Tak. OK. Narazie.
00:03:22:Hej, Syd, mo?e koktail?
00:03:25:Cebulka, czy oliwki?
00:03:29: - Oliwki.
00:03:32:Przepraszam za sp??nienie. Mieli?my du?o zlece?.
00:03:36: - Wci?? pracujesz nocami?
00:03:40: My?la?em, ?e mieli zatrudni? praktykanta.
00:03:42: - Bo mieli, ale s? strasznie wybredni.
00:03:45: - Odno?nie praktykanta?
00:03:49:S? wybredni odno?nie praktykanta, a Ty wci?? zarywasz nocki?
00:03:55:Ta hierarchia jest
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{876}{939}OFIARY LOSU
{965}{1012}Willard.
{996}{1072}Przynie? magnetowid.
{1930}{2025}Zda?em sobie spraw? z tego,|?e nie mam funduszu emerytalnego.
{2027}{2073}Nie op?acam sk?adki|na ubezpieczenie zdrowotne.
{2075}{2168}Ani na ubezpieczenie spo?eczne.
{3417}{3465}Willard?!
{3690}{3762}Gdzie do diab?a jest|m?j niebieski kapelusz?
{3752}{3799}Nie mam poj?cia, prosz? pani.
{3801}{3895}My?lisz, ?e w takim stanie|p?jd? na te spotkanie?
{3897}{3967}Sk?d?e.|Absolutnie nie.
{3969}{4034}Poszukam go.
{4228}{4275}Zimno mi.
{4280}{4327}Nie oci?gaj si?.
{4328}{4376}Leniwy ch?opcze.
{4377}{4448}To jest ca?kiem przyzwoita praca.
{4448}{4521}Powinien
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{50}Previously on Prison Break:
{52}{117}It's the only building sitting|on top of those tunnels.
{117}{187}All we gotta do is get in there--|on PI--
{189}{227}and dig ourselves an onramp.
{230}{256}I'm gonna find out, you know,
{256}{294}what it is you're|doing up there.
{311}{402}If we talked about who had motive to|kill Terrence, we'd be here all day.
{405}{438}Have anything to|do with EcoField?
{438}{501}Do the math. CEO of a corporation|gets indicted for fraud,
{503}{565}investors start losing money.|Lots of money.
{568}{620}You call Nick Savrinn,|works for Project Justice.
{623}{647}They're here.
{659}{685}Who's here?
{692}{762}L
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Napisy: becoo@o2.pl
{2376}{2420}(Horn honks)
{2458}{2500}Hello, Marion.
{2602}{2691}- Hello, Butch. Back again.|- Hello, Grimsdyke!
{2999}{3063}Elizabeth, you've lost weight.
{3105}{3173}- Hello, Jessup.|- Oh, hello, Mr Grimsdyke.
{3176}{3225}- Back again?|- Once again.
{3228}{3299}New term wouldn't seem the same|without you.
{3302}{3362}Thank you.|What's the prescription? Same?
{3365}{3419}Yes. The Dean's coming along now.
{3422}{3484}I suppose|I'd better make an appearance.
{3487}{3578}- I think you'd better.|- At least I can read the paper.
{3843}{3878}Excuse me.
{3881}{3952}- Hm?|- I'm a new medical student.
{3955}{4028}Ar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:44:MECHANICZNA POMARA?CZA
00:01:43:To ja.
00:01:45:To znaczy Alex i moi trzej kumple.
00:01:48:Pete, Georgie i Dim.
00:01:52:Siedzieli?my w knajpie i zastanawiali?my si?...
00:01:55:co zrobi? z wieczorem.
00:01:59:W Korova Milk Bar serwowali mleko z dodatkami.
00:02:02:Mleko plus vellocet, syntemesc lub drencrom.
00:02:06:To w?a?nie pili?my.
00:02:08:Orze?wiaj?cy nap?j...
00:02:10:kt?ry nakr?ca? nas na wiecz?r|odrobin? super brutalno?ci.
00:02:50:Czego naprawd? nie znosi?em...
00:02:52:to starych, ?mierdz?cych pijak?w...
00:02:55:wyj?cych pie?ni swych przodk?w...
00:02:57:i bekaj?cych mi?dzy zwrotkami...
00:03:00:jakby im gra?a w bebechach|jaka? ?mierdz?ca orkiestra.
00
ملف ترجمة ل Fantasma O Napisy Ns
keywords: macgyver, 01x1, 7, napisy, ns, to, be, a, man, eng,
original filename: MacGyver_01x17_(NAPiSY-74118).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة