Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Face Off على صلة:
ملف ترجمة ل Face Off
keywords: face, off, 1997, 72, p, bluray, x26, 4, progress, proper, readnfo, en,
original filename: Face.Off.1997.720p.Bluray.x264-PROGRESS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,750 --> 00:03:36,550
- Have you eaten anything ?N- No.
2
00:03:36,800 --> 00:03:40,970
Hey, look, what is this, a picnic ?NCome on. Let's go, man.NWe got ten minutes to go.
3
00:03:48,600 --> 00:03:51,810
- Punch me out, man.N- You got it.
4
00:04:31,140 --> 00:04:35,600
Any word from the LAPD intelligence,Nif there is such a thing ?
5
00:04:35,770 --> 00:04:38,150
- Not yet, sir.N- Of course not.
6
00:04:38,270 --> 00:04:42,150
Because we're a covertNanti-terrorism team that is so secret...
7
00:04:42,280 --> 00:04:44,240
that when we snap our fingersNnothin' happens !
8
00:04
ملف ترجمة ل Face Off
keywords: faceoff, 1997, 1, cd, english, en, face, unseen,
original filename: FaceOff - 1997 - 1CD - English - en - 88973b19e8db9158768c93ea8afc55d1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,406 --> 00:00:42,806
[Whooshing]
2
00:00:48,080 --> 00:00:50,514
[Whooshing]
3
00:00:53,252 --> 00:00:55,243
[Boy laughing]
4
00:02:05,891 --> 00:02:07,017
[Click]
5
00:02:21,774 --> 00:02:22,934
SEAN: Uhh...
6
00:02:25,778 --> 00:02:26,938
Uhh!
7
00:02:38,457 --> 00:02:39,583
Oh!
8
00:02:39,625 --> 00:02:40,455
Ohh!
9
00:02:41,627 --> 00:02:43,595
Ohhh...
10
00:02:43,629 --> 00:02:45,620
[Sobbing]
11
00:02:50,636 --> 00:02:52,103
Oh...
12
00:02:52,137 --> 00:02:53,604
Ohhh!
13
00:02:53,639 --> 00:02:54,765
Ohhh!
14
00:03:07,419 --> 00:03:08,579
[
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,438 --> 00:03:21,080
- Haz comido algo?
- No.
2
00:03:21,318 --> 00:03:25,318
Hey, que es esto, un picnic?
Vamos. Solo tenemos diez minutos.
3
00:03:32,639 --> 00:03:35,718
- Dame algo, hombre.
- Aqui tiene.
4
00:04:13,318 --> 00:04:17,680
Algo de inteligencia,
de LAPD hay alguna cosa?
5
00:04:17,838 --> 00:04:20,079
- No todavÃa, señor.
- claro que no.
6
00:04:20,240 --> 00:04:23,959
Porque somos un equipo encubierto
anti-terrorista que es tan secreto...
7
00:04:24,079 --> 00:04:25,959
que cuando chasqueamos nuestros
dedos no pasa un carajo!
8
00:04:37,120 --> 0
ملف ترجمة ل Face Off
keywords: face, off, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25997-Face_Off_(1997)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,361 --> 00:01:03,761
FAÃÃ ÃN FAÃÃ
2
00:03:18,320 --> 00:03:21,240
- Ai mâncat ceva ?
- Nu.
3
00:03:22,200 --> 00:03:25,000
Hei, ce-i aici, un picnic ?
Haideþi.
Ãn 10 minute trebuie sã plecãm.
4
00:03:33,080 --> 00:03:35,400
Ãmpinge-mã afarã, bãiete.L-am prins.
5
00:04:13,480 --> 00:04:16,920
Avem ceva de la serviciul de informaþii LAPD,
dacã desigur existã aºa ceva ?
6
00:04:17,960 --> 00:04:20,120
- Nu încã, domnule.
- Sigur cã nu.
7
00:04:20,280 --> 00:04:24,080
Pentru cã suntem o echipa anti-tero ascunsã
care este atât de secretã
8
00:04:24,280
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1473}{1587}ÃOVEK BEZ LICA
{4192}{4245}6 godina posle
{4912}{4938}Jesi li šta jela? -Nisam.
{5010}{5078}Ovo je izlet?|lmamo 10 minuta.
{5293}{5349}Odjavi me. -Može.
{5360}{5431}CASTOR TROY
{6307}{6407}Je li policija L. A.-a|šta javila? Ako još postoje.
{6422}{6474}Još ne. -Naravno.
{6478}{6545}Jer smo mi tako tajna|antiteroristièka jedinica
{6562}{6649}da kad pucnemo prstima,|ništa se ne dogodi!
{6707}{6789}BOMBA UKLJUÃENA
{6909}{6959}Šerifov ured?|Aerodromsko obezbeðenje?
{6963}{7025}Još èekamo. Interpol|tvrdi da je u Tripoliju.
{7030}{7105}Ti veruj satelitu|vrednom milijardu.
{7110}{7176}Ja bih sad i|doušniku za 10$!
{7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1647}{1751}FACE/OFF - KAHDET KASVOT
{4367}{4398}6 VUOTTA MYÃHEMMIN
{5067}{5099}-Oletko jo syönyt?|-En.
{5184}{5257}Meillä on kymmenen minuuttia aikaa.
{5466}{5517}Tulosta se minulle.
{6480}{6584}Onko L.A:n poliisin tiedustelu-|palvelusta kuulunut mitään?
{6588}{6652}-Ei vielä.|-Eipä tietenkään.
{6656}{6798}Meillä on niin salainen terrorismin|vastainen ryhmä, ettei kukaan välitä!
{6865}{6936}POMMI ON VIRITETTY
{7080}{7205}-Entä seriffi tai lentokentän poliisi?|-Interpolin mukaan hän on Tripolissa.
{7209}{7287}Joo, luota vain|niiden kalliiseen satelliittiin.
{7291}{7370}Minä luotan|jo kymmenen taalan vasikkaan.
{7400}{7461
ملف ترجمة ل Face Off
keywords: faceoff, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, face, eng,
original filename: FaceOff (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9865}{9960}Pollux doesn't fly without|Big Brother. Now come on!
{10924}{11029}You're 26 minutes late.|The casing didn't fit, right?
{11033}{11101}Yeah, I told you goddam Dietrich|would try to pawn off some...
{11105}{11154}cheap-shit North Korean plastic.
{11158}{11230}Casing fit like a condom.
{11234}{11314}You didn't deviate|from the plan, did you, Pollux?
{11318}{11382}Well, how long did you want me|to sit here twiddling my thumbs?
{11385}{11474}I paid for the jet.|Save us some time.
{11478}{11584}That's what the boys are for,|to hide our famous faces.
{11808}{11872}If I didn't love you so damn|much, I'd have to kill you, bro.
{11875}{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:http://filmy.w.interia.pl|filmy@interia.pl - ICQ 44425711
00:01:15:Bez Twarzy
00:02:54:Sze?? lat p??niej
00:03:23:- Zjad?e? co??|- Nie.
00:03:27:Hej, co to, piknik?|Szybciej. Mamy 10 minut.
00:03:39:- Podbij mi kart?.|- Dobra.
00:04:19:Przys?ali co? z policji?
00:04:24:- Jeszcze nie.|- Oczywi?ci.
00:04:26:Poniewa? jeste?my tak tajn? kom?rk?...
00:04:30:?e nikt nie ma o nas|zielonego poj?cia!
00:04:43:Biuro szeryfa?|Lotnisko?
00:04:45:Interpol twierdzi, ?e jest w Trypolisie.
00:04:48:Mo?ecie wierzy? w te wasze satelity, ale ja...
00:04:52:Mam Przeczucie.
00:04:56:- Sean...|- Co?
00:04:59:A mo?e jednak powiniene? odpocz???
00:05:02:Odpoczn?, kiedy zamkniemy t? spraw?.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,680 --> 00:03:02,720
ZES JAAR LATER
2
00:03:35,520 --> 00:03:38,120
Kom op. Nog tien minuten.
3
00:03:48,000 --> 00:03:49,600
Print 't voor me.
4
00:04:29,680 --> 00:04:34,360
Heeft de politie van LA
verdere inlichtingen ?
5
00:04:34,880 --> 00:04:39,600
Nog niet, sir.
- We zijn 'n anti-terreurteam.
6
00:04:40,080 --> 00:04:42,720
We zijn geheim.
Ze doen niks voor ons.
7
00:04:46,320 --> 00:04:47,920
SINCLAIRE IS INGESCHAKELD
8
00:04:54,680 --> 00:04:59,360
De sheriff ? Vliegveld ?
- Volgens lnterpol is ie in Tripoli.
9
00:04:59,880 --> 00:05:04,600
Jij gaat af op 'n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5061}{5152}- Haz comido algo?|- No.
{5158}{5258}Hey, que es esto, un picnic?|Vamos. Solo tenemos diez minutos.
{5441}{5518}- Dame algo, hombre.|- Aqui tiene.
{6458}{6567}Algo de inteligencia,|de LAPD hay alguna cosa?
{6571}{6627}- No todavÃa, señor.|- claro que no.
{6631}{6724}Porque somos un equipo encubierto|anti-terrorista que es tan secreto...
{6727}{6774}que cuando chasqueamos nuestros|dedos no pasa un carajo!
{7053}{7105}Departamento de policÃa?|Aeropuertos?, Algo?
{7109}{7174}Todavia esperan. Pero lnterpol|insiste que él está en Tripoli.
{7179}{7262}Esta bien, vos confia en tu|satelite de mil millones, de acuerdo?
{72
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4338}{4382}ªASE ANI MAI TÃRZIU
{5083}{5156}- Ai mâncat ceva ?|- Nu.
{5180}{5250}Hei, ce-i aici, un picnic ?|Haideþi. Ãn 10 minute trebuie sã plecãm.
{5452}{5510}Ãmpinge-mã afarã, bãiete. L-am prins.
{6462}{6548}Avem ceva de la serviciul de informaþii|LAPD, dacã desigur existã aºa ceva ?
{6574}{6628}- Nu încã, domnule.|- Sigur cã nu.
{6632}{6727}Pentru cã suntem o echipa anti-tero|ascunsã care este atât de secretã
{6732}{6786}încât atunci când ne rupem|degetele nimic nu se întâmplã !
{7056}{7108}Departamentul ºerifului ?|Poliþia aeroportului ?
{7112}{7186}Ãncã aºteptãm. Interpolul insistã|cã se aflã în T
ملف ترجمة ل Face Off
keywords: face, off, 1997, 2, 3, 9, fps, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: 39759-Face_Off_(1997)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,213 --> 00:03:36,216
- Ai mâncat ceva ?
- Nu.
2
00:03:37,384 --> 00:03:40,304
Hei, ce-i aici, un picnic ?
Haideþi.
3
00:03:48,645 --> 00:03:51,148
Ãmpinge-mã afarã, bãiete.L-am prins.
4
00:04:30,771 --> 00:04:34,399
Avem ceva de la serviciul de informaþii LAPD,
dacã desigur existã aºa ceva ?
5
00:04:35,484 --> 00:04:37,778
- Nu încã, domnule.
- Sigur cã nu.
6
00:04:37,861 --> 00:04:41,823
Pentru cã suntem o echipa anti-tero ascunsã
care este atât de secretã
7
00:04:42,032 --> 00:04:44,326
încât atunci când ne rupem degetele
nimic nu se întâmp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1473}{1587}ÃOVEK BEZ LICA
{4192}{4245}6 godina posle
{4912}{4938}Jesi li šta jela? -Nisam.
{5010}{5078}Ovo je izlet?|lmamo 10 minuta.
{5293}{5349}Odjavi me. -Može.
{5360}{5431}CASTOR TROY
{6307}{6407}Je li policija L. A.-a|šta javila? Ako još postoje.
{6422}{6474}Još ne. -Naravno.
{6478}{6545}Jer smo mi tako tajna|antiteroristièka jedinica
{6562}{6649}da kad pucnemo prstima,|ništa se ne dogodi!
{6707}{6789}BOMBA UKLJUÃENA
{6909}{6959}Šerifov ured?|Aerodromsko obezbeðenje?
{6963}{7025}Još èekamo. Interpol|tvrdi da je u Tripoliju.
{7030}{7105}Ti veruj satelitu|vrednom milijardu.
{7110}{7176}Ja bih sad i|doušniku za 10$!
{7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:03:16,700 --> 00:03:20,340
- Have you eaten anything?
- No.
3
00:03:20,580 --> 00:03:24,580
Hey, look, what is this, a picnic?
Come on. Let's go, man.
We got ten minutes to go.
4
00:03:31,900 --> 00:03:34,980
- Punch me out, man.
- You got it.
5
00:04:12,700 --> 00:04:16,980
Any word from the LAPD intelligence,
if there is such a thing?
6
00:04:17,140 --> 00:04:19,420
- Not yet, sir.
- Of course not.
7
00:04:19,540 --> 00:04:23,260
Because we're a covert
anti-terrorism team that is so secret...
8
00:04:23,380 --> 00:04:25,260
that when w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,718 --> 00:03:05,554
6 ?????? ???????A
2
00:03:33,000 --> 00:03:35,127
-'?????? ??????;
-'???.
3
00:03:37,380 --> 00:03:40,174
???-??? ??????;
?? ???? ????? ????????!
4
00:03:49,268 --> 00:03:51,228
????? ??? ??? ?????.
5
00:04:31,814 --> 00:04:34,942
????? ?????? ??'??? ????????
??????????? ??? ?.?.;
6
00:04:34,901 --> 00:04:37,403
-?? ??????? ?????? ??????.
-'??? ?????, ?????.
7
00:04:37,403 --> 00:04:40,615
??????? ???? ???????
???????????????? ????????...
8
00:04:42,367 --> 00:04:45,454
??? ???? ?????? ????,
?????? ?? ????? ???????!
9
00:04:56,174 --> 00:04:58,67
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1473}{1587}ÃOVEK BEZ LICA
{4192}{4245}6 godina posle
{4912}{4938}Jesi li šta jela? -Nisam.
{5010}{5078}Ovo je izlet?|lmamo 10 minuta.
{5293}{5349}Odjavi me. -Može.
{5360}{5431}CASTOR TROY
{6307}{6407}Je li policija L. A.-a|šta javila? Ako još postoje.
{6422}{6474}Još ne. -Naravno.
{6478}{6545}Jer smo mi tako tajna|antiteroristièka jedinica
{6562}{6649}da kad pucnemo prstima,|ništa se ne dogodi!
{6707}{6789}BOMBA UKLJUÃENA
{6909}{6959}Šerifov ured?|Aerodromsko obezbeðenje?
{6963}{7025}Još èekamo. Interpol|tvrdi da je u Tripoliju.
{7030}{7105}Ti veruj satelitu|vrednom milijardu.
{7110}{7176}Ja bih sad i|doušniku za 10$!
{7
ملف ترجمة ل Face Off
keywords: face, off, 1997, 2, 3, 6, fps, xxcopy, of, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: 35942-Face_Off_(1997)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}vers. Face.Off.1997.720p.HDTV.x264-ESiR
{1}{1} 7.93GB; 1280x544; 23.976fps.; x264; ac3-5.1
{5067}{5139}- Ai mâncat ceva ? | - Nu.
{5167}{5237}Hei, ce-i aici, un picnic ? | Haideþi.
{5437}{5497}Ãmpinge-mã afarã, bãiete.L-am prins.
{6447}{6534}Avem ceva de la serviciul de informaþii LAPD, | dacã desigur existã aºa ceva ?
{6560}{6615}- Nu încã, domnule. | - Sigur cã nu.
{6617}{6712}Pentru cã suntem o echipa anti-tero ascunsã | care este atât de secretã
{6717}{6772}încât atunci când ne rupem degetele | nimic nu se întâmplã !
{7042}{7095}Departamentul ºerifului ? | Poliþia aeroportului ?
{7097}{7172}Ãncã aº
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1473}{1587}ÃOVEK BEZ LICA
{4192}{4245}6 godina posle
{4912}{4938}Jesi li šta jela? -Nisam.
{5010}{5078}Ovo je izlet?|lmamo 10 minuta.
{5293}{5349}Odjavi me. -Može.
{5360}{5431}CASTOR TROY
{6307}{6407}Je li policija L. A.-a|šta javila? Ako još postoje.
{6422}{6474}Još ne. -Naravno.
{6478}{6545}Jer smo mi tako tajna|antiteroristièka jedinica
{6562}{6649}da kad pucnemo prstima,|ništa se ne dogodi!
{6707}{6789}BOMBA UKLJUÃENA
{6909}{6959}Šerifov ured?|Aerodromsko obezbeðenje?
{6963}{7025}Još èekamo. Interpol|tvrdi da je u Tripoliju.
{7030}{7105}Ti veruj satelitu|vrednom milijardu.
{7110}{7176}Ja bih sad i|doušniku za 10$!
{7
ملف ترجمة ل Face Off
keywords: face, off, cd, 2, bulgarian,
original filename: Face_Off_CD2.Bulgarian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,860 --> 00:00:10,140
Ãâà ëåòå ãî,
ïðåäè äà ñå å çà äóøèë äî ñìúðò.
2
00:00:25,740 --> 00:00:28,740
Ãà ñòëèâ äåà å äÃåñ.
Ãîâà å Ãà ñòîð Ãðîé.
3
00:00:31,660 --> 00:00:35,300
Ãà êà éòå! Ãîæå ëè îãúÃ֌?
4
00:00:35,340 --> 00:00:37,180
ÃÃ¥ ñè çà ãèÃåø îò òèÿ öèãà ðè.
5
00:00:38,780 --> 00:00:39,740
Ãâà ëåòå ìó îáóâêèòå.
6
00:00:46,900 --> 00:00:47,980
Ãóáîâ,
7
00:00:48,020 --> 00:00:51,260
ÃÃ¥ ñúì äîêîñâà ë æåÃà òè.
8
00:00:51,260 --> 00:00:53,380
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1741}ÃOVEK BEZ LICA
{4346}{4399}6 godina posle
{5066}{5092}Jesi li šta jela? -Nisam.
{5164}{5232}Ovo je izlet?|lmamo 10 minuta.
{5447}{5503}Odjavi me. -Može.
{5514}{5585}CASTOR TROY
{6462}{6562}Je li policija L. A.-a|šta javila? Ako još postoje.
{6577}{6629}Još ne. -Naravno.
{6633}{6700}Jer smo mi tako tajna|antiteroristièka jedinica
{6717}{6804}da kad pucnemo prstima,|ništa se ne dogodi!
{6862}{6944}BOMBA UKLJUÃENA
{7064}{7114}Šerifov ured?|Aerodromsko obezbeðenje?
{7118}{7180}Još èekamo. Interpol|tvrdi da je u Tripoliju.
{7185}{7260}Ti veruj satelitu|vrednom milijardu.
{7265}{7331}Ja bih sad i|doušniku za 10$!
{7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,427
Translated to Turkish medyamen
(medyamen@hotmail.com)
2
00:00:10,469 --> 00:00:20,854
T?rk?eye ?eviren : medyamen
(medyamen@hotmail.com)
3
00:03:32,171 --> 00:03:35,966
- Bir?eyler yedin mi ?
- Hay?r
4
00:03:36,216 --> 00:03:40,387
Hey bak, bu ne ? Bir piknik mi ?
Hadi adam?m gidelim.
10 dakikam?z var.
5
00:03:48,020 --> 00:03:51,231
- Cimdikle beni adam?m.
Onu buldun.
6
00:04:30,562 --> 00:04:35,025
LAPD istihbarat?ndan bir haber var m??
E?er en ufak bir?ey varsa ?
7
00:04:35,192 --> 00:04:37,569
-Hen?z yok efendim.
Tabiki yok.
8
00:04:37,694 -->
ملف ترجمة ل Face Off
keywords: faceoff, 6, face, 1997, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: sub_FaceOff_6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,073 --> 00:03:34,121
- Ai mâncat ceva ?
- Nu.
2
00:03:35,123 --> 00:03:38,044
Hei, ce-i aici, un picnic ? Haideþi.
Ãn 10 minute trebuie sã plecãm.
3
00:03:46,876 --> 00:03:48,898
-Ãmpinge-mã afarã, bãiete.
-L-am prins.
4
00:04:29,038 --> 00:04:32,228
Avem ceva de la serviciul de informaþii LAPD,
dacã desigur existã aºa ceva ?
5
00:04:33,714 --> 00:04:35,568
- Nu încã, domnule.
- Sigur cã nu.
6
00:04:36,236 --> 00:04:40,400
Pentru cã suntem o echipa anti-tero ascunsã
care este atât de secretã
7
00:04:40,409 --> 00:04:42,762
încât atunci când ne rupem deg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1473}{1587}ÃOVEK BEZ LICA
{4192}{4245}6 godina posle
{4912}{4938}Jesi li šta jela? -Nisam.
{5010}{5078}Ovo je izlet?|lmamo 10 minuta.
{5293}{5349}Odjavi me. -Može.
{5360}{5431}CASTOR TROY
{6307}{6407}Je li policija L. A.-a|šta javila? Ako još postoje.
{6422}{6474}Još ne. -Naravno.
{6478}{6545}Jer smo mi tako tajna|antiteroristièka jedinica
{6562}{6649}da kad pucnemo prstima,|ništa se ne dogodi!
{6707}{6789}BOMBA UKLJUÃENA
{6909}{6959}Šerifov ured?|Aerodromsko obezbeðenje?
{6963}{7025}Još èekamo. Interpol|tvrdi da je u Tripoliju.
{7030}{7105}Ti veruj satelitu|vrednom milijardu.
{7110}{7176}Ja bih sad i|doušniku za 10$!
{7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1880}{1940}Bez Twarzy
{4360}{4410}Sze?? lat p??niej
{5087}{5178}- Zjad?e? co?? | - Nie.
{5184}{5284}Hej, co to, piknik? | Szybciej. Mamy 10 minut.
{5467}{5544}- Podbij mi kart?. | - Dobra.
{6487}{6594}Przys?ali co? z policji?
{6598}{6655}- Jeszcze nie. | - Oczywi?ci.
{6658}{6751}Poniewa? jeste?my tak tajn? kom?rk?...
{6754}{6801}?e nikt nie ma o nas | zielonego poj?cia!
{7081}{7133}Biuro szeryfa? | Lotnisko?
{7137}{7204}Interpol twierdzi, ?e jest w Trypolisie.
{7208}{7291}Mo?ecie wierzy? w te wasze satelity, ale ja...
{7294}{7368}Mam Przeczucie.
{7401}{7472}- Sean,... | - Co?
{7475}{7542}A mo?e jednak powiniene? odpocz???
{7546}{7634}
ملف ترجمة ل Face Off
keywords: faceoff, 1997, 1, 3, cd, hungarian, hu, face, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: FaceOff - 1997 - 13CD - Hungarian - hu - 47cfa450913e6de391f55bf90447023d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:14,079
?l/ARC
2
00:01:33,942 --> 00:01:37,108
tov?bbi szerepl?k
3
00:02:45,345 --> 00:02:47,883
Istenem!
4
00:03:02,947 --> 00:03:04,821
6 ?VVEL K?S?BB
5
00:03:33,145 --> 00:03:35,184
- H?r?
- Semmi.
6
00:03:37,191 --> 00:03:40,144
Mi van itt, piknik?!
10 perc?nk van!
7
00:03:48,952 --> 00:03:51,028
- Nyomtasd ki!
- M?ris!
8
00:04:31,244 --> 00:04:35,658
Tud m?r valamit a Los Angeles-i
h?rszerz?s? Ha ugyan l?tezik.
9
00:04:35,916 --> 00:04:38,323
- M?g nem.
- Sejtettem.
10
00:04:38,418 --> 00:04:40,874
Titkos elh?r?t? egys?g l?v?n...
11
00:04:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
VOLTE-FACE
2
00:02:55,500 --> 00:02:56,000
SIX ANS PLUS TARD
3
00:03:23,500 --> 00:03:25,000
Tu as mang??
4
00:03:28,500 --> 00:03:30,000
C'est un pique-nique?
On a 10 minutes.
5
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
- Pointe pour moi.
- D'accord.
6
00:04:19,500 --> 00:04:24,000
Des nouvelles du service de
renseignements de la police?
7
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
- Pas encore!
- Ca m'aurait ?tonn?!
8
00:04:26,500 --> 00:04:32,000
Notre ?quipe anti-terrorisme est trop
secr?te pour obtenir quoi que ce soit!
9
00:04:35,500 --> 00:04:37,000
SINCLAIRE CHAU
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,610 --> 00:01:11,876
QUITAR LA CARA
2
00:03:00,923 --> 00:03:02,413
SEIS AÃOS DESPUES
3
00:03:30,720 --> 00:03:32,153
- ¿Has comido algo?
- No.
4
00:03:34,924 --> 00:03:36,585
¿Qué es esto? ¿Un picnic?
5
00:03:36,625 --> 00:03:38,115
Quedan 10 minutos.
6
00:03:46,736 --> 00:03:47,725
Marca mi tarjeta.
7
00:03:47,770 --> 00:03:48,759
De acuerdo.
8
00:03:51,574 --> 00:03:53,974
NOMBRE