Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fallen 1998 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Fallen 1998 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{985}Vreau sa-ti povestesc de momentul|când era sa mor.
{1424}{1475}N-am crezut c-o sa mi se întâmple|tocmai mie.
{1477}{1513}Nu la vârsta asta.
{1526}{1552}Batut...
{1557}{1593}depasit.
{1612}{1682}Cum m-am bagat în asa ceva?|Cum a început totul?
{1694}{1760}Sa povestesc de la început|ar dura o vesnicie.
{1762}{1825}Asa ca hai sa începem|ceva mai recent.
{1844}{1876}Undeva.
{1886}{1916}Oriunde.
{1949}{1981}Reese.
{2776}{2841}Am crezut ca guvernatorul|nu a aprobat asta.
{2847}{2925}Cu când nu aproba prea multe,|cu atât vor mai mult sa privesca.
{2927}{3006}Ce-s astea 6 gauri pe cureaua ta?
{3012}{3038}8.
{3058}{3102}Feli
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Fallen (1998) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{985}I want to tell you about the time|I almost died.
{1424}{1475}I never thought it would happen to me.
{1477}{1513}Not at this age.
{1526}{1552}Beaten...
{1557}{1593}...outsmarted.
{1612}{1682}How did I get into this fix?|How did it all begin?
{1694}{1760}If I go back to the beginning|that'll take forever.
{1762}{1825}So, let's start more recently.
{1844}{1876}Somewhere.
{1886}{1916}Anywhere.
{1949}{1981}Reese.
{2776}{2841}I thought the governor|didn't approve of this.
{2847}{2925}The more they don't approve,|the more they want to watch.
{2927}{3006}So what is this, six notches on your belt?
{3012}{3038}Eight.
{3058}{3102}Congra
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39614-Fallen_(1998)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:39,400
Vreau sã-þi povestesc de momentul
când era sã mor.
2
00:00:56,960 --> 00:00:59,000
N-am crezut c-o sã mi se întâmple
tocmai mie.
3
00:00:59,080 --> 00:01:00,520
Nu la vârsta asta.
4
00:01:01,040 --> 00:01:02,080
Bãtut...
5
00:01:02,280 --> 00:01:03,720
depãºit.
6
00:01:04,480 --> 00:01:07,280
Cum m-am bãgat în aºa ceva?
Cum a început totul?
7
00:01:07,760 --> 00:01:10,400
Sã povestesc de la început
ar dura o veºnicie.
8
00:01:10,480 --> 00:01:13,000
Aºa cã hai sã începem
ceva mai recent.
9
00:01:13,760 --> 00:01:15,040
Undev
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,934 --> 00:00:40,549
<i>Quiero contarles cómo casi me muero.</i>
2
00:00:59,665 --> 00:01:01,104
<i>Nunca pensé que podÃa ocurrirme a mÃ.</i>
3
00:01:01,739 --> 00:01:02,484
<i>A mi edad.</i>
4
00:01:03,759 --> 00:01:04,285
<i>Derrotado,</i>
5
00:01:05,096 --> 00:01:05,781
<i>burlado.</i>
6
00:01:07,579 --> 00:01:09,783
<i>¿ Cómo me metà en este lÃo?
¿ Cómo empezó todo?</i>
7
00:01:10,813 --> 00:01:13,660
<i>Si me remonto al principio,
tardaré una eternidad.</i>
8
00:01:15,485 --> 00:01:16,615
<i>Asà que empezaré más tarde.</i>
9
00:01:17,231 --> 00:01:18,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:36]
Quero falar-vos daquela vez|em que quase morri.
[00:00:39]
[00:00:57]
Nunca pensei|que pudesse acontecer comigo.
[00:00:59]
Com a minha idade.
[00:01:01]
Vencido...
[00:01:02]
enganado.
[00:01:04]
Como foi que caà nesta cilada?|Como é que tudo começou?
[00:01:08]
Se voltar ao princÃpio,|levara uma eternidade.
[00:01:10]
Por isso, comecemos mais recentemente.
[00:01:13]
[00:01:14]
Algures.
[00:01:15]
Tanto faz.
[00:01:17]
[00:01:18]
Reese.
[00:01:19]
[00:01:51]
Pensava que o governador
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,253 --> 00:00:38,892
<i>Lad mig fortaelle om dengang, </i>
<i>jeg naesten doede. </i>
2
00:00:56,973 --> 00:00:59,009
<i>Jeg troede aldrig, det ville ske for mig. </i>
3
00:00:59,093 --> 00:01:00,731
<i>Ikke i den alder. </i>
4
00:01:01,053 --> 00:01:02,202
<i>Besejret... </i>
5
00:01:02,293 --> 00:01:03,487
<i>narret. </i>
6
00:01:04,493 --> 00:01:07,690
<i>Hvordan kom jeg i den knibe? </i>
<i>Hvordan startede det? </i>
7
00:01:07,773 --> 00:01:10,412
<i>Hvis jeg gaar helt tilbage, </i>
<i>tager det for lang tid. </i>
8
00:01:10,493 --> 00:01:12,290
<i>Lad os starte senere
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!ÃÂs
V t â¬>_kZòÃh
âÅ~43 Fallen.(1998).Sharereactor.srtÃUÃÃÂÃ/¬Š¶I ÃlÂHÃÂ¥4ââ¦0TF©U·$PRsÃ?I]BÃ+ Ãõm6
Ë÷«¤¨(â¬Ã·Â¾3¸rR»â¬Â»Ãâ EÃÅÃÃÃny³#Ãá5û{Ã#Ãà ?úâÃYºÃÂ¥Ãþ²_½Ž{âãâºÃ}ONýMEûXo6A9µà ÿ«Â=aÿcâ¡7£&.õÃ{ö¿^Ãúâ¢Ã®Ã´}|ü1ã¿ÅP¾¯B Ãy
Ãy·;Iâ®Ãtù¡z/Ÿ]âºÃÂ¥Â-éÃìûÃ
âLÃúHÃ<â.+ÂS"ââ7ËÃSd/qôi/óQÃõË:'ÃÃÃW°êGÃÃkÂQÂâi2âº]Z|Ã_³ÃÃh4Ã5_ªnÃ/ñ_öQö:â¢ÃÃ7j:´Ã¾£±_uÂ¤ÃÆÃ®$ÃWtt/Â¥UùÃò¢Ã£à òAÃC³nâÃñÃà ÃÃênCõ¼õ7Æ'Sõ7îT2ÃcÃÃò½Ãi«žÅUnâ¢.fñjâf÷
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{976}Isprièaæu vam o tome|kako sam zamalo umro.
{1424}{1475}Nisam mislio da æe mi se to dogoditi.
{1477}{1513}Ne u ovim godinama.
{1526}{1552}Poražen...
{1557}{1590}nadmudren.
{1612}{1681}Kako sam se uvalio u ovo?|Kako je poèelo?
{1694}{1760}Ako krenem od poèetka,|trajaæe veènost.
{1762}{1816}Poènimo bliskijim dogaðajem.
{1844}{1874}Negde.
{1886}{1916}Bilo gde.
{1949}{1978}Ris.
{2776}{2841}Mislio sam da guverner|ne odobrava ovo.
{2847}{2922}Što više ne odobravaju,|sve više žele da gledaju.
{2927}{2979}Ovo je šesti pehar za tebe?
{3012}{3038}Osmi.
{3058}{3090}Ãestitam.
{3106}{3132}Jebi se.
{3134}{3179}Ljubaznije m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,934 --> 00:00:40,549
<i>Quiero contarles cómo casi me muero.</i>
2
00:00:59,665 --> 00:01:01,104
<i>Nunca pensé que podÃa ocurrirme a mÃ.</i>
3
00:01:01,739 --> 00:01:02,484
<i>A mi edad.</i>
4
00:01:03,759 --> 00:01:04,285
<i>Derrotado,</i>
5
00:01:05,096 --> 00:01:05,781
<i>burlado.</i>
6
00:01:07,579 --> 00:01:09,783
<i>¿ Cómo me metà en este lÃo?
¿ Cómo empezó todo?</i>
7
00:01:10,813 --> 00:01:13,660
<i>Si me remonto al principio,
tardaré una eternidad.</i>
8
00:01:15,485 --> 00:01:16,615
<i>Asà que empezaré más tarde.</i>
9
00:01:17,231 --> 00:01:18,
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 43718-Fallen_(1998)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{985}Vreau sã-þi povestesc de momentul|când era sã mor.
{1424}{1475}N-am crezut c-o sã mi se întâmple|tocmai mie.
{1477}{1513}Nu la vârsta asta.
{1526}{1552}Bãtut...
{1557}{1593}depãºit.
{1612}{1682}Cum m-am bãgat în aºa ceva?|Cum a început totul?
{1694}{1760}Sã povestesc de la început|ar dura o veºnicie.
{1762}{1825}Aºa cã hai sã începem|ceva mai recent.
{1844}{1876}Undeva.
{1886}{1916}Oriunde.
{1949}{1981}Reese.
{2776}{2841}Am crezut cã guvernatorul|nu a aprobat asta.
{2847}{2925}Cu când nu aprobã prea multe,|cu atât vor mai mult sã privesca.
{2927}{3006}Ce-s astea 6 gãuri pe cureaua ta?
{3012}{3038}8.
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 43718-Fallen_(1998)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{906}{985}Vreau s?-?i povestesc de momentul|c?nd era s? mor.
{1424}{1475}N-am crezut c-o s? mi se ?nt?mple|tocmai mie.
{1477}{1513}Nu la v?rsta asta.
{1526}{1552}B?tut...
{1557}{1593}dep??it.
{1612}{1682}Cum m-am b?gat ?n a?a ceva?|Cum a ?nceput totul?
{1694}{1760}S? povestesc de la ?nceput|ar dura o ve?nicie.
{1762}{1825}A?a c? hai s? ?ncepem|ceva mai recent.
{1844}{1876}Undeva.
{1886}{1916}Oriunde.
{1949}{1981}Reese.
{2776}{2841}Am crezut c? guvernatorul|nu a aprobat asta.
{2847}{2925}Cu c?nd nu aprob? prea multe,|cu at?t vor mai mult s? privesca.
{2927}{3006}Ce-s astea 6 g?uri pe cureaua ta?
{3012}{3038}8.
{3058}{3102}Felicit?ri.
{3106}{3132}Du-te dracu'.
{3134}{3180}?ntr
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fallen - 1998 - 1CD - Czech - cz - deb1c81327b0e24a0023ded2082d8fb8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,253 --> 00:00:39,370
Chci v?m vypr?v?t p??b?h z doby,
kdy jsem m?lem zem?el.
2
00:00:56,973 --> 00:00:59,009
Nenapadlo m?,
?e by m? mohl n?kdo p?elst?t.
3
00:00:59,093 --> 00:01:00,526
Ne v m?m v?ku.
4
00:01:01,053 --> 00:01:02,168
Pora?en?,
5
00:01:02,293 --> 00:01:03,612
p?elst?n?.
6
00:01:04,493 --> 00:01:06,723
Jak se to stalo? Jak to za?alo?
7
00:01:07,773 --> 00:01:10,412
Kdybych vyprav?l od za??tku,
trvalo by to v??nost.
8
00:01:10,493 --> 00:01:12,449
Za?nu pozd?j?? ud?lost?.
9
00:01:13,773 --> 00:01:15,047
Za?nu kdekoli.
10
00:01:15,453 --> 00:01:16,647
O
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Kõige uuema versiooni tiitritest|leiad aadressilt http://subclub.future.ee
{906}{1005}Tahan teile rääkida,|kuidas ma peaaegu surin.
{1404}{1475}Ma ei uskunud, et see|minuga võib juhtuda.
{1477}{1524}Mitte selles eas.
{1526}{1599}Löödud...|Ãle trumbatud.
{1602}{1689}Kuidas ma sellesse|jamasse sattusin?
{1690}{1760}Algusest rääkides|läheks terve igavik.
{1762}{1835}Võtame veidi lähemast ajast.
{1840}{1926}Kuskilt.|Ãkskõik kust.
{1939}{1991}Reese'ist.
{2760}{2845}Arvasin, et kuberner|ei lubanud filmida.
{2847}{2925}Seda enam tahavad|nad seda teha.
{2927}{3038}See on sul kuues hukkamine?|- Kaheksas.
{3048}{3132}Minu õn
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fallen - 1998 - 1CD - Czech - cz - 48409a1e5c8730f91752aa3f6d37f3a3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{826}{886}www.titulky.com
{906}{984}{y:i}Chci v?m vypr?v?t p??b?h z doby,|{y:i}kdy jsem m?lem zem?el.
{1424}{1475}{y:i}nenapadlo m?,|{y:i}?e by m? mohl n?kdo p?elst?t.
{1477}{1513}{y:i}ne v m?m v?ku.
{1526}{1554}{y:i}Pora?en?,
{1557}{1590}{y:i}p?elst?n?.
{1612}{1668}{y:i}Jak se to stalo? Jak to za?alo?
{1694}{1760}{y:i}Kdybych vyprav?l od za??tku,|{y:i}trvalo by to v??nost.
{1762}{1811}{y:i}Za?nu pozd?j?? ud?lost?.
{1844}{1876}{y:i}Za?nu kdekoli.
{1886}{1916}{y:i}Odkudkoli.
{1949}{1978}{y:i}Od Reese.
{2776}{2841}Myslel jsem, ?e s t?m guvern?r nesouhlas?.
{2847}{2903}Nesouhlas?, ale chce se d?vat.
{2927}{2990}Kolik z tv?ch v?z?? popravil
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 1, cd, romanian, ro, divx, eng,
original filename: Fallen - 1998 - 1CD - Romanian - ro - 40df3dbbde487065ab05381e936ffdf2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:39,400
Vreau s?-?i povestesc de momentul
c?nd era s? mor.
2
00:00:56,960 --> 00:00:59,000
N-am crezut c-o s? mi se ?nt?mple
tocmai mie.
3
00:00:59,080 --> 00:01:00,520
Nu la v?rsta asta.
4
00:01:01,040 --> 00:01:02,080
B?tut...
5
00:01:02,280 --> 00:01:03,720
dep??it.
6
00:01:04,480 --> 00:01:07,280
Cum m-am b?gat ?n a?a ceva?
Cum a ?nceput totul?
7
00:01:07,760 --> 00:01:10,400
S? povestesc de la ?nceput
ar dura o ve?nicie.
8
00:01:10,480 --> 00:01:13,000
A?a c? hai s? ?ncepem
ceva mai recent.
9
00:01:13,760 --> 00:01:15,040
Undeva.
10
00:01:15,440
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 1, cd, italian, it, fallenita, ssa,
original filename: Fallen - 1998 - 1CD - Italian - it - 61ccf86bf2d83b8edbe13894dae126d8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:36.25,0:00:39.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Voglio raccontarvi di quella voltaNin cui ho rischiato di morire.
Dialogue: Marked=0,0:00:56.97,0:00:59.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Non
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{985}Vreau sa-ti povestesc de momentul|când era sa mor.
{1424}{1475}N-am crezut c-o sa mi se întâmple|tocmai mie.
{1477}{1513}Nu la vârsta asta.
{1526}{1552}Batut...
{1557}{1593}depasit.
{1612}{1682}Cum m-am bagat în asa ceva?|Cum a început totul?
{1694}{1760}Sa povestesc de la început|ar dura o vesnicie.
{1762}{1825}Asa ca hai sa începem|ceva mai recent.
{1844}{1876}Undeva.
{1886}{1916}Oriunde.
{1949}{1981}Reese.
{2776}{2841}Am crezut ca guvernatorul|nu a aprobat asta.
{2847}{2925}Cu când nu aproba prea multe,|cu atât vor mai mult sa privesca.
{2927}{3006}Ce-s astea 6 gauri pe cureaua ta?
{3012}{3038}8.
{3058}{3102}Feli
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fallen - 1998 - 1CD - Czech - cz - 831ce548dc7df645e227c22be6070df1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{984}Chci v?m vypr?v?t p??b?h z doby,|kdy jsem m?lem zem?el.
{1424}{1475}Nenapadlo m?,|?e by m? mohl n?kdo p?elst?t.
{1477}{1513}Ne v m?m v?ku.
{1526}{1554}Pora?en?,
{1557}{1590}p?elst?n?.
{1612}{1668}Jak se to stalo? Jak to za?alo?
{1694}{1760}Kdybych vyprav?l od za??tku,|trvalo by to v??nost.
{1762}{1811}Za?nu pozd?j?? ud?lost?.
{1844}{1876}Za?nu kdekoli.
{1886}{1916}Odkudkoli.
{1949}{1978}Od Reese.
{2776}{2841}Myslel jsem, ?e s t?m quvern?r nesouhlas?.
{2847}{2903}Nesouhlas?, ale chce se d?vat.
{2927}{2990}Kolik z tv?ch v?z?u popravili? ?est?
{3012}{3038}Osm.
{3058}{3091}Gratuluju.
{3106}{3132}Jdi do hajzlu.
