نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Family Guy-blue Harvest على صلة:
ملف ترجمة ل family guy-blue harvest
family, guy, 1999, s06e0, 1, blue, harvest, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro, s06e01,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,881 --> 00:00:07,068
<i>We now return to Sunday Golf on CBS.</i>
2
00:00:07,110 --> 00:00:09,572
<i>And Mickelson here, trying to save par.</i>
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,071
<i>And there's Mickelson's wife.
God, is she hot.</i>
4
00:00:12,097 --> 00:00:14,909
<i>Look at that rack.
There's a downhill lie for you.</i>
5
00:00:14,934 --> 00:00:18,081
<i>Oh, and they're just out there,
begging to be touched. Pleading.</i>
6
00:00:18,104 --> 00:00:20,427
<i>How many golf balls do you think
she can fit in her mouth?</i>
7
00:00:20,441 --> 00:00:22,702
<i>I'd hit that one in the rou
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,881 --> 00:00:07,068
<i>We now return to Sunday Golf on CBS.</i>
2
00:00:07,110 --> 00:00:09,572
<i>And Mickelson here, trying to save par.</i>
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,071
<i>And there's Mickelson's wife.
God, is she hot.</i>
4
00:00:12,097 --> 00:00:14,909
<i>Look at that rack.
There's a downhill lie for you.</i>
5
00:00:14,934 --> 00:00:18,081
<i>Oh, and they're just out there,
begging to be touched. Pleading.</i>
6
00:00:18,104 --> 00:00:20,427
<i>How many golf balls do you think
she can fit in her mouth?</i>
7
00:00:20,441 --> 00:00:22,702
<i>I'd hit that one in the rou
ملف ترجمة ل family guy-blue harvest
family, guy, 1999, 1, cd, spanish, es, 09, 6, blue, harvest,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,987 --> 00:00:07,169
<i>Regresamos a
Domingo de Golf, en CBS</i>
2
00:00:07,169 --> 00:00:11,055
<i>Aqui vemos a Nicholson tratando de salvar
el par, y ahi est? la esposa de Nicholson...</i>
3
00:00:11,055 --> 00:00:13,135
<i>- ?Dios!, ?No est? muy buena?
- Mira esa delantera.</i>
4
00:00:13,135 --> 00:00:15,020
<i>Ahi tienes toda una vida de diversi?n.</i>
5
00:00:15,020 --> 00:00:18,263
<i>S?lo est?n all?, rogando
ser tocadas, ansi?ndolo.</i>
6
00:00:18,263 --> 00:00:20,508
<i>?Cuantas pelotas de golf
crees que le caben en la boca?</i>
7
00:00:20,508 --> 00:00:22,637
<i>Ya p
ملف ترجمة ل family guy-blue harvest
family, guy, blue, harvest, 2007, 1, cd, dutch, nl, presents, stv, ntsc, dvdr, anomic,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,298 --> 00:00:09,290
We keren nu terug naar
Zondag Golf op CBS.
2
00:00:09,401 --> 00:00:10,459
En Mickelson hier, probeert
3
00:00:10,569 --> 00:00:13,094
zijn spel te redden.
En daar is Mickelson's vrouw.
4
00:00:13,205 --> 00:00:15,264
God, die is heet.
Kijk naar dat balkon.
5
00:00:15,374 --> 00:00:17,035
Daar kun je jouw bal naar beneden laten rollen.
6
00:00:17,142 --> 00:00:20,441
Oh, en ze hangen daar maar,
en smeken om aangeraakt te worden.
7
00:00:20,545 --> 00:00:22,536
Hoeveel golfballen denk je dat
ze in haar mond kan stoppen?
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,809
نتائج اقل ل
ملف ترجمة ل family guy-blue harvest
5, 1, family, guy, 4x0, 8, simple, rules, for, buying, my, teenage, daughter,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,666 --> 00:00:05,458
Ainda bem que ficas em casa.
Voltamos daqui a duas horas.
2
00:00:05,459 --> 00:00:08,087
Não percebo porque tenho
que tomar conta do Stewie.
3
00:00:08,236 --> 00:00:11,034
O que é que ele poderia fazer
se o deixássemos por sua conta?
4
00:00:11,035 --> 00:00:13,662
Está na altura de testar
os casulos de teletransportação.
5
00:00:17,139 --> 00:00:17,934
Bolas!
6
00:00:22,863 --> 00:00:25,249
Sou uma aberração!
7
00:01:01,170 --> 00:01:02,190
Então...
8
00:01:02,598 --> 00:01:08,756
Isto é constrangedor, mas,
conhecemo-nos?
9
00:01:08,8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,829 --> 00:00:06,128
LOIS: [Singing]
"It seems today that all you see
2
00:00:06,232 --> 00:00:09,429
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,535 --> 00:00:13,198
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:13,306 --> 00:00:15,297
"on which we used to rely?
5
00:00:16,375 --> 00:00:19,071
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,579 --> 00:00:22,742
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,441
"all the things that make us
8
00:00:24,550 --> 00:00:25,949
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,219 --> 00:00:30,918
"He's a family gu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:05,468
[Singing] It seems today that all you see
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,032
Is vioIence in movies and sex on TV
3
00:00:09,309 --> 00:00:12,710
But where are those
good oId-fashioned vaIues
4
00:00:12,979 --> 00:00:15,447
On which we used to reIy?
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,315
Lucky there's a famiIy guy
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,652
Lucky there's a man who
PositiveIy can do
7
00:00:22,756 --> 00:00:24,087
all the things that make us
8
00:00:24,224 --> 00:00:25,714
Laugh and cry
9
00:00:25,925 --> 00:00:30,692
He's a famiIy guy
10
00:00:35,135
ملف ترجمة ل family guy-blue harvest
family, guy, s, 1, ep0, 5, a, hero, sits, next, door,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,200
MAQUIAVELO - EL PRINCIPE
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,200
¡Maquiavelo! ¡No me aportas nada nuevo!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
<i>El arte de la guerra</i> de Sun Tzu.
4
00:00:10,300 --> 00:00:14,100
Stewie, esos libros no son para niños.
Mejor mira los <i>Teletubbies.</i>
5
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
¡Cómo osas! En ese libro podrÃa hallar
la clave para esclavizar a la humanidad.
6
00:00:18,800 --> 00:00:19,600
Peludito.
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,500
<i>Cosquillas.</i>
8
00:00:22,500 --> 00:00:26,400
¡Cuánto más resisto, más me intrigan!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:"It seems today that all you see
00:00:06:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:09:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:13:"On which we used to rely?
00:00:15:"Lucky there's a family guy
00:00:19:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:23:"Laugh and cry
00:00:25:"He's a family guy
00:00:33:On the whole, I enjoy my job as a pharmacist.
00:00:36:In fact, many of my customers|are your mommies and daddies.
00:00:39:Jimmy, your mother had awful postpartum|depression after you were born.
00:00:44:And, Danielle, your father had very bad|haemorrhoids that stung him unmerciful.
00:00:49:They were awful. They were like|stin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,798 --> 00:00:45,605
Devo confessar que
gosto de ver uma bola preta
2
00:00:45,606 --> 00:00:48,846
derrubar os pinos brancos e hipócritas.
3
00:00:48,847 --> 00:00:50,902
As bolas pretas estão acusá-los
de serem hipócritas
4
00:00:50,903 --> 00:00:53,224
sem terem sido convidadas
para o bairro.
5
00:00:53,225 --> 00:00:56,028
As bolas pretas não
fizeram nada de mal.
6
00:00:56,029 --> 00:00:59,506
Se as bolas pretas estiverem inocentes,
não têm nada a recear.
7
00:01:01,113 --> 00:01:02,935
Como será o interior disto?
8
00:01:05,338 --> 00:01:06,813
Jud Hersh!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,925 --> 00:00:30,692
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:33,135 --> 00:00:35,433
Muy bien, muchachos.
Veamos qué tenemos.
3
00:00:35,971 --> 00:00:37,495
Bueno, al menos pescamos algo.
4
00:00:37,606 --> 00:00:39,904
¡Dios! ¡Maldición!
Pingüinos estúpidos.
5
00:00:43,311 --> 00:00:45,142
Lo siento, pero por cómo van las cosas...
6
00:00:45,247 --> 00:00:48,512
...no puedo mantenerlos.
Voy a tener que sacrificarlos.
7
00:00:50,519 --> 00:00:53,716
Esto es lo más difÃcil
que he tenido que hacer.
8
00:00:53,889 --> 00:00:55,720
¡Dios mÃo, va a mat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,399 --> 00:00:38,120
Alles is in orde voor
Stewie's verjaardagsfeestje.
2
00:00:38,199 --> 00:00:40,520
Dat hij al 1 jaar wordt.
3
00:00:40,600 --> 00:00:42,801
Ja. Ik zal de dag dat hij
geboren werd nooit vergeten.
4
00:00:44,001 --> 00:00:45,121
Nog éénmaal persen, Lois.
5
00:00:46,002 --> 00:00:48,922
Het is een mirakel, Mr. Griffin.
Wil je het zien?
6
00:00:49,003 --> 00:00:52,003
Natuurlijk, ik heb nog nooit een baby zien
geboren w.... Oh, God!
7
00:00:52,803 --> 00:00:54,803
Proficiat. Het is een jongetje.
8
00:00:54,923 --> 00:00:57,324
Wacht even. Ik denk dat er
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,707 --> 00:00:44,127
Debo decir, que siento
una extraña satisfacción...
2
00:00:44,211 --> 00:00:48,632
...cuando miro a esa bola negra tirar
a todos esos grandes bolos blancos.
3
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
No se los puede culpar
por ser grande.
4
00:00:50,801 --> 00:00:53,053
Las bola negra está en
su barrio sin invitación.
5
00:00:53,136 --> 00:00:55,973
La bola negra no
ha hecho nada malo.
6
00:00:56,056 --> 00:00:59,393
Si la bola negra es inocente,
no tiene nada que temer.
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,896
Me preguntó que
demonios habrá ahà abajo.
8
00:01:05
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,302
Family Guy
Episode 606
<i>Prick Up Your Ears</i>
2
00:00:06,303 --> 00:00:10,410
www.forom.com
3
00:00:29,188 --> 00:00:33,085
Synchronisation : Kemar
Transcript : Raceman
4
00:00:33,123 --> 00:00:35,836
<i>We now return to Rodney King of Queens.</i>
5
00:00:35,903 --> 00:00:39,614
- Rodney, did you take out the trash?
- Um, I forgot.
6
00:00:42,093 --> 00:00:44,007
Oh, no she di-in't.
7
00:00:45,405 --> 00:00:46,903
Pizza for Adam West.
8
00:00:47,001 --> 00:00:50,897
No. You gave me Canadian bacon
instead of bacon?
9
00:00:50,898 --> 00:00:53,70
ملف ترجمة ل family guy-blue harvest
family, guy, 6x0, 5, en, whistle, while, your, wife, works,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,826 --> 00:00:07,105
Family Guy
Episode 605
<i>Whistle While Your Wife Works</i>
2
00:00:07,106 --> 00:00:10,639
www.forom.com
3
00:00:25,993 --> 00:00:28,756
- Ow, damn it!
- Peter, are you all right?
4
00:00:28,757 --> 00:00:30,689
No, no, I think you should call somebody.
5
00:00:30,690 --> 00:00:32,549
- Ma'am, are you all right?
- I can't...
6
00:00:32,550 --> 00:00:33,566
breathe.
7
00:00:33,567 --> 00:00:35,577
Oh, God, I think she punctured a lung.
8
00:00:35,578 --> 00:00:38,514
Damn it, look at my foot.
It's already starting to swell up.
9
00:00:38,515 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:05,461
"Parece que hoy todo lo que ves..."
2
00:00:05,572 --> 00:00:09,030
"...es violencia en el cine y sexo en la tele."
3
00:00:09,142 --> 00:00:12,600
"¿Dónde quedaron los buenos valores..."
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,806
"...en los que creÃamos?
5
00:00:15,915 --> 00:00:18,713
"Por suerte hay un padre de familia."
6
00:00:19,185 --> 00:00:22,484
"Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente..."
7
00:00:22,589 --> 00:00:24,216
"...todo aquello que nos hace..."
8
00:00:24,324 --> 00:00:25,723
"...reÃr y llorar."
9
00:00:25,825 --> 00:00:30,785
"El
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,637 --> 00:00:04,717
No último episódio de "Family Guy":
2
00:00:04,837 --> 00:00:07,438
Oh, meu Deus. Diz ao teu pai para não ligar o carro.
3
00:00:09,918 --> 00:00:13,639
Queres o meu número de crachá? Aqui tá o meu número!
4
00:00:14,319 --> 00:00:17,438
- Não posso perder este caso.
- Lois, este caso já está perdido.
5
00:00:19,038 --> 00:00:20,919
Quem fez te fez isto?!
6
00:00:21,039 --> 00:00:24,519
Em todos os meus estudos, nunca vi um vÃrus se reproduzir tão rápido.
7
00:00:29,562 --> 00:00:31,681
A todos de quem falei do processo tão mortos.
8
00:00:32
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,520
"It seems today that all you see
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,840
"Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:08,920 --> 00:00:12,520
"But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,520
"On which we used to rely?
5
00:00:15,240 --> 00:00:18,440
"Lucky there's a family guy
6
00:00:18,520 --> 00:00:23,320
"Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,720
"Laugh and cry
8
00:00:24,840 --> 00:00:30,040
"He's a family guy
9
00:00:32,840 --> 00:00:35,920
Some of this stuff...
ملف ترجمة ل family guy-blue harvest
family, guy, 42, 1, 1999, pdtv, lol, i, take, thee, quagmire,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,108 --> 00:00:29,172
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:30,084 --> 00:00:32,682
RULETA DE LA FORTUNA
3
00:00:33,697 --> 00:00:36,674
Muy bien, Peter, lograste llegar
a la Ronda Final. Felicitaciones.
4
00:00:36,709 --> 00:00:37,581
Gracias, Regis.
5
00:00:37,616 --> 00:00:40,763
Muy bien, la categorÃa es
"Actor y Show". Bueno...
6
00:00:40,798 --> 00:00:42,818
...necesitamos cinco
consonantes y una vocal.
7
00:00:42,853 --> 00:00:44,298
De acuerdo.
8
00:00:45,190 --> 00:00:46,590
Z
9
00:00:46,891 --> 00:00:47,891
4
10
00:00:48,892 --> 00:00:50,0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:It seems today that all you see
00:00:06:Is violence in movies and sex on TV
00:00:10:But where are those good|old-fashioned values
00:00:13:On which we used to rely?
00:00:16:Lucky there's a family guy
00:00:20:Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:24:Laugh and cry
00:00:26:He's a family guy
00:00:33:OK, OK. Here's another riddle.|A woman has two children.
00:00:37:A homicidal maniac|tells her she can only keep one.
00:00:40:Which one does she let him kill?
00:00:42:That's... that's not a riddle,|that's... that's just terrible.
00:00:45:- Wrong! The ugly one!|- Hey, Peter.
00:00:48:Check out my new trampoline.
00:00:50:Whee! Yeah!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{86}23.976
{100}{172}{Y:i}Parece que hoy|todo lo que ves...
{181}{259}{Y:i}es violencia en el cine|y sexo en la tele...
{262}{344}{Y:i}¿Dónde quedaron|los buenos valores...
{349}{410}{Y:i}en los que creÃamos?
{421}{486}{Y:i}Por suerte hay un|padre de familia...
{500}{581}{Y:i}Por suerte hay un hombre|que dice rotundamente...
{584}{618}{Y:i}Todo aquello que nos hace...
{621}{660}{Y:i}ReÃr y llorar.
{663}{775}{Y:i}Ãl es un Padre de Familia.
{775}{816}Traducido por Naragorn|http:/www. subdivx. com/X9X189748
{816}{900}Show Aéreo Anual N°15
{1015}{1057}Esto es tan emocionante.
{1061}{1120}A lo mejor tenemos suerte|y presenciamos ot
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,093 --> 00:00:04,119
Algures no Afeganistão
2
00:00:12,794 --> 00:00:15,472
Esta mensagem é dirigida
a todos os infiéis americanos.
3
00:00:15,709 --> 00:00:18,671
Preparem-se para morrer
num mar de fogo santo.
4
00:00:18,849 --> 00:00:22,974
Serão punidos pela vossa decadência
no primeiro dia do "Radamão".
5
00:00:24,940 --> 00:00:27,819
Esperem aÃ.
Eu disse "Radamão"?
6
00:00:28,067 --> 00:00:29,456
Rad... Rada...
7
00:00:30,009 --> 00:00:31,014
Ramadão.
8
00:00:31,212 --> 00:00:33,042
O que significa "Radamão"?
9
00:00:33,227 --> 00:00:36,264
Talvez o Den
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,374 --> 00:00:36,219
Peter,
esta noite de jogos foi uma excelente ideia.
2
00:00:36,220 --> 00:00:40,325
Vai ser mais divertida do que quando
fomos ver "Os Monólogos Vaginais" no Sábado passado.
3
00:00:40,326 --> 00:00:42,229
Nas notÃcias internacionais,
4
00:00:42,230 --> 00:00:44,582
não há maneira de se capturar
Osama Bin Laden,
5
00:00:44,583 --> 00:00:48,423
por isso o governo vai mudar a sua táctica,
com a contratação Jeff Galloley.
6
00:00:49,713 --> 00:00:51,484
Galloley.
7
00:00:52,439 --> 00:00:53,384
Peço desculpa.
8
00:00:53,385 --> 00:00:56,974
Esta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,536 --> 00:00:38,372
Peter, muchas gracias por
dejarnos venir a tu bote.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,206
No hay problema.
3
00:00:39,289 --> 00:00:41,375
Peter, ¿estás seguro que
a Santos y a Pascual...
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,961
...no les importa venir un
sábado a servirnos tragos?
5
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
¿Estás bromeando, Lois?
Son portugueses.
6
00:00:45,796 --> 00:00:47,130
El trabajo es su cocaÃna.
7
00:00:47,214 --> 00:00:50,551
Además, miralos en esos trajes.
Parecen pequeñas personas.
8
00:00:50,634 --> 00:00:52,135
¿Hiciste pis en la bebida?
ملف ترجمة ل family guy-blue harvest
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, 2, i, never, met, the, dead, man, ser,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,505 --> 00:00:07,029
Vidi Stjuia.
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,303
Zar nije presladak, kako se
samo igra sa Sezam Strit telefonom?
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,071
Spojite me sa Pentagonom.
4
00:00:12,178 --> 00:00:15,147
- Kakav zvuk pravi krava?
- Ne igraj se sa mnom!
5
00:00:15,248 --> 00:00:19,378
Ve? sam sredio sa g. Huperom. Imam
?estoricu naoru?anih kod gnezda Velike Ptice.
6
00:00:19,486 --> 00:00:21,215
A ?to se ti?e Linde?
7
00:00:21,321 --> 00:00:24,654
Nije lako gluvoj ?eni da ?uje da
se pribli?ava ubica, zar ne?
8
00:00:24,758 --> 00:00:27,556
- Zna? li da broji
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,439 --> 00:00:06,031
¡Maldita matriarca!
2
00:00:06,141 --> 00:00:09,736
Otra vez ha olvidado reponer los alimentos
de esta caja refrigerada.
3
00:00:09,845 --> 00:00:11,368
¡Le daré una reprimenda!
4
00:00:14,048 --> 00:00:15,242
¡Maldita sea!
5
00:00:15,984 --> 00:00:18,544
Escúchame bien.
.. ¡Dios mÃo!
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,615
No deberÃas estar asustado,
Stewie.
7
00:00:23,725 --> 00:00:26,591
En realidad,
lo que viste fue algo hermoso.
8
00:00:26,695 --> 00:00:30,460
Evidentemente, señora, nuestro concepto
de belleza es muy distinto.
9
00:00:30,564
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,311 --> 00:00:35,455
En el proximo episodio de "Deadwood":
2
00:00:36,183 --> 00:00:36,804
¿Pasa algo?
3
00:00:36,978 --> 00:00:37,991
No, ¿Tu?
4
00:00:38,640 --> 00:00:38,996
No.
5
00:00:39,570 --> 00:00:40,537
Proximo Capitulo de "Deadwood".
6
00:00:41,624 --> 00:00:43,423
¿Chris, porque estas vestido asi?
7
00:00:43,584 --> 00:00:45,392
Es la ropa del Colegio.
8
00:00:45,620 --> 00:00:47,608
¡Mañana empiezo la Secundaria!
9
00:00:47,654 --> 00:00:50,904
Estate preparado para la caceria
de los estudiantes de primer año.
10
00:00:51,443 --> 00:00:55,205
Es cu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,970 --> 00:00:33,051
Centro de Convenciones de Quahog
2
00:00:33,151 --> 00:00:34,685
Convención de la TV de los 80'
En memoria de UBU
3
00:00:36,040 --> 00:00:37,836
- Llamando a "El equipo A", Fénix.
- Aquà y guapo.
4
00:00:38,989 --> 00:00:41,399
- Murdock.
- Aquà y ¡loco!
5
00:00:41,689 --> 00:00:43,575
- M.A.
- Me compadezco del estupido...
6
00:00:43,579 --> 00:00:46,443
Pero también le sugiero
formas de superarse.
7
00:00:46,454 --> 00:00:51,902
Será un dÃa grandioso, mucho mejor que ese
dÃa que probé spray para gatos enfermos.
8
00:00:57,733 --> 00:01:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,618 --> 00:00:03,644
<i>Parece que hoy todo lo que ves</i>
2
00:00:04,021 --> 00:00:07,252
<i>es violencia en el cine y sexo en la tele</i>
3
00:00:07,391 --> 00:00:10,792
<i>¿Dónde quedaron los buenos valores</i>
4
00:00:11,028 --> 00:00:13,553
<i>En los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,031 --> 00:00:16,727
<i>Por suerte hay un padre de familia</i>
6
00:00:17,301 --> 00:00:20,668
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente</i>
7
00:00:20,805 --> 00:00:22,238
<i>Todo aquello que nos hace</i>
8
00:00:22,340 --> 00:00:24,001
<i>ReÃr y llorar</i>
9
00:00:24,108 --> 00:
ملف ترجمة ل family guy-blue harvest
family, guy, 1999, 1, cd, spanish, es, s06e0, 7, s06e07,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,424
<i>Parece que hoy
todo lo que ves...</i>
2
00:00:03,684 --> 00:00:06,795
<i>...es violencia en el cine
y sexo en la tele.</i>
3
00:00:07,029 --> 00:00:10,683
<i>?D?nde quedaron
los buenos valores...</i>
4
00:00:10,801 --> 00:00:13,359
<i>...en los que cre?amos?</i>
5
00:00:13,984 --> 00:00:16,556
<i>Por suerte hay un
padre de familia...</i>
6
00:00:17,038 --> 00:00:20,385
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente...</i>
7
00:00:20,530 --> 00:00:22,048
<i>Todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:22,193 --> 00:00:23,622
<i>Re?r y llorar.</i>
ملف ترجمة ل family guy-blue harvest
family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e20, wasted, talent, schizo,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,100
It seems today that all you see
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,400
Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,000
But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,200
On which we used to rely?
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,400
Lucky there's a family guy
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:23,300 --> 00:00:25,100
Laugh and cry
8
00:00:25,200 --> 00:00:30,200
He's a family guy
9
00:00:34,200 --> 00:00:37,400
H?j, fi?k, oda n?zzetek. Quagm
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{654}T?umaczenie: piscine
{806}{874}W nast?pnym odcinku "Deadwood"
{874}{928}-Masz co??|-Nie.
{906}{953}-A ty?|-Nie.
{953}{991}Kolejny odcinek "Deadwood".
{1003}{1094}-Cris, na co sie tak wyszykowa?e??|-To moje ubranie do szko?y.
{1094}{1150}Zaczynam jutro szko?? ?redni?.
{1155}{1226}O rany. Uwa?aj,|?eby cie nie skocili.
{1231}{1330}Tak. To co robi? starsi z nowymi.
{1335}{}Pami?tacie ile by?o zabawy lej?c ???tociob?w?
{1456}{1500}Chyba nie m?wicie powa?nie?
{1504}{1610}Jestem tak powa?ny, jak wtedy|kiedy zobaczy?em Paul'a Reiser'a na wyst?pie
{1614}{1688}Co jest z jedzeniem w samolotach?|Jest z?e czy co?
{1688}{}To nie jest mi?e.|K
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,736 --> 00:00:05,136
<i>Ahora regresamos a</i> La familia Ingalls.
2
00:00:06,573 --> 00:00:09,542
<i>Qué bien, Mary.</i>
<i>Estás avanzando mucho con tu braille.</i>
3
00:00:09,609 --> 00:00:11,702
<i>No lo habrÃa hecho sin tu ayuda, papá.</i>
4
00:00:11,778 --> 00:00:14,372
<i>¿Por qué no duermes un poco, cariño?</i>
5
00:00:21,187 --> 00:00:24,350
<i>Cariño, recuerdas dónde estaba el banco.</i>
6
00:00:27,827 --> 00:00:31,786
<i>Mary, estás en la cocina, cariño.</i>
<i>Estás muy desorientada.</i>
7
00:00:31,865 --> 00:00:34,067
<i>Déjame ayudarte. La escalera estÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,561
Padre de familia presenta
a Brian y Stewie en
2
00:00:03,636 --> 00:00:06,628
"CAMINO A RHODE ISLAND"
3
00:00:32,832 --> 00:00:37,826
Algún lugar cerca de Austin, Texas,
hace siete años
4
00:00:46,312 --> 00:00:49,145
Jaqueca número uno.
Exceso de cachorros.
5
00:00:49,415 --> 00:00:50,439
Maldición.
6
00:00:50,516 --> 00:00:53,952
¿Alguien aquà tiene pulgares? ¿Nadie? No.
7
00:00:55,387 --> 00:00:56,911
Lo siento. No juego.
8
00:00:56,989 --> 00:00:59,116
Vamos. Ya basta.
9
00:01:00,059 --> 00:01:01,583
¿Cómo está la leche hoy?
10
00
ملف ترجمة ل family guy-blue harvest
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, death, has, a, shadow, ser,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,334
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,942
Mama, tata, na?la sam
cigarete u Gregovoj jakni.
3
00:00:10,043 --> 00:00:12,273
- Greg, jesi li pu?io cigarete?
- Ne, tata.
4
00:00:12,379 --> 00:00:14,279
La?e. U to nema sumnje.
5
00:00:14,381 --> 00:00:17,748
Greg, bojim se, da ?e tvoja kazna
biti ?etiri sata u rupi sa zmijama.
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,081
Tako ?e? imati vremena da
razmisli? o onom ?to si uradio.
7
00:00:20,186 --> 00:00:21,380
A, bre!
8
00:00:22,088 --> 00:00:23,055
To ?e ga nau?iti.
9
00:00:23,156 --> 00:00:25,886
A ti si, D?en, bojim se, za
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:29:G?OWA RODZINY
00:00:31:31 Grudzie? 1999r.
00:00:33:I z tej okazji pu?cimy nasz specjalny, p??godzinny program o uko?czonym millenium.
00:00:37:Damy wam ujrze? w tego Sylwestra postacie, kt?re zawsze b?dziemy pami?ta?.
00:00:41:Joanna Arki
00:00:43:Leonardo Da Vinci
00:00:44:Norman Fell
00:00:46:Kevin poprosi? mnie, ?ebym posz?a z nim na imprez? Quagmire'a.|Jestem taka podekscytowana!
00:00:49:Nie ma to jak impreza u kogo?. Nie musisz si? martwi? o sprz?tanie.
00:01:05:Wida?, ?e kto? p?jdzie na wielk? imprez? tej nocy.
00:01:07:Powiniene?... <PKA!!> kurczakowy zestaw dla przyajci??. Tu masz kupon.
00:01:12:Nie stary, nie bior? kupon?w od wielkich kurczak?w.|Nie po ostatnim
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:Napisy by wonchacz
00:00:34:Wydarzy? si? tragiczny wypadek.
00:00:36:Ca?a rodzina zgin??a|gdy ich minivan eksplodowa? zjerzd?aj?c z drogi
00:00:40:prosto do w?wozu.
00:00:43:- My?lisz, ?e to jest ?mieszne, Tom?|- O, nie.
00:00:45:W?a?nie sobie przypomnia?em|?e dzisiaj rano ubra?em koszul? na drug? stron?.
00:00:49:Ale ju? jest dobrze. Wi?c co m?wi?a??| Co? o pokazie mody?
00:00:54:Wy??cz telewizor. Musimy znale??|jaki? prezent na rocznic? dla rodzic?w.
00:00:57:Nie patrz! Robimy zakupy!|Robimy zakupy!
00:01:00:Dzieci, nie musicie robi? nic specjalnego|na nasz? rocznic?. Tylko wasz ojciec.
00:01:05:Mam nadziej?, ?e nie da ci|prezentu znowu na ostatni? chwil?.
00:01:09:Wiel
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,966
"Parece que hoy en dÃa todo lo que ves
2
00:00:05,038 --> 00:00:08,132
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,708
"¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:11,778 --> 00:00:14,144
"en los que creÃamos?
5
00:00:15,081 --> 00:00:17,515
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:18,251 --> 00:00:21,414
"Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:21,488 --> 00:00:23,115
"todo aquello que nos hace
8
00:00:23,189 --> 00:00:24,656
"reÃr y llorar
9
00:00:24,991 --> 00:00:29,792
"El es un padre de familia"