Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fanny Alexander is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fanny Alexander على صلة:
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, 1, cd, spanish, es, ingmar, bergman, film, version, 3, hs,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 1CD - Spanish - es - a0e6a41e9c9e0e867c315d0939fbea66.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,447 --> 00:01:10,537
Fanny.
2
00:01:14,346 --> 00:01:15,467
Madre.
3
00:01:32,794 --> 00:01:33,843
Siri.
4
00:01:38,733 --> 00:01:39,823
Maj.
5
00:02:25,844 --> 00:02:27,133
Abuela.
6
00:04:31,911 --> 00:04:33,742
Alexander.
7
00:04:34,741 --> 00:04:36,361
?Qu? est?s haciendo?
8
00:04:43,490 --> 00:04:45,750
?Quieres jugar a las cartas
antes de la cena?
9
00:05:13,514 --> 00:05:17,034
Fanny y Alexander.
10
00:05:52,848 --> 00:05:56,538
Esta es la 43a Navidad que
celebramos juntos.
11
00:05:56,646 --> 00:05:58,636
?Dios! ?Es posible?
12
00:05:58,787 --> 00:06:01,347
S?, es el a?o 43.
13
00:06:01,546 --
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 08eb88569bc3e04b2f91db8de4dd36b6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,569 --> 00:00:14,506
SONATA DE OUTONO
2
00:02:05,552 --> 00:02:11,491
De vez em quando fico olhando para
minha mulher sem ela saber.
3
00:02:12,559 --> 00:02:16,495
A primeira vez que ela entrou
nesta sala, ela disse:
4
00:02:16,563 --> 00:02:20,499
"Como ? gostoso aqui, me
sinto a vontade".
5
00:02:21,568 --> 00:02:23,502
N?s nos conhec?amos
h? pouco tempo.
6
00:02:23,570 --> 00:02:26,505
Nos conhecemos numa confer?ncia
de bispos, em Trondhelm.
7
00:02:26,573 --> 00:02:30,509
Ela estava l? como jornalista.
8
00:02:31,578 --> 00:02:35,514
Falei com ela sobre a
par?quia d
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ec78e688cf819c1820939863d9d6106a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,586 --> 00:01:03,520
Fanny!
2
00:01:06,591 --> 00:01:08,525
M?e!
3
00:01:23,608 --> 00:01:25,542
Siri!
4
00:01:29,614 --> 00:01:31,548
Maj!
5
00:02:15,660 --> 00:02:17,594
Vov?!
6
00:04:15,780 --> 00:04:20,717
Alexander, o que esta fazendo?
7
00:04:26,791 --> 00:04:29,726
Quer jogar antes do jantar?
8
00:04:55,820 --> 00:04:59,756
FANNY E ALEXANDER
9
00:05:33,858 --> 00:05:38,795
- ? meu 43? Natal aqui.
- Tem certeza?
10
00:05:38,863 --> 00:05:41,798
Sim, 43. Contei e recontei.
11
00:05:41,866 --> 00:05:46,803
- Passa depressa nesta idade.
- ?, bem depressa.
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: dokument, fanny, och, alexander, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Dokument Fanny och Alexander - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 019089bd2f4bd34691e7ec7060dd4835.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,162
As imagens de um set de filmagem
n?o podem ser mais do que isso.
2
00:00:29,548 --> 00:00:36,762
O segredo dos processos e a magia
envolvidos podem ser apenas sentidos.
3
00:00:37,141 --> 00:00:45,399
Voc? est? olhando um ?lbum de fotos.
Entretido e muito interessado.
4
00:00:46,569 --> 00:00:54,827
Um dia antes do come?o das filmagens.
Estamos todos animados e nervosos.
5
00:02:02,746 --> 00:02:05,997
Aqui est? voc?, Fanny.
6
00:02:07,376 --> 00:02:11,874
-Essa Fanny, e aqui...
-Eva, n?o ??
7
00:02:41,043 --> 00:02:48,708
Pode parecer estranho, mas foi
a
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 1CD - Czech - cz - 21a7786e151f320e79644f5b4582c98e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,460 --> 00:01:03,098
Fanny!
2
00:01:06,340 --> 00:01:08,012
Mami!
3
00:01:23,980 --> 00:01:25,538
Siri!
4
00:01:29,700 --> 00:01:31,133
Maj!
5
00:02:15,300 --> 00:02:16,779
Babi!
6
00:04:16,420 --> 00:04:19,696
Alexand?e, jak se m???
7
00:04:26,860 --> 00:04:29,977
Nechce? si
p?ed ve?e?? zahr?t karty?
8
00:05:33,460 --> 00:05:36,850
Slav?me spolu V?noce
u? pot?ia?ty?ic?t?.
9
00:05:36,940 --> 00:05:41,297
-Je to mo?n??
-Ano, pot?ia?ty?ic?t?.
10
00:05:41,380 --> 00:05:47,057
-Kdo by to byl ?ekl.
-Je to zvl??tn?.
11
00:05:47,140 --> 00:05:49,973
Sle?no Ester...
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 1CD - Czech - cz - 59df71db2fe58296243c22458f1134cc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{443}{627}FANNY A ALEXANDR
{665}{745}PROLOG
{952}{1020}NEJEN PRO POT?EN?
{2327}{2370}Fanny
{2444}{2481}Mami
{2890}{2928}Siri
{3030}{3070}Maj
{4173}{4209}Babi?ko
{4552}{4645}Jsem kr?l sedmn?ctero zem?
{4666}{4728}Dbej m?ho na??zen?!
{10146}{10187}Alexand?e
{10201}{10245}Co je?
{10460}{10511}Cht?l by sis zahr?t karty?
{10897}{10977}Prvn? jedn?n?
{11124}{11249}Rodina Ekdahlov?ch oslavuje|V?noce
{14264}{14325}Ka?d? rok to trv? d?le
{15159}{15244}Nic se neboj, Josefe m?j mil?
{15245}{15329}And?l tv?j te? k tob? p?l?
{15337}{15431}Oznamuji tob? nyn?
{15432}{15516}Co stvo?itel, B?h tv?j, m?n?
{15534}{15610}P
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: bergman, 1986, dokument, fanny, och, alexander, en, ingmar, cd, 2, 1,
original filename: bergman.1986.dokument.fanny.och.alexander.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,293
Dancing in a ring! How fun!
2
00:00:08,940 --> 00:00:12,694
-And Putte.
-Shall I be here?
3
00:00:12,900 --> 00:00:15,858
And Lydia & Carl.
4
00:00:17,860 --> 00:00:21,819
Oscar after Carl, and then Vega.
5
00:00:21,980 --> 00:00:25,131
Then Esther & Alma.
6
00:00:27,380 --> 00:00:31,817
Then Emilie after Alva. And Alida.
7
00:00:31,980 --> 00:00:34,858
Then Siri, Lisen and Jacobi.
8
00:00:35,020 --> 00:00:39,855
Everybody in their places?
Come here.
9
00:00:55,620 --> 00:00:59,579
-Alot of twists and turns at the end.
-It's the hardest position.
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, 5, fps, cd, en, divxforever, alexandr, 1,
original filename: Fanny och Alexander (1982) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,660 --> 00:00:17,609
Pictures from a set can never
be anything else than just that.
2
00:00:17,980 --> 00:00:24,897
The secret processes and the
created magic can only be sensed.
3
00:00:25,260 --> 00:00:33,178
You're looking at a photoalbum.
Entertaining and interesting.
4
00:00:34,300 --> 00:00:42,218
The day before it starts.
We are all excited and nervous.
5
00:01:47,340 --> 00:01:50,457
Here you are Fanny.
6
00:01:51,780 --> 00:01:56,092
-That's Fanny, and that's...
-Eva, isn't it?
7
00:02:24,060 --> 00:02:31,410
This might sound strange, but
is that the way I really wro
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, cd, french, fr, and, 1,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 2CD - French - fr - de9826c6f980fd819a654aaaf4ae8fab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,300
L'heure est bient?t venue
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,600
o? je devrai me livrer moi-m?me
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,300
au supplice des flammes
de soufre.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,600
H?las, pauvre fant?me.
5
00:00:13,300 --> 00:00:15,000
Ne t'apitoie pas sur moi,
6
00:00:15,400 --> 00:00:19,100
mais pr?te une oreille attentive
? ce que je vais d?voiler.
7
00:00:19,300 --> 00:00:21,400
Parle. Je suis tenu de t'?couter.
8
00:00:21,500 --> 00:00:26,200
Et de venger aussi,
quand tu auras entendu.
9
00:00:26,400 --> 00:00:27,600
Quoi ?
10
00:0
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: dokument, fanny, och, alexander, 1986, 2, 5, fps, insp, cd, 1,
original filename: 40666-Dokument_Fanny_och_Alexander_(1986)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,293
Dancing in a ring! How fun!
2
00:00:08,940 --> 00:00:12,694
-And Putte.
-Shall I be here?
3
00:00:12,900 --> 00:00:15,858
And Lydia & Carl.
4
00:00:17,860 --> 00:00:21,819
Oscar after Carl, and then Vega.
5
00:00:21,980 --> 00:00:25,131
Then Esther & Alma.
6
00:00:27,380 --> 00:00:31,817
Then Emilie after Alva. And Alida.
7
00:00:31,980 --> 00:00:34,858
Then Siri, Lisen and Jacobi.
8
00:00:35,020 --> 00:00:39,855
Everybody in their places?
Come here.
9
00:00:55,620 --> 00:00:59,579
-Alot of twists and turns at the end.
-It's the hardest position.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,010 --> 00:01:02,090
Fanny.
2
00:01:05,730 --> 00:01:06,810
Mamá.
3
00:01:23,330 --> 00:01:24,410
Siri.
4
00:01:29,010 --> 00:01:30,090
Maj.
5
00:02:14,090 --> 00:02:15,370
Abuela.
6
00:04:15,740 --> 00:04:17,540
Alexander.
7
00:04:18,460 --> 00:04:20,020
¿Qué estás haciendo?
8
00:04:26,820 --> 00:04:29,020
¿Quieres jugar a las cartas
antes de cenar?
9
00:04:55,580 --> 00:04:58,980
Fanny y Alexander.
10
00:05:33,140 --> 00:05:36,740
Esta es la navidad número 43
que celebramos juntos.
11
00:05:36,780 --> 00:05:38,740
¡Mi querida Ester! ¿Es cierto?
12
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, cd, english, en, cd0, 1, eng,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 2CD - English - en - b43de4ee8c45fa7c075da67c55ac6b29.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,010 --> 00:01:02,090
Fanny.
2
00:01:05,730 --> 00:01:06,810
Mother.
3
00:01:23,330 --> 00:01:24,410
Siri.
4
00:01:29,010 --> 00:01:30,090
Maj.
5
00:02:14,090 --> 00:02:15,370
Grandmother.
6
00:04:15,740 --> 00:04:17,540
Alexander.
7
00:04:18,460 --> 00:04:20,020
What are you doing?
8
00:04:26,820 --> 00:04:29,020
Do you want to play cards
before dinner?
9
00:04:55,580 --> 00:04:58,980
Fanny and Alexander.
10
00:05:33,140 --> 00:05:36,740
This is the 43rd Christmas
we're celebrating together.
11
00:05:36,780 --> 00:05:38,740
My dear Ester! Is it?
12
00:05:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:04,140
I, Olof Henrik Edvard Vergerus...
2
00:00:08,780 --> 00:00:13,140
take thee,
Elisabet Emilie Josefin Ekdahl...
3
00:00:17,580 --> 00:00:20,140
to be my wedded wife...
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,260
to love you for better and for worse...
5
00:00:30,380 --> 00:00:34,620
and as a symbol of this love
I give you this ring.
6
00:00:43,300 --> 00:00:47,660
I, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl...
7
00:00:51,740 --> 00:00:55,660
take thee,
Olof Henrik Edvard Vergerus,
8
00:00:59,580 --> 00:01:02,100
to be my wedded husband...
9
00:01:04,420 --> 00:01:07,180
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,510 --> 00:00:41,866
????????, ?????????...
???????????? ??? ???? ???.
2
00:00:58,710 --> 00:01:02,703
?? ???????... ?? ???? ????
??'??? ?? ?? ?????????.
3
00:01:29,590 --> 00:01:31,865
?? ?????;
4
00:01:53,510 --> 00:01:55,626
??????? ?????
?? ??? ???????.
5
00:01:55,950 --> 00:01:58,020
??????? ?? ????? ????
?? ????? ???.
6
00:02:04,950 --> 00:02:07,589
- ?? ?????;
- ??? ?????? ????????.
7
00:02:20,990 --> 00:02:24,699
- ??? ?????, ?????????;
- ??? ?????, ?????;
8
00:02:24,870 --> 00:02:27,543
'?????? ?????????
???? ??? ???????? ????????.
9
00:02:30,430 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, cd, spanish, es, cd0, 1, esp,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 2CD - Spanish - es - 788fb6bb00ef999df2bc1d978b994bfa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,010 --> 00:01:02,090
Fanny.
2
00:01:05,730 --> 00:01:06,810
Mam?.
3
00:01:23,330 --> 00:01:24,410
Siri.
4
00:01:29,010 --> 00:01:30,090
Maj.
5
00:02:14,090 --> 00:02:15,370
Abuela.
6
00:04:15,740 --> 00:04:17,540
Alexander.
7
00:04:18,460 --> 00:04:20,020
?Qu? est?s haciendo?
8
00:04:26,820 --> 00:04:29,020
?Quieres jugar a las cartas
antes de cenar?
9
00:04:55,580 --> 00:04:58,980
Fanny y Alexander.
10
00:05:33,140 --> 00:05:36,740
Esta es la navidad n?mero 43
que celebramos juntos.
11
00:05:36,780 --> 00:05:38,740
?Mi querida Ester! ?Es cierto?
12
00:05:
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, cd, hungarian, hu, cd0, 1,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 2CD - Hungarian - hu - 31ddff80ac03a81e14ca14a650ffd7d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:01.01,00:01:02.19
Fanny.
00:01:05.74,00:01:06.92
Any?m.
00:01:23.47,00:01:24.65
Sir?.
00:01:29.17,00:01:30.32
Maj.
00:02:14.84,00:02:16.05
Nagymama.
00:04:15.90,00:04:17.24
Alexander.
00:04:18.08,00:04:19.64
Hogy s mint?
00:04:26.50,00:04:29.08
Szeretn?l k?rty?zni vacsora el?tt?
00:05:33.03,00:05:36.57
Ez a 43. kar?csony, amit egy?tt[br]?nnepl?nk.
00:05:36.68,00:05:38.50
Eszter, kedvesem, lehets?ges ez?
00:05:38.60,00:05:41.22
? igen, a 43.
00:05:41.32,00:05:43.39
Nos
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 2CD - Portuguese-BR - pb - d7c4b2f5ddad03c91203dda3cca72909.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,800
Eu, Olof Henrik
Eduard Vergerus...
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,800
"eu a recebo Elizabeth
Emilie Josefin Ekdahl..."
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,800
eu a recebo, Elizabeth
Emilie Josefin Ekdahl...
4
00:00:16,800 --> 00:00:22,800
- "como minha leg?tima esposa."
- Como minha leg?tima esposa.
5
00:00:22,900 --> 00:00:25,800
"Na riqueza e na pobreza..."
6
00:00:25,900 --> 00:00:29,800
Na riqueza e na pobreza...
7
00:00:29,900 --> 00:00:34,800
"e para selar este voto,
eu lhe dou este anel..."
8
00:00:34,900 --> 00:00:39,800
e para selar este voto,
eu lhe d
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: dokument, fanny, och, alexander, 1986, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Dokument Fanny och Alexander (1986) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,293
Dancing in a ring! How fun!
2
00:00:08,940 --> 00:00:12,694
-And Putte.
-Shall I be here?
3
00:00:12,900 --> 00:00:15,858
And Lydia & Carl.
4
00:00:17,860 --> 00:00:21,819
Oscar after Carl, and then Vega.
5
00:00:21,980 --> 00:00:25,131
Then Esther & Alma.
6
00:00:27,380 --> 00:00:31,817
Then Emilie after Alva. And Alida.
7
00:00:31,980 --> 00:00:34,858
Then Siri, Lisen and Jacobi.
8
00:00:35,020 --> 00:00:39,855
Everybody in their places?
Come here.
9
00:00:55,620 --> 00:00:59,579
-Alot of twists and turns at the end.
-It's the hardest position.
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, cd, czech, cz, 3,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 2CD - Czech - cz - 812ab2f091fca0c5cb5b556511816481.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{91}{191}FANNY A ALEXANDR
{244}{334}Druh? jedn?n?
{373}{454}Duch
{1068}{1162}Nast?v? mi op?t chv?le...
{1163}{1322}...kdy do mu?iv?ch sirn?ch plamen?|se mus?m navr?tit
{1323}{1378}Uboh? duchu!
{1382}{1532}Nelituj m?, le? piln? poslouchej,|co to te? vyjev?m
{1533}{1595}Mluv. Jsem hotov sly?et
{1596}{1703}Bu? hotov pomst?t|m?, a? usly???
{1704}{1734}Co?
{1735}{1828}Jsem p??zrak tv?ho otce
{1832}{1927}Odsouzen?ho na n?jak?|?as obch?zet za noc?...
{1928}{2013}...a ve dne ho?et a la?n?t|v plamenech...
{2023}{2139}...a? hnusn? h??chy|m? ?asnosti...
{2140}{2214}...v nich uho??
{2253}{2421}?, neb?t mi zak?z?no|mlu
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: dokument, fanny, och, alexander, 1986, 2, 5, fps, insp, cd, 1,
original filename: 40666-Dokument_Fanny_och_Alexander_(1986)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,293
Dancing in a ring! How fun!
2
00:00:08,940 --> 00:00:12,694
-And Putte.
-Shall I be here?
3
00:00:12,900 --> 00:00:15,858
And Lydia & Carl.
4
00:00:17,860 --> 00:00:21,819
Oscar after Carl, and then Vega.
5
00:00:21,980 --> 00:00:25,131
Then Esther & Alma.
6
00:00:27,380 --> 00:00:31,817
Then Emilie after Alva. And Alida.
7
00:00:31,980 --> 00:00:34,858
Then Siri, Lisen and Jacobi.
8
00:00:35,020 --> 00:00:39,855
Everybody in their places?
Come here.
9
00:00:55,620 --> 00:00:59,579
-Alot of twists and turns at the end.
-It's the hardest position.
10
00:01:00,020 --> 00:01:04,059
Here's the hard part.
You go ov
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, 1, cd, czech, cs, cd0, cz,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 1CD - Czech - cs - 37dbe30ad72e249552a2c4509fbefb0b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,844 --> 00:00:04,723
J?, Olof Henrik Edvard
Verg?rus...
2
00:00:05,084 --> 00:00:08,042
J?, Olof Henrik Edvard
Verg?rus...
3
00:00:09,124 --> 00:00:13,117
...si beru tebe, Al?b?to
Em?lie Josefino Ekdahlov?,
4
00:00:13,484 --> 00:00:17,716
...si beru tebe, Al?b?to
Em?lie Josefino Ekdahlov?,
5
00:00:18,124 --> 00:00:23,073
-za svoji ?enu.
-za svoji ?enu.
6
00:00:23,964 --> 00:00:27,434
Budu t? milovat
v dob?ch dobr?ch i zl?ch.
7
00:00:27,804 --> 00:00:30,398
Budu t? milovat
v dob?ch dobr?ch i zl?ch.
8
00:00:30,764 --> 00:00:35,519
Na znamen? toho
ti d?v?m tento prsten.
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, 5, fps, cd0, 1, eng,
original filename: 51141-Fanny_och_Alexander_(1982)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:01,010 --> 00:01:02,090
Fanny.
2
00:01:05,730 --> 00:01:06,810
Mother.
3
00:01:23,330 --> 00:01:24,410
Siri.
4
00:01:29,010 --> 00:01:30,090
Maj.
5
00:02:14,090 --> 00:02:15,370
Grandmother.
6
00:04:15,740 --> 00:04:17,540
Alexander.
7
00:04:18,460 --> 00:04:20,020
What are you doing?
8
00:04:26,820 --> 00:04:29,020
Do you want to play cards
before dinner?
9
00:04:55,580 --> 00:04:58,980
Fanny and Alexander.
10
00:05:33,140 --> 00:05:36,740
This is the 43rd Christmas
we're celebrating together.
11
00:05:36,780 --> 00:05:38,740
My dear Ester! Is it?
12
00:05:38,820 --> 00:05:41,380
Yes, the 43rd.
13
00:05:41,540 --> 00:05:
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: fanny, och, alexander, 1982, cd, czech, cz, cd0, 1,
original filename: Fanny och Alexander - 1982 - 2CD - Czech - cz - 37dbe30ad72e249552a2c4509fbefb0b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,844 --> 00:00:04,723
J?, Olof Henrik Edvard
Verg?rus...
2
00:00:05,084 --> 00:00:08,042
J?, Olof Henrik Edvard
Verg?rus...
3
00:00:09,124 --> 00:00:13,117
...si beru tebe, Al?b?to
Em?lie Josefino Ekdahlov?,
4
00:00:13,484 --> 00:00:17,716
...si beru tebe, Al?b?to
Em?lie Josefino Ekdahlov?,
5
00:00:18,124 --> 00:00:23,073
-za svoji ?enu.
-za svoji ?enu.
6
00:00:23,964 --> 00:00:27,434
Budu t? milovat
v dob?ch dobr?ch i zl?ch.
7
00:00:27,804 --> 00:00:30,398
Budu t? milovat
v dob?ch dobr?ch i zl?ch.
8
00:00:30,764 --> 00:00:35,519
Na znamen? toho
ti d?v?m tento prsten.
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: 1143, alexander, 2004, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11437-Alexander_(2004)-29_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{200}{300}Traducerea:|adio67
{3008}{3369}ALEXANDRU CEL MARE
{3850}{4033}Norocul îi favorizeazã|pe cei îndrãzneþi
{4139}{4223}Babylon, Persia, iunie 320 B.C.
{5397}{5456}Alexandria, Egipt,|40 de ani mai târziu
{5464}{5519}Lumea noastrã s-a dus de-acumâ¦
{5584}{5644}zdrobitã de rãzboaieâ¦
{5715}{5825}Acum eu îi pãstrez trupul,
{5856}{5926}ÃmbãIsãmat dupã traditia egipteanã.
{5972}{6023}I- am urmat ca faraon,
{6046}{6114}ªi am domnit 40 de aniâ¦
{6138}{6252}Eu sunt cel victorios,|ºi asta e tot ce conteazãâ¦
{6265}{6323}N-a mai rãmas nimeni|sã-ºi aducã aminte
{6341}{6402}De atacul cavaleriei de la Gau
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Traducerea:|adio67
{3008}{3369}ALEXANDRU CEL MARE|www. Titrari. com
{3850}{4033}Norocul îi favorizeazã|pe cei îndrãzneþi
{4139}{4223}Babylon, Persia, iunie 320 B.C.
{5397}{5456}Alexandria, Egipt,|40 de ani mai târziu
{5464}{5519}Lumea noastrã s-a dus de-acumâ¦
{5584}{5644}zdrobitã de rãzboaieâ¦
{5715}{5825}Acum eu îi pãstrez trupul,
{5856}{5926}ÃmbãIsãmat dupã traditia egipteanã.
{5972}{6023}I- am urmat ca faraon,
{6046}{6114}ªi am domnit 40 de aniâ¦
{6138}{6252}Eu sunt cel victorios,|ºi asta e tot ce conteazãâ¦
{6265}{6323}N- a mai rãmas nimeni|sã-ºi aducã aminte
{6341}{6402}De atacul cavaleriei de l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,287 --> 00:00:47,085
???? ?????????????;
??????? ?? ?????????.
2
00:00:48,287 --> 00:00:50,243
??? ?? ????? ????????? ?? ???????????!
3
00:00:50,647 --> 00:00:53,605
? ?????? ????? ????????????,
????? ???????? ??? ????????? ???.
4
00:00:54,047 --> 00:00:56,800
?? ????????? ??? ???????????,
???? ????????.
5
00:00:57,247 --> 00:00:59,363
?????? ?? ?????? ?? ????? ?????,
??? ????????? ?????.
6
00:00:59,847 --> 00:01:02,839
????????? ?????! ??????? ?? ????!
7
00:01:16,207 --> 00:01:17,879
??????, ??????? ?? ?? ?????????!
8
00:01:19,047 --> 00:01:21,436
??! ??????????!
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,920 --> 00:01:32,311
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:38,760 --> 00:01:42,833
Ãâðîïà , Ããèïåò, Ãåðñèÿ, ÃÃäèÿ
3
00:01:50,760 --> 00:01:55,276
"Ãäà ÷à áëà ãîâîëèò õðà áðûì".
Ãåðãèëèé. "ÃÃåèäà "
4
00:02:00,200 --> 00:02:04,239
Ãà âèëîÃ, Ãåðñèÿ,
èþÃü 323 ãîäà äî Ãà øåé ýðû
5
00:02:41,240 --> 00:02:43,037
Ãëåêñà Ãäðèÿ, Ããèïåò
6
00:02:43,240 --> 00:02:47,756
Ãà øåãî ìèðà áîëüøå Ãåò.
Ãìïåðèÿ ïà ëà ïîä Ãà òèñêîì âîéÃ.
7
00:02:50,880 --> 00:02:54,839
Ãñ
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: alexander, 2004, 1, cd, slovak, sk, part,
original filename: Alexander - 2004 - 1CD - Slovak - sk - ea50a4b42e1cabcd6ce7e5d1e4ba55ba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,023 --> 00:02:43,963
Onze wereld is voorbij...
2
00:02:46,263 --> 00:02:48,313
Verpletterd door oorlogen.
3
00:02:49,971 --> 00:02:54,458
Nu ben ik de bewaker
van zijn lichaam.
4
00:02:54,708 --> 00:02:56,844
Leven volgens Egyptische wijze.
5
00:02:58,145 --> 00:03:02,749
Ik volgde het als een Farao.
Meer dan 40 jaar.
6
00:03:03,550 --> 00:03:05,352
Ik ben de overwinnaar.
7
00:03:05,786 --> 00:03:07,454
Maar wat betekent het?
8
00:03:07,521 --> 00:03:09,723
Er is niemand meer
die zich herinnert...
9
00:03:09,756 --> 00:03:12,125
De grote Gaugamela cavalerie.
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,295 --> 00:00:13,817
Ãåðåâîä, òà éìèðîâà Ãèå è ïðî÷èå ãëóïîñòè -
alexandEr (alexandEr86@inbox.ru) 2003
2
00:00:35,426 --> 00:00:36,500
Ãðà ìà ïðîäîëæà åòñÿ.
3
00:00:37,204 --> 00:00:38,691
Ãåêöèè Ãòîðà ÿ è Ãðåòüÿ
Ãîñòî÷Ãîãî Ãðûëà çà êðûâà þòñÿ.
4
00:00:39,540 --> 00:00:40,958
Ãñå ðà áîòû
äîëæÃû îêîÃ÷èòüñÿ
5
00:00:41,655 --> 00:00:43,351
ê 16:30.
6
00:00:44,754 --> 00:00:47,980
à áîþñü Ãèñà òî-ñà à è Ãéà Ãà ìè.
7
00:00:49,975 --> 00:00:52,918
Ãîì
ملف ترجمة ل Fanny Alexander
keywords: alexander, the, great, 1956, 1, cd, arabic, ar,
original filename: Alexander the Great - 1956 - 1CD - Arabic - ar - c12bb62a5238d2f057277f118138c441.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:24,512
?? ?????? ?? ??????? ??????? ?????? ??????? ???????-
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,790
???? ??? ???? ????? ????? ?? ???????-
3
00:00:27,920 --> 00:00:29,878
?????? ????? ???? ?????
4
00:01:59,840 --> 00:02:02,150
????? - ????????? ??????-
5
00:02:03,140 --> 00:02:06,180
?? ??? ????? ??? 356??? ??????? ???? ??????? ????? , ???????? ,???????-
6
00:02:08,280 --> 00:02:15,158
! ?????-
??? ??????? ???????? ,?????
7
00:02:16,880 --> 00:02:21,668
?????? ??? ??????? ?? ???-
??? ??? ???? ??????? ??? ????? ?????? -
8
00:02:21,800 --> 00:02:24,951
???? ??????? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
21
00:00:00,738 --> 00:00:02,197
os quais dividiam os seus sonhos...
12
00:00:02,198 --> 00:00:06,326
mas, mais intimamente, também implicava
Filotas...
13
00:00:06,327 --> 00:00:08,537
seu companheiro de infância...
14
00:00:08,538 --> 00:00:12,290
que era um dos guardas reais de
Alexander.
15
00:00:12,291 --> 00:00:14,251
Alexander...
16
00:00:14,252 --> 00:00:17,796
lembre-se de mim, por quem sou...
17
00:00:17,797 --> 00:00:20,674
Eu me lembro de você Filotas, mas não
como você se lembra.
18
00:00:20,675 --> 00:00:23,510
Me parece, e aos seus colegas aqui, que
a verdade...
19
00:00:23,511 --> 00:00:26,096
que povoa a sua alma, é a ambiÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2600}Wersja 698.8MB DX50 576x240 25.0fps
{2608}{2695}T?umaczenie: >AndrewPolska<
{2851}{2959}"Szcz??cie sprzyja odwa?nym"|Wergiliusz "Eneida"
{3051}{3176}Babilon, Persja|- czerwiec 323 rok przed nasz? er?
{4026}{4096}Aleksandria, Egipt|- 40 lat p??niej
{4101}{4171}Nasz ?wiat przemin??.
{4176}{4256}Rozbity przez wojny.
{4301}{4396}A ja jestem stra?nikiem jego cia?a.
{4401}{4496}pochowanego tu zgodnie|z egipskim zwyczajem.
{4501}{4546}Jestem jego nast?pc? na tronie faraon?w.
{4551}{4621}I rz?dzi?em przez 40 lat.
{4626}{4671}Jestem zwyci?zc?.
{4676}{4721}Ale co to wszystko znaczy?
{4726}{4771}Nie zosta? nikt kto by pami?ta?.
{4776}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{47}{190}/Byli?my teraz ruchomym imperium,|/rozci?gaj?cym si? na tysi?ce mil od Grecji.
{193}{247}/Kucharze i architekci,|/lekarze i rzemie?lnicy...
{250}{375}/...lichwiarze i ?ony, dzieci,|/kochanki, dziwki...
{378}{535}/I nie zapominajmy o niewolnikach, kt?rzy anonimowo,|/w pocie czo?a nap?dzali t? now? besti?.
{538}{655}/Agresywn?, rozprzestrzeniaj?c? si?,|/gorsz? czy lepsz?...
{658}{793}/?adne okupowane terytorium|/nie pozosta?o bez zmian.
{813}{945}/I chocia? kocha? Roksan?,|/wizyty Aleksandra w jej namiocie usta?y...
{947}{1078}/...kiedy po dw?ch
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,595 --> 00:01:36,620
"ALEJANDRO"
2
00:01:57,497 --> 00:02:00,455
"La fortuna pertenece a los osados"
-Virgilio, La Acárida.
3
00:02:06,230 --> 00:02:09,534
Babilonia, Persia
-Junio, Año 323 antes de nuestra era.
4
00:02:45,407 --> 00:02:49,199
AlejandrÃa, Egipto, 40 años después.
5
00:02:49,338 --> 00:02:51,183
Nuestra voluntad se ha desvanecido,
6
00:02:53,271 --> 00:02:55,323
destrozada por las guerras.
7
00:02:58,141 --> 00:03:02,038
Ahora soy el guardián de su cadáver.
8
00:03:02,142 --> 00:03:05,028
aquà en las tierras egipcias.
9
00:03:06,039 --> 00:03:11,1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,726 --> 00:01:37,426
Hennes ögon säger
att hon vill ha dig.
2
00:01:41,474 --> 00:01:43,474
Kanske alldeles för mycket.
3
00:01:45,332 --> 00:01:47,832
Enligt våra seder...
4
00:01:47,833 --> 00:01:50,333
Så "de som älskar för mycket
förlorar allt"
5
00:01:52,860 --> 00:01:57,460
"De som älskar med ironi
varar för evigt"
6
00:02:11,333 --> 00:02:13,633
Din far vänder sig i graven.
7
00:02:13,634 --> 00:02:16,534
Efter all tid med Atenienses dotter.
8
00:02:16,535 --> 00:02:19,435
Den flicka är eldig!
9
00:02:19,436 --> 00:02:21,536
Ta henne som älskarinna.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,609 --> 00:00:07,477
I'll marry the girl if I want,
and I'll have as many sons as I want.
2
00:00:07,647 --> 00:00:10,241
There's nothing you
or your harpy mother can do.
3
00:00:10,416 --> 00:00:12,213
Why, drunken man, must you think...
4
00:00:12,385 --> 00:00:14,819
...everything I do and say
comes from my mother?
5
00:00:14,987 --> 00:00:17,956
Because I know her heart, by Hera...
6
00:00:18,124 --> 00:00:20,319
...and I see her in your eyes.
7
00:00:20,493 --> 00:00:23,018
You covet this throne too much.
8
00:00:24,297 --> 00:00:29,701
We all know that she-wolf
of a