Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Family Guy Prick Up Your Ears is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Family Guy Prick Up Your Ears على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,302
Family Guy
Episode 606
<i>Prick Up Your Ears</i>
2
00:00:06,303 --> 00:00:10,410
www.forom.com
3
00:00:29,188 --> 00:00:33,085
Synchronisation : Kemar
Transcript : Raceman
4
00:00:33,123 --> 00:00:35,836
<i>We now return to Rodney King of Queens.</i>
5
00:00:35,903 --> 00:00:39,614
- Rodney, did you take out the trash?
- Um, I forgot.
6
00:00:42,093 --> 00:00:44,007
Oh, no she di-in't.
7
00:00:45,405 --> 00:00:46,903
Pizza for Adam West.
8
00:00:47,001 --> 00:00:50,897
No. You gave me Canadian bacon
instead of bacon?
9
00:00:50,898 --> 00:00:53,70
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 60, 6, prick, up, your, ears, pdtv, lol,
original filename: 63174.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,728 --> 00:00:03,771
<i>Parece que hoy
todo lo que ves...</i>
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,189
<i>...es violencia en el cine
y sexo en la tele.</i>
3
00:00:07,378 --> 00:00:11,030
<i>¿Dónde quedaron
los buenos valores...</i>
4
00:00:11,187 --> 00:00:13,720
<i>...en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,185 --> 00:00:16,627
<i>Por suerte hay un
padre de familia...</i>
6
00:00:17,543 --> 00:00:20,640
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente...</i>
7
00:00:20,805 --> 00:00:22,370
<i>Todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:22,511 --> 00:00:23,851
<i>ReÃr y llorar.</i>
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 50, 6, 1999, s05e0, prick, up, your, ears, gotv, s05e06,
original filename: Family.Guy(506)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,235 --> 00:00:04,261
<i>Parece que hoy todo lo que ves...</i>
2
00:00:04,372 --> 00:00:07,933
<i>...es violencia en el cine
y sexo en la tele</i>
3
00:00:08,042 --> 00:00:11,307
<i>¿Dónde quedaron
los buenos valores...</i>
4
00:00:11,412 --> 00:00:14,210
<i>...en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,649 --> 00:00:17,777
<i>Por suerte hay un padre de familia</i>
6
00:00:17,885 --> 00:00:20,877
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente...</i>
7
00:00:21,122 --> 00:00:22,783
<i>...todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:22,890 --> 00:00:24,482
<i>...reÃr y llorar</i>
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: prick, up, your, ears, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Prick Up Your Ears (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,904 --> 00:01:46,235
Mr. Orton?
2
00:01:49,042 --> 00:01:50,600
Mr. Halliwell?
3
00:01:53,012 --> 00:01:54,138
Hello?
4
00:02:24,911 --> 00:02:28,642
Dear, oh, dear. Somebody here
has been playing silly buggers.
5
00:03:07,220 --> 00:03:10,451
You look ill.
They have some brandy in the kitchen.
6
00:03:38,551 --> 00:03:40,451
I won't keep you a moment.
7
00:04:02,575 --> 00:04:05,908
- I can't find his diaries.
- You can't find them?
8
00:04:06,145 --> 00:04:08,670
- Itâs 20 years ago.
- But they'd be so valuable.
9
00:04:08,748 --> 00:04:10,875
Yes, I don't like to
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: prick, up, your, ears, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Prick Up Your Ears (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,800 --> 00:01:18,869
Joe?
2
00:01:21,960 --> 00:01:23,598
John?
3
00:01:32,000 --> 00:01:36,915
Bay Orton? Bay Halliwell?
4
00:01:38,560 --> 00:01:40,915
Kimse yok mu?
5
00:02:09,960 --> 00:02:13,555
Tanrým inanamýyorum birileri
burasýyla bayaðý uðraþmýþ.
6
00:02:50,640 --> 00:02:53,632
Kötü görünüyorsun,
mutfakta biraz brendileri vardý.
7
00:03:20,560 --> 00:03:22,516
Seni fazla bekletmeyeceðim.
8
00:03:43,920 --> 00:03:45,880
Onun günlüklerini bulamýyorum.
9
00:03:45,880 --> 00:03:48,480
- Onlarý bulamýyor musun?
- Neredeyse 20 yýl oldu.
10
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: prick, up, your, ears, 1987, lambdaistanbulali, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Prick Up Your Ears (1987) - LambdaistanbulAli - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,904 --> 00:01:46,235
Bay Orton?
2
00:01:49,042 --> 00:01:50,600
Bay Halliwell?
3
00:01:53,012 --> 00:01:54,138
Kimse yok mu?
4
00:02:24,911 --> 00:02:28,642
Birileri burasýyla bayaðý uðraþmýþ.
5
00:03:07,220 --> 00:03:10,451
Hasta görünüyorsun.
Mutfakta biraz brendileri var.
6
00:03:38,551 --> 00:03:40,451
Seni biraz bekleteceðim.
7
00:04:02,575 --> 00:04:05,908
- Günlüklerini bulamýyorum.
- Bulamýyor musun?
8
00:04:06,145 --> 00:04:08,670
- 20 yýl önceydi.
- Ama çok deðerli olacaklardýr.
9
00:04:08,748 --> 00:04:10,875
Evet, ne kadar deðer biçile
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,747 --> 00:01:41,066
Mr Orton?
2
00:01:43,867 --> 00:01:45,380
Mr Halliwell?
3
00:02:18,907 --> 00:02:20,306
C'est pas joli, tout ça.
4
00:02:58,667 --> 00:03:01,579
Vous êtes pâle.
Il y a du cognac à la cuisine.
5
00:03:28,667 --> 00:03:30,419
Un instant.
6
00:03:51,827 --> 00:03:53,783
Je ne trouve pas son journal.
7
00:03:54,987 --> 00:03:56,261
C'était il y a vingt ans.
8
00:03:56,467 --> 00:03:57,582
Il serait si précieux!
9
00:03:57,787 --> 00:03:59,379
Je ne sais pas combien
il vaudrait.
10
00:03:59,587 --> 00:04:00,986
Pour un biographe.
11
00:04:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,800 --> 00:01:33,075
Mr. Orton?
2
00:01:35,765 --> 00:01:37,258
Mr. Halliwell?
3
00:01:39,570 --> 00:01:40,649
Hello?
4
00:02:10,138 --> 00:02:13,713
Dear, oh, dear. Somebody here
has been playing silly buggers.
5
00:02:50,682 --> 00:02:53,778
You look ill.
They have some brandy in the kitchen.
6
00:03:20,706 --> 00:03:22,526
I won't keep you a moment.
7
00:03:43,727 --> 00:03:46,921
- I can't find his diaries.
- You can't find them?
8
00:03:47,148 --> 00:03:49,568
- It's 20 years ago.
- But they'd be so valuable.
9
00:03:49,643 --> 00:03:51,681
Yes, I don't like to t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:31,800 --> 00:01:33,075
Mr. Orton?
2
00:01:35,765 --> 00:01:37,258
Mr. Halliwell?
3
00:01:39,570 --> 00:01:40,649
Hello?
4
00:02:10,138 --> 00:02:13,713
Dear, oh, dear. Somebody here
has been playing silly buggers.
5
00:02:50,682 --> 00:02:53,778
You look ill.
They have some brandy in the kitchen.
6
00:03:20,706 --> 00:03:22,526
I won't keep you a moment.
7
00:03:43,727 --> 00:03:46,921
- I can't find his diaries.
- You can't find them?
8
00:03:47,148 --> 00:03:49,568
- It's 20 years ago.
- But they'd be so valuable.
9
00:03:49,643 --> 00:03:51,681
Yes, I don't like to think
what they'd be worth.
10
00:03:51,753 --> 00:03:53,279
For
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,915 --> 00:00:20,909
"Ãbrete de orejas"
2
00:01:44,904 --> 00:01:46,235
¿Sr. Orton?
3
00:01:49,042 --> 00:01:50,600
¿Sr. Halliwell?
4
00:01:53,012 --> 00:01:54,138
¿Hola?
5
00:02:24,911 --> 00:02:28,642
Dios me libre.
Alguien ha estado haciendo tonterÃas aquÃ.
6
00:03:07,220 --> 00:03:10,451
Se ve enfermo. Hay brandy en la cocina.
7
00:03:38,551 --> 00:03:40,451
Sólo será un momento.
8
00:04:02,575 --> 00:04:05,908
- No puedo encontrar sus diarios.
- ¿No puedes encontrarlos?
9
00:04:06,145 --> 00:04:08,670
- Pasaron 20 años.
- Pero serÃan muy valiosos.
10
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 6x0, 5, en, whistle, while, your, wife, works,
original filename: family_guy_6x05_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,826 --> 00:00:07,105
Family Guy
Episode 605
<i>Whistle While Your Wife Works</i>
2
00:00:07,106 --> 00:00:10,639
www.forom.com
3
00:00:25,993 --> 00:00:28,756
- Ow, damn it!
- Peter, are you all right?
4
00:00:28,757 --> 00:00:30,689
No, no, I think you should call somebody.
5
00:00:30,690 --> 00:00:32,549
- Ma'am, are you all right?
- I can't...
6
00:00:32,550 --> 00:00:33,566
breathe.
7
00:00:33,567 --> 00:00:35,577
Oh, God, I think she punctured a lung.
8
00:00:35,578 --> 00:00:38,514
Damn it, look at my foot.
It's already starting to swell up.
9
00:00:38,515 --> 0
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 5x0, 5, whistle, while, your, wife, works, subts,
original filename: 20007263.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,826 --> 00:00:07,105
<i>Padre de Familia
Episodio 5x05
Silba mientras tu mujer trabaja</i>
2
00:00:07,106 --> 00:00:10,639
www.forom.com
www.elcaiennumeros.com
www.tusseries.com
3
00:00:25,993 --> 00:00:28,756
- Oh, maldita sea!
- Peter, estás bien?
4
00:00:28,757 --> 00:00:30,689
No, no, creo que deberÃas llamar a alguien.
5
00:00:30,690 --> 00:00:32,549
- Ma'am, estás bien?
- No puedo...
6
00:00:32,550 --> 00:00:33,566
respirar.
7
00:00:33,567 --> 00:00:35,577
Oh, Dios, creo que tiene un pulmón perforado.
8
00:00:35,578 --> 00:00:38,514
Maldita sea, mira mi pie.
E
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 50, 5, 1999, s05e0, whistle, while, your, wife, works, gotv, s05e05,
original filename: Family.Guy(505)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,135 --> 00:00:04,366
<i>Parece que hoy todo lo que ves...</i>
2
00:00:04,472 --> 00:00:07,805
<i>...es violencia en el
cine y sexo en la tele</i>
3
00:00:07,909 --> 00:00:11,310
<i>¿Dónde quedaron los buenos valores...</i>
4
00:00:11,412 --> 00:00:14,245
<i>...en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,549 --> 00:00:17,746
<i>Por suerte hay un padre de familia</i>
6
00:00:17,886 --> 00:00:21,049
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente...</i>
7
00:00:21,155 --> 00:00:22,816
<i>...todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:25,760 --> 00:00:26,886
SALIDA - ¡SILENCIO POR FA
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,302
<i>Padre de Familia
CapÃtulo 5x06
Abre los oÃdos</i>
2
00:00:06,303 --> 00:00:10,410
www.tusseries.com
www.elcaiennumeros.tk
3
00:00:29,188 --> 00:00:33,085
Sincronización : Kemar
Transcripción : Raceman
Traducción: Pepito_grillo
Corrección:LOGAN (mynameislogan)
4
00:00:33,123 --> 00:00:35,836
Volvemos con "Rodney, Rey de Reinas"
5
00:00:35,903 --> 00:00:39,614
- Rodney, ¿has sacado la basura?
- Lo he olvidado.
6
00:00:42,093 --> 00:00:44,007
No, ¡no ha podido hacer eso!
7
00:00:45,405 --> 00:00:46,903
Pizza para Adam West.
8
00:00:47,001 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
-Dios, odio venir al veterinario.
2
00:00:43,680 --> 00:00:46,222
Me cobran 90 d?lares al d?a por mantener a Brian ac?.
3
00:00:46,552 --> 00:00:48,471
Por 60 d?lares, lo podr?a tener en el Holiday Inn?
4
00:00:48,955 --> 00:00:49,921
Qui?n est? conmigo?
5
00:00:53,121 --> 00:00:53,913
-Mis disculpas?
6
00:00:53,913 --> 00:00:56,990
Mi grillo mascota tiene "s?ndrome de piernas inquietas"?
7
00:00:57,406 --> 00:01:00,307
-Espero que los dolores de est?mago
de Brian no sean nada serio.
8
00:01:00,983 --> 00:01:03,709
-Mira eso, Lois, por eso es que los gato
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, s01e02, i, never, met, the, dead, man, schizo,
original filename: Id043341.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[23][46][Cheery instrumental music]
[55][70]LOIS: Look at Stewie.
[71][103]Isn't he adorable|playing with his Sesame Street phone?
[104][121]Put me through to the Pentagon.
[122][151]ERNIE: What sound does a cow make?|STEWIE: Don't toy with me!
[152][194]I've already dispatched with Mr. Hooper.|I've six armed men outside Big Bird's nest.
[195][212]And as for Linda?
[213][247]It's difficult for a deaf woman|to hear an assassin approach, isn't it?
[248][276]ERNIE: Can you count to three?|STEWIE: Indeed I can.
[277][299]One! Two! Three!
[307][350]Can I count to three? For God's sake,|I'm already shooting at a fifth-grade level.
[356][388]LOIS: [Singing]|"It seems today that all you s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{103}Wygl?da na to ze jedyne co obecnie ogl?damy
{103}{183}to przemoc w filmach i seks w telewizji
{183}{264}A gdzie s? te staromodne warto?ci
{264}{334}Na kt?rych przywykli?my polega?
{334}{411}Na szcz??cie mamy "G?owe Rodziny"
{411}{493}Na szcz??cie jest cz?owiek kt?ry z pewno?ci?|mo?e
{493}{576}zrobi? wszystko co nas rozbawi|i doprowadzi do ?ez|
{576}{718}Oto "G?owa Rodziny"
{718}{791}Napisy, t?umaczenie - Yossi|yossi01@gmail.com|Poprawki K3 kismet@go2.pl
{847}{922}To jest niepowa?ne|Po co mnie tu ?ci?gn?li?cie ?
{922}{986}Bo od kiedy Loretta odesz?a|siedzisz ci?gle sam w domu
{986}{1028}Musisz wyj?? i pozna? jakie? kobiety
{1028}{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,629 --> 00:00:06,768
Family Guy - Episode 601
"Stewie Loves Lois"
2
00:00:06,872 --> 00:00:11,134
Synchronisation by Kemar
Transcript by Raceman
3
00:00:29,881 --> 00:00:34,143
Tradução: Ninjitis
Revisão: tmob
4
00:00:34,184 --> 00:00:36,503
Interrompemos este programa
com uma notÃcia de última hora.
5
00:00:36,566 --> 00:00:39,240
Quahog está a sofrer o pior
surto de gripe dos últimos anos,
6
00:00:39,267 --> 00:00:41,553
devido ,em parte, a uma grande
falta de vacinas.
7
00:00:41,580 --> 00:00:45,257
Passamos a emissão à nossa correspondente
asiática engripada T
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 03x1, 6, a, very, special, freakin, christmas, fov,
original filename: Id051504.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:32:Weso?ych ?wi?t, stary.
00:00:34:Nie k?ad? tego na swoim nosie. Pali si? jak diabli.
00:00:40:Wes?oych ?wi?t.
00:00:42:Jako prezydent Izby Handlu| w Quahog,
00:00:45:chcia?bym podzi?kowa? starszy?nie|za ozdabienie choinki.
00:00:51:M?ODZI LUDZIE S? DO KITU.
00:00:55:Ooh, p?k?o moje biodro!
00:00:56:Sp?jrz, jest ???bek|od ?wi?tecznych jase?ek.
00:00:59:B?dziesz najs?odszym | Jezuskiem.
00:01:02:Wi?c, chcesz wystroi? mnie i wytresowa?|jak cyrkowego pudla, hm?
00:01:06:Pozw?l mi si? skonsultowa? z agentem,| Mr Irving R Point Stick!
00:01:10:Och, Stewie, ?adnych s?odyczy przed obiadem.
00:01:13:Mamo, zamarzam. Czy mo?emy ju? i?? do domu?
00:01:15:Za chwilk?. Popatrzmy jeszcz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
Traduzido por "BUTTBLASTER"
2
00:00:08,754 --> 00:00:10,754
"Quando a vida chegar até ti
3
00:00:10,854 --> 00:00:15,054
"Põe uma frescura na tua vida
Deixa Mintos refrescar a tua vida
4
00:00:15,953 --> 00:00:19,053
"A vida é como a brisa
quando estás fresco e frio
5
00:00:19,153 --> 00:00:21,752
"Porque Mintos põe a tua vida fresca
6
00:00:21,852 --> 00:00:25,352
"Prova essa frescura
Apenas não podes superar
7
00:00:25,452 --> 00:00:28,952
"A frescura do Mintos
Deixa Mintos refrescar a tua vida"
8
00:00:30,652 --> 00:00:32,451
Mintos, The Fresh
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[61][80]We're gonna use a fan brush here.
[81][106]And I want you|to take some Hunter Green.
[107][140]And we'll put a happy little bush|right down over here in the corner.
[142][166]And that'll just be our little secret.
[172][203]And if you tell anyone|that that bush is there...
[208][234]...I will come to your house|and I will cut you!
[238][262]PETER: Mine doesn't look|anything like his.
[262][274]The hell with it!
[274][303][Theme from Family Ties playing]
[343][376]LOIS: [Singing]|"It seems today that all you see
[378][409]"is violence in movies and sex on TV
[410][441]"But where are those good,|old-fashioned values
[447][472]"on which we used to rely?
[478][505]"Lucky the
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 03x0, 8, napisy, ns, the, kiss, seen, around, world,
original filename: Family_Guy_03x08_(NAPiSY-70419).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:37:O. m?j! To mniejsce jest olbrzymie.
00:00:40:Maj? te plastikowe pistolety na kulki.|Nie widzia?em takich od ?lubu Clevelanda.
00:00:45:Moi drodzy, zebrali?my si? tu dzi?
00:00:47:aby ?wi?towa? z??czenie|si? tych dw?ch os?b...
00:00:50:-...?wi?tym w?z?em ma??e?skim,
00:00:54:- przed obliczem Boga Wszechmog?cego.
00:00:58:Hej, Stratego. Kocha?em t? gr?.
00:01:01:O, m?j Bo?e. Abe Vigoda?
00:01:03:Id? przeszkadza? Steveowi Guttenberg.|Jest schowany za Chi?czykiem.
00:01:06:Abe, zamknij si?!
00:01:13:Patrz na mnie, Chris. Jestem Yanni w nieskr?powanej pozie.
00:01:18:M?j Bo?e, to jest niesamowite.
00:01:21:- Jeste? bardzo utalentowany.|- Co?
00:01:23:Poczekaj. Co? tu jest ni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,301 --> 00:00:07,914
Tenho más notÃcias.
O nosso programa foi cancelado.
2
00:00:07,914 --> 00:00:10,495
Não pode ser.
Como é isso possÃvel?
3
00:00:10,495 --> 00:00:13,541
Infelizmente, ficámos
sem espaço na programação.
4
00:00:13,541 --> 00:00:15,120
Temos que aceitar o facto
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,413
que a Fox tem de
conservar espaço
6
00:00:16,414 --> 00:00:18,622
para séries magnÃficas,
como o "Dark Angel",
7
00:00:18,623 --> 00:00:22,659
"Titus", "Undeclared",
"Action", "That 80's Show",
8
00:00:22,660 --> 00:00:27,142
"Wonderfalls", "Fastlane",
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 03x1, 5, napisy, ns, ready, willing, and, disabled, fov,
original filename: Family_Guy_03x15_(NAPiSY-71971).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:T?umaczenie i napisy- KSW|sickfuckpsycho1@op.pl
00:00:09:www.napisy.info
00:00:30:G?OWA RODZINY
00:00:31:...Alan Adler, David Preslack, Julie Axlerod, Shep Sutton, Scott McCormack.
00:00:35:I to zamyka list? ludzi,| kt?rzy byli dla mnie niemili w gimnazjum
00:00:38:Jutro - szko?a ?rednia.
00:00:40:Wreszcie, nasza azjatycka reporterka |Trishia Takanawa z 60-sek. thrillerem
00:00:43:Dzi?ki Tom
00:00:44:Jestem na ulicy Spoonera gdzie kilka rodzin
00:00:47:zorganizowa?o myjnie samochodow? by zebra? pieni?dze
00:00:50:na transplantacj? organ?w dla ma?ego Paula Lewisa.
00:00:52:Jak nazywa si? to urz?dzenie Paul?
00:00:54:To stalowe p?uco Dzi?ki niemu ?yje.
00:00:57:Chc? gra?
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 03x1, 2, napisy, ns, to, live, and, die, in, dixie,
original filename: Family_Guy_03x12_(NAPiSY-71910).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:15:Napisy by wonchacz
00:00:35:- Cze??, Chris.|- Cze??, Barbara.
00:00:38:Urz?dzam przyj?cie urodzinowe.|I chcia?abym ?eby? przyszed?.
00:00:42:O, nie! Kto? nasika? mi do majtek!
00:00:46:Zabawny jeste?. Mam nadziej?, ?a przyjdziesz.
00:00:51:Przyj?cie twojej kole?anki mo?e by? fajne, Chris.
00:00:53:Ale mam nadziej?, ?e ciasto b?dzie lepsze|od tego, kt?re by?o na ostatnim przyj?ciu.
00:00:59:O, Bo?e. Kokosowe.
00:01:02:Chcia?bym da? Barbarze jaki? fajny prezent. Jakie|prezenty tobie daj? ch?opcy , Meg?
00:01:07:O... wi?c...
00:01:08:M?j ch?opak Ksi??e William|da? mi ten pi?kny zegarek.
00:01:12:I t? diamentow? koron?.|I to wspania?e ber?o.
00:01:20:Ona musi sobie zrobi? d?
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 02x0, 8, napisy, ns, i, am, peter, hear, me, roar, schizo,
original filename: Family_Guy_02x08_(NAPiSY-70757).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:34:Olejek wydaje si? by? w sam raz.
00:00:37:Jest taki gor?cy|I robi si? jeszcze bardziej gor?tszy.
00:00:40:Teraz pozw?l, ?e ja ci to zrobi?.
00:00:44:Piwo Pawtucket Patriot. Je?li je|kupisz gor?ce kobiety b?d? chcia?y|si? z tob? kocha? na tylnym siedzeniu samochodu.
00:00:49:Typowa m?ska fantazja! Kobiety pij?ce piwo!
00:00:52:Gwarantuj? ?e facet zrobi? t? reklam?.
00:00:55:Oczywi?cie ?e facet. To jest reklama,| Lois, a nie obiad na ?wi?to dzi?kczynienia.
00:00:59:Tata, wygrali?my ??d?!|Wygrali?my ??d?! Ha - ha!
00:01:03:Kurde! Faktycznie!| Wygrali?my cholern? ??d?!
00:01:06:Tato, nikt nie daje rzeczy za darmo.
00:01:08:Znam du?o ludzi | kt?rzy daj?.
00:01:14:Wezm? to.
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:30:movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:G?owa Rodziny|05x06 The Courtship of Stewie's Father
00:00:04:Jestem taki znudzony.
00:00:07:Psie, jak sko?czysz odnawia? swoj? szmink?|to mo?e zabierzesz mnie do parku.
00:00:11:Moj? szmink??
00:00:14:A tak.
00:00:16:Chodzi ci o mojego penisa.
00:00:18:To...To... fantastyczne.
00:00:21:Lois, Brian nie chce mnie zabra? do parku.
00:00:24:A potem m?wi o swoim ding-dongu.
00:00:26:Lois?
00:00:29:Cholera, kobieto.|Zwr?? na mnie uwag?!
00:00:31:Stewie to nie by?o mi?e.
00:00:33:Nie ?ap mam? za spodnie.
00:00:35:Mo?esz j? skrzywdzi?.
00:00:37:Tak, tak.|M?g?bym czy? nie...
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:04,556
Family Guy
Episode 602
<i>Mother Tucker</i>
2
00:00:04,581 --> 00:00:07,979
Spoops15
www.legendaz.com.br
3
00:00:30,091 --> 00:00:33,656
"Porque legendaz é mesmo legendaz"
4
00:00:38,497 --> 00:00:40,541
Oh, isto é tão escitante.
5
00:00:40,542 --> 00:00:43,065
Maybe we'll get lucky
and see another crash this year.
6
00:00:43,066 --> 00:00:45,131
Yeah, podemos levar algumas lembraças.
7
00:00:45,132 --> 00:00:47,965
Last year, I got an altimeter
and a shinbone.
8
00:01:10,897 --> 00:01:12,323
Eh, this is boring.
9
00:01:12,334 --> 00:01:14,824
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 60, 4, pdtv, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Family.Guy.604.pdtv.xor.VF.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,107 --> 00:00:08,189
Seriessub.com presents
2
00:00:08,299 --> 00:00:13,205
Family Guy (Les Griffin)
--S06E04--
3
00:00:17,678 --> 00:00:24,824
Brought to you by
* Daglock and RizBo *
4
00:00:37,356 --> 00:00:39,241
Très bien jeunes gens, la
réunion va commencer.
5
00:00:39,242 --> 00:00:43,253
Maintenant asseyez-vous et regarder
la présentation de l'US Army.
6
00:00:48,376 --> 00:00:51,034
Ca roule, les gars? Je suis
Sergent Extreme!
7
00:00:51,035 --> 00:00:52,533
Et je suis Major Dément!
8
00:00:52,534 --> 00:00:56,013
On est ici pour vous montrer que
l'US Army
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 138.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:33:Matko? Ten hotdog le?y na moim talerzu ju? jak?? minut?|i jeszcze nie jest poci?ty.
00:00:39:Cukiereczku, zaraz to zrobi?.
00:00:40:Prosz? bardzo. Poczekam..|A kiedy to zrobisz, b?d? ca?y upa?kany twoimi bebechami!
00:00:49:Mamo! Za nic w ?wiecie nie b?d? spa?a w pokoju Chris'a w ten weekend.|?mierdzi tam starym mlekiem.
00:00:54:Hej! Jak je znajd?, to wyczyszcz?!
00:00:56:Dzieciaki. Uspokujcie si?.. Nawet jeszcze ojcu nie powiedzia?am...|?e ciocia Margaret przyje?d?a..
00:01:01:Kto powiedzia?: Margaret?!
00:01:03:Peter.. to tylko na tydzie?.
00:01:04:Tydzie?.. o Jezu.. Nie, nie,
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 02x1, 3, napisy, ns, road, to, rhode, island, schizo,
original filename: Family_Guy_02x13_(NAPiSY-70763).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:08:text od pocz?tku napisany przez Igrok'a (igrok@poczta.of.pl)
00:00:31:Gdzie? ko?o Austin w Texasie. |7 lat temu.
00:00:46:G??wny pow?d b?lu g?owy- pokarm dla szczeni?t.
00:00:49:Cholera!
00:00:51:Czy kto? tu ma otwieracz do puszek? |Ktokolwiek? Nie...
00:00:55:Przepraszam.
00:00:56:Nie bawi? si?.
00:00:58:Hej, hej, przesta?!
00:01:00:Hej, jak tam wy?erka dzisiaj?
00:01:04:Mamo, mamo, zr?b co?!
00:01:06:Mamo! Mamo! Pomocy! Mamo!
00:01:10:I to by? ostatni raz kiedy j? widzia?em.
00:01:12:My?l?, ?e chyba dotarli?my do |pod?o?a twoich problem?w.
00:01:15:Masz nierozwi?zane sprawy. |Musisz spotka? si? z matk? i si? z ni? pogodzi?.
00:01:19:Co? Ty, zwariowa??!
00:01:20:Na m
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, s02e11, a, picture, is, worth, 1000, bucks, schizo,
original filename: 20004247.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,105 --> 00:00:07,630
¿Dónde está Brian? Se enfrÃa el desayuno.
2
00:00:07,707 --> 00:00:08,731
<i>En este episodio...</i>
3
00:00:08,808 --> 00:00:12,039
<i>... Carter Banks hará el papel</i>
<i>del perro Brian.</i>
4
00:00:12,112 --> 00:00:14,945
- Aquà estoy. Siento haber...
- Cámara dos.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,505
Lo siento. Me quedé dormido.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,414
SÃ. ¿Quieres tu desayuno?
7
00:00:18,485 --> 00:00:21,352
¿O te quedarás lamiéndote el trasero,
como siempre?
8
00:00:24,057 --> 00:00:27,857
Seguro que tienes algo que acotar, ¿no?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Mamo, tato. Znalaz?am papierosy w kurtce Greg'a.
00:00:08:Greg? Czy palisz papierosy?
00:00:10:Nie tato.
00:00:11:K?amie. To napewno.
00:00:12:Greg, niestety za kar? sp?dzisz 4 godziny w jamie w??y.
00:00:16:To da ci troch? czasu, ?eby? pomy?la? nad tym, co robi?e?.
00:00:20:To go nauczy.
00:00:22:A ty Jan, niestety ty sp?dzisz ca?y dzie? w komnacie ognia|za wpakowanie swojego brata.
00:00:27:Palenie. Jak taki ch?opak m?g? to robi??
00:00:31:Poprostu ?yj? w kryminalnym osiedlu.
00:00:32:Oni?
00:00:33:O.. tak. Maj? tam z?odziei. Diler?w narkotyk?w. Mo?na ich wszytkich nazwa?.
00:00:36:Chcecie mo?e nale?niki?
00:00:38:Nie, dzi?kujemy.
00:00:39:Widzicie. To jest dziwny ty
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 02x0, 5, when, you, wish, upon, a, weinstein,
original filename: Id047727.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:33:Tata, pomo?esz mi z matematyk??
00:00:35:MPan Shackleford powiedzia? mi,|?e jak si? tego nie naucz?, nie b?d?|w stanie funkcjonowa? w prawdziwym ?wiecie.
00:00:39:Ok, musisz p?j?? prosto drog?|do miejsca starego Johnsona.
00:00:43:Znajdziesz dwie drogi,|jedna r?wnoleg?a a druga prostopad?a.
00:00:46:P?jdziesz dalej a? do autostrady,|kt?ra si? przecina pod k?tem 45 stopni.
00:00:50:Niewiadoma to X.
00:00:55:Matma.
00:00:56:Matematyka, m?j drogi ch?opcze to nic innego,|jak lesbijska siostra biologii.
00:01:03:Witam pana.|Koniec gry wst?pnej. Co sprzedajesz?
00:01:07:C??, mam zamiar ci sprzeda?|jaki? przystojny krem,
00:01:10:ale widz?, ?e wykupi?e?|ju? go ze sklepu.
00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:"It seems today that all you see
00:00:05:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:09:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:12:"On which we used to rely?
00:00:15:"Lucky there's a family guy
00:00:18:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:23:"Laugh and cry
00:00:25:"He's a family guy
00:00:34:Look, I'm that pretty dark-haired|figure skater with the horse teeth,
00:00:38:the one who got what she had coming.
00:00:40:Nice figure eight, Mom.
00:00:49:Ha! All right!
00:00:51:OK, Bonnie. One, two, three, push!
00:00:54:(yelling)
00:00:56:Oh! Ah! Whoa!
00:01:02:My God! I can walk! It's a mira...!
00:01:06:- Sorry, Dad.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{62}{142}"It seems today that all you see
{144}{224}"Is violence in movies and sex on TV
{227}{309}"But where are those|good old-fashioned values
{312}{384}"On which we used to rely?
{387}{464}"Lucky there's a family guy
{467}{582}"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
{584}{622}"Laugh and cry
{624}{749}"He's a family guy
{814}{852}Merry Christmas, dude.
{854}{927}Don't put it in your nose. It burns like hell.
{1019}{1064}Merry Christmas, everybody.
{1067}{1147}As president of the Quahog|Chamber of Commerce,
{1149}{1262}I'd like to thank the Senior Centre|for decorating our tree.
{1377}{1407}Ooh, broke
ملف ترجمة ل Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family+guy+, +sixth+season, family, guy, s06e0, 5, repack, pdtv, xor, german, 4, user, s06e05,
original filename: 146638_Family%2BGuy%2B-%2BSixth%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,941 --> 00:00:10,015
Guten Abend, ich bin Tom Tucker
mit den Kanal 5 Nachrichten.
2
00:00:10,015 --> 00:00:12,020
Wir gehen jetzt live zu Olie Williams
3
00:00:12,021 --> 00:00:14,721
mit einer Wiederholung der Ereignisse
der letzten Folge von Family Guy.
4
00:00:14,804 --> 00:00:15,954
Was ist letztes Mal passiert Ollie?
5
00:00:15,954 --> 00:00:16,906
Stewie hat Lois get?tet!
6
00:00:16,906 --> 00:00:17,961
- Und dann?
- Peter wurde beschuldigt!
7
00:00:17,961 --> 00:00:19,156
- Und dann?
- Peter kam vor Gericht!
8
00:00:19,156 --> 00:00:20,186
- Und dann?
- Kam Lois zu