{3134}{3182}?ekni
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: 1320, fallen, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 1320-Fallen_(1998)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{906}{985}Vreau sa-ti povestesc de momentul|c?nd era sa mor.
{1424}{1475}N-am crezut c-o sa mi se ?nt?mple|tocmai mie.
{1477}{1513}Nu la v?rsta asta.
{1526}{1552}Batut...
{1557}{1593}depasit.
{1612}{1682}Cum m-am bagat ?n asa ceva?|Cum a ?nceput totul?
{1694}{1760}Sa povestesc de la ?nceput|ar dura o vesnicie.
{1762}{1825}Asa ca hai sa ?ncepem|ceva mai recent.
{1844}{1876}Undeva.
{1886}{1916}Oriunde.
{1949}{1981}Reese.
{2776}{2841}Am crezut ca guvernatorul|nu a aprobat asta.
{2847}{2925}Cu c?nd nu aproba prea multe,|cu at?t vor mai mult sa privesca.
{2927}{3006}Ce-s astea 6 gauri pe cureaua ta?
{3012}{3038}8.
{3058}{3102}Felicitari.
{3106}{3132}Du-te dracu'.
{3134}{3180}?ntr
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fallen (1998) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,225 --> 00:00:21,225
Subtitles Modified By Ozgur ORS
Have a good watch!!!
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,960
Neredeyse öldüðüm aný
anlatmak istiyorum size.
3
00:00:57,000 --> 00:00:58,800
Bunun bana olabileceðini düþünmezdim.
4
00:00:58,800 --> 00:01:00,480
Bu yaþta deðil.
5
00:01:00,600 --> 00:01:01,800
Yenildim...
6
00:01:01,800 --> 00:01:03,440
tuzaða düþtüm.
7
00:01:04,200 --> 00:01:07,320
Bu zor duruma nasýl düþtüm?
Her þey nasýl baþladý?
8
00:01:07,800 --> 00:01:10,160
En baþa dönersem çok uzun sürer.
9
00:01:10,200 --> 00:01:12,480
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: 1320, fallen, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 1320-Fallen_(1998)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{985}Vreau sa-ti povestesc de momentul|când era sa mor.
{1424}{1475}N-am crezut c-o sa mi se întâmple|tocmai mie.
{1477}{1513}Nu la vârsta asta.
{1526}{1552}Batut...
{1557}{1593}depasit.
{1612}{1682}Cum m-am bagat în asa ceva?|Cum a început totul?
{1694}{1760}Sa povestesc de la început|ar dura o vesnicie.
{1762}{1825}Asa ca hai sa începem|ceva mai recent.
{1844}{1876}Undeva.
{1886}{1916}Oriunde.
{1949}{1981}Reese.
{2776}{2841}Am crezut ca guvernatorul|nu a aprobat asta.
{2847}{2925}Cu când nu aproba prea multe,|cu atât vor mai mult sa privesca.
{2927}{3006}Ce-s astea 6 gauri pe cureaua ta?
{3012}{3038}8.
{3058}{3102}Feli
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 1, cd, polish, pl, divx, eng,
original filename: Fallen - 1998 - 1CD - Polish - pl - 813e408cfefbf378819b814a5eeebfeb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{985}Chc? wam opowiedzie? o tym,|jak omal nie umar?em.
{1424}{1475}Nie s?dzi?em, ?e to mo?e mnie spotka?.
{1477}{1513}Nie w tym wieku.
{1526}{1554}Pokonany...
{1557}{1591}oszukany...
{1612}{1682}Jak si? w to wpl?ta?em?|Od czego si? zacz??o?
{1694}{1760}Cofanie si? do samego pocz?tku,|trwa?oby ca?? wieczno??.
{1762}{1811}Zacznijmy wi?c niedawno.
{1844}{1876}Gdziekolwiek.
{1886}{1924}Wszystko jedno gdzie.
{1949}{1981}Od Reese'a.
{2776}{2841}My?la?em, ?e gubernator tego nie aprobuje.
{2847}{2925}Im bardziej co? im si? nie podoba,|tym ch?tniej to ogl?daj?.
{2927}{2985}Wi?c masz ju? sze?ciu na koncie?
{3012}{3038}O?miu.
{3058}{3091}Gra
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fallen - 1998 - 1CD - Czech - cz - 2575018530ca6772ef36d43db55dfd7a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,253 --> 00:00:39,370
Chci v?m vypr?v?t p??b?h z doby,
kdy jsem m?lem zem?el.
2
00:00:56,973 --> 00:00:59,009
Nenapadlo m?,
?e by m? mohl n?kdo p?elst?t.
3
00:00:59,093 --> 00:01:00,526
Ne v m?m v?ku.
4
00:01:01,053 --> 00:01:02,168
Pora?en?,
5
00:01:02,293 --> 00:01:03,612
p?elst?n?.
6
00:01:04,493 --> 00:01:06,723
Jak se to stalo? Jak to za?alo?
7
00:01:07,773 --> 00:01:10,412
Kdybych vyprav?l od za??tku,
trvalo by to v??nost.
8
00:01:10,493 --> 00:01:12,449
Za?nu pozd?j?? ud?lost?.
9
00:01:13,773 --> 00:01:15,047
Za?nu kdekoli.
10
00:01:15,453 --> 00:01:16,647
O
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, cd, serbian, sr, kms, 1, srp,
original filename: Fallen - 1998 - 2CD - Serbian - sr - 9202309b4580add57c2a899076d860da.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,788 --> 00:00:40,707
Ispri?a?u vam o tome
kako sam zamalo umro.
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,520
Nisam mislio da ?e mi se to dogoditi.
3
00:01:01,603 --> 00:01:03,105
Ne u ovim godinama.
4
00:01:03,647 --> 00:01:04,731
Pora?en...
5
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
nadmudren.
6
00:01:07,234 --> 00:01:10,112
Kako sam se uvalio u ovo?
Kako je po?elo?
7
00:01:10,654 --> 00:01:13,407
Ako krenem od po?etka, traja?e ve?nost.
8
00:01:13,490 --> 00:01:15,742
Po?nimo bliskijim doga?ajem.
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,161
Negde.
10
00:01:18,662 --> 00:01:19,913
Ma gde.
11
00:01
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1, waf,
original filename: 40024-Fallen_(1998)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,788 --> 00:00:41,083
Vreau sã-þi povestesc de momentul
când era sã mor.
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,520
N-am crezut c-o sã mi se întâmple
tocmai mie.
3
00:01:01,603 --> 00:01:03,105
Nu la vârsta asta.
4
00:01:03,647 --> 00:01:04,731
Bãtut...
5
00:01:04,940 --> 00:01:06,441
depãºit.
6
00:01:07,234 --> 00:01:10,153
Cum m-am bãgat în aºa ceva?
Cum a început totul?
7
00:01:10,654 --> 00:01:13,407
Sã povestesc de la început
ar dura o veºnicie.
8
00:01:13,490 --> 00:01:16,118
Aºa cã hai sã începem
ceva mai recent.
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,245
Undev
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, cd, english, kms, eng, 1,
original filename: Fallen - 1998 - 2CD - English - en - ee5fd9086907dea746bb5115afb9520c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,700 --> 00:00:12,900
Hey, you!
2
00:00:24,800 --> 00:00:26,500
Syrian Aramaic.
3
00:00:27,900 --> 00:00:29,300
How clever.
4
00:00:29,900 --> 00:00:30,900
Jesus.
5
00:00:33,400 --> 00:00:34,900
It's true what I said.
6
00:00:35,500 --> 00:00:37,100
I do know who you are.
7
00:00:38,200 --> 00:00:39,300
Azazel.
8
00:00:39,900 --> 00:00:41,500
Where'd you get that?
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,500
From Milano's place?
10
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
You found something up there.
11
00:00:46,800 --> 00:00:50,000
Well, some things, pal, you shouldn't know.
12
00
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 5, 1, ch, waf, bgdmg, bg, cd, 2,
original filename: fallen.1998.dvdrip.xvid.ac3.5.1ch.waf.bgdmg(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{29}{100}Ãç îöåÃÿâà ì âà øåòî ïîëîæåÃèå, îêåé?|Ãç äåéñòâèòåëÃî îöåÃÿâà ì.
{123}{215}Ãà øèÿò áà ùà , ìà éêà , òå ñà ìúðòâè,|òåõÃèòå æèâîòè áÿõà ðà çðóøåÃè, âà øèÿò ñúùî.
{217}{250}Ãúæåëÿâà ì çà òîâà .
{252}{350}Ãî, à ç òðÿáâà äà çÃà ì êà êâî ñòà âà .|Ãêî òîâà å òà êà êà êòî èçãëåæäà ...
{359}{440}..à êî òîâà å êà êòî ñå êà çâà â êÃèãà òà ...òîãà âà ...
{594}{658}Ãîâà èñòèÃà ëè Ã¥? Ãè âÿðâà ø ëè Ãà òîâà ?
{660}{706}Ãç âÿÃ
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: 1372, kimhwa, com, fallen, 1998, 5, 1, ch, cd, waf,
original filename: 13728.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:40,142
<i>Quiero contarles cómo casi me muero.</i>
2
00:00:59,133 --> 00:01:01,256
<i>Nunca pensé que podÃa ocurrirme a mÃ.</i>
3
00:01:01,344 --> 00:01:02,720
<i>A mi edad.</i>
4
00:01:03,389 --> 00:01:04,468
<i>Derrotado,</i>
5
00:01:04,682 --> 00:01:05,963
<i>burlado.</i>
6
00:01:06,977 --> 00:01:09,895
<i>¿ Cómo me metà en este lÃo?
¿ Cómo empezó todo?</i>
7
00:01:10,398 --> 00:01:13,151
<i>Si me remonto al principio,
tardaré una eternidad.</i>
8
00:01:13,235 --> 00:01:15,394
<i>Asà que empezaré más tarde.</i>
9
00:01:16,657 --> 00:01:17,
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1998, 97, 6,
original filename: Fallen - Fin - 23 And 25 FPS - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,253 --> 00:00:39,370
Haluan kertoa teille ajasta,
jolloin olin vähällä kuolla.
2
00:00:56,973 --> 00:00:59,009
En uskonut sen tapahtuvan minulle.
3
00:00:59,093 --> 00:01:00,492
Tässä iässä.
4
00:01:01,053 --> 00:01:02,202
Olin lyöty -
5
00:01:02,293 --> 00:01:03,726
ja höynäytetty.
6
00:01:04,493 --> 00:01:07,405
Miten jouduin tähän jamaan?
Miten tämä kaikki alkoi?
7
00:01:07,773 --> 00:01:10,241
Sen kertominen kestäisi ikuisuuden.
8
00:01:10,493 --> 00:01:12,723
Aloitetaan myöhemmästä vaiheesta.
9
00:01:13,773 --> 00:01:15,047
Jostakin.
10
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2170}{2202}WeII?
{2301}{2358}What were you doing back then?
{2413}{2488}-What are you taIking about?|-You were singing.
{2526}{2556}No.
{2582}{2612}-I wasn't singing.|-You were.
{2620}{2695}Lawrence and Mike were singing|some '60s thing.
{2713}{2753}There you go.
{2788}{2861}I wasn't singing it. I hated the fucking '60s.
{2995}{3039}I wasn't singing.
{3088}{3118}I wasn't singing.
{3126}{3204}I appreciate your situation, okay?|I really do.
{3238}{3328}Your father, mother, they're dead,|their Iives were ruined, your Iife's ruined.
{3351}{3396}I'm very sorry about that.
{3407}{3508}But I gotta know what's going on.|If this thing is what it
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1998, 97, 6, internal,
original filename: Fallen - Eng - 23 And 25 FPS - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,253 --> 00:00:39,404
I want to tell you about the time
I almost died.
2
00:00:56,973 --> 00:00:59,009
I never thought it would happen to me.
3
00:00:59,093 --> 00:01:00,526
Not at this age.
4
00:01:01,053 --> 00:01:02,088
Beaten...
5
00:01:02,293 --> 00:01:03,726
...outsmarted.
6
00:01:04,493 --> 00:01:07,291
How did I get into this fix?
How did it all begin?
7
00:01:07,773 --> 00:01:10,412
If I go back to the beginning
that'll take forever.
8
00:01:10,493 --> 00:01:13,007
So, let's start more recently.
9
00:01:13,773 --> 00:01:15,047
Somewhere.
10
00:01:15,453 -->
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, spanish, by, guazon, 66, group, enduosoft, cd, 1, 2,
original filename: 4290.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,634
<i>Quiero contarles cómo casi me muero.</i>
2
00:00:56,840 --> 00:00:58,876
<i>Nunca pensé que podÃa ocurrirme a mÃ.</i>
3
00:00:58,960 --> 00:01:00,279
<i>A mi edad.</i>
4
00:01:00,920 --> 00:01:01,955
<i>Derrotado,</i>
5
00:01:02,160 --> 00:01:03,388
<i>burlado.</i>
6
00:01:04,360 --> 00:01:07,158
<i>¿ Cómo me metà en este lÃo?</i>
<i>¿ Cómo empezó todo?</i>
7
00:01:07,640 --> 00:01:10,279
<i>Si me remonto al principio,</i>
<i>tardaré una eternidad.</i>
8
00:01:10,360 --> 00:01:12,430
<i>Asà que empezaré más tarde.</i>
9
00:01:13,640
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, 1,
original filename: Fallen (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,788 --> 00:00:41,083
I want to tell you about the time
I almost died.
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,520
I never thought it would happen to me.
3
00:01:01,603 --> 00:01:03,105
Not at this age.
4
00:01:03,647 --> 00:01:04,731
Beaten...
5
00:01:04,940 --> 00:01:06,441
...outsmarted.
6
00:01:07,234 --> 00:01:10,153
How did I get into this fix?
How did it all begin?
7
00:01:10,654 --> 00:01:13,407
If I go back to the beginning
that'll take forever.
8
00:01:13,490 --> 00:01:16,118
So, let's start more recently.
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,245
Somewhere.
10
00:01:18,662 -->
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, 5, fps, internal, ils, cd, 1,
original filename: 26841-Fallen_(1998)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:39,400
Vreau sã-þi povestesc de momentul
când era sã mor.
2
00:00:56,960 --> 00:00:59,000
N-am crezut c-o sã mi se întâmple
tocmai mie.
3
00:00:59,080 --> 00:01:00,520
Nu la vârsta asta.
4
00:01:01,040 --> 00:01:02,080
Bãtut...
5
00:01:02,280 --> 00:01:03,720
depãºit.
6
00:01:04,480 --> 00:01:07,280
Cum m-am bãgat în aºa ceva?
Cum a început totul?
7
00:01:07,760 --> 00:01:10,400
Sã povestesc de la început
ar dura o veºnicie.
8
00:01:10,480 --> 00:01:13,000
Aºa cã hai sã începem
ceva mai recent.
9
00:01:13,760 --> 00:01:15,040
Undev
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 23768-Fallen_(1998)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:37,787 --> 00:00:41,082
Vreau sa-ti povestesc de momentul
c?nd era sa mor.
2
00:00:59,392 --> 00:01:01,519
N-am crezut c-o sa mi se ?nt?mple
tocmai mie.
3
00:01:01,603 --> 00:01:03,104
Nu la v?rsta asta.
4
00:01:03,646 --> 00:01:04,731
Batut...
5
00:01:04,939 --> 00:01:06,441
depasit.
6
00:01:07,233 --> 00:01:10,153
Cum m-am bagat ?n asa ceva?
Cum a ?nceput totul?
7
00:01:10,653 --> 00:01:13,406
Sa povestesc de la ?nceput
ar dura o vesnicie.
8
00:01:13,489 --> 00:01:16,117
Asa ca hai sa ?ncepem
ceva mai recent.
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,244
Undeva.
10
00:01:18,661 --> 00:01:19,913
Oriunde.
11
00:01:21,289 --> 00:01:22,624
Ree
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, 5, fps, internal, ils, cd, 1,
original filename: 26841-Fallen_(1998)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:36,240 --> 00:00:39,400
Vreau s?-?i povestesc de momentul
c?nd era s? mor.
2
00:00:56,960 --> 00:00:59,000
N-am crezut c-o s? mi se ?nt?mple
tocmai mie.
3
00:00:59,080 --> 00:01:00,520
Nu la v?rsta asta.
4
00:01:01,040 --> 00:01:02,080
B?tut...
5
00:01:02,280 --> 00:01:03,720
dep??it.
6
00:01:04,480 --> 00:01:07,280
Cum m-am b?gat ?n a?a ceva?
Cum a ?nceput totul?
7
00:01:07,760 --> 00:01:10,400
S? povestesc de la ?nceput
ar dura o ve?nicie.
8
00:01:10,480 --> 00:01:13,000
A?a c? hai s? ?ncepem
ceva mai recent.
9
00:01:13,760 --> 00:01:15,040
Undeva.
10
00:01:15,440 --> 00:01:16,640
Oriunde.
11
00:01:17,960 --> 00:01:19,240
Ree
ملف ترجمة ل Fallen 1998
keywords: fallen, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 5, 1, ch, waf,
original filename: Fallen (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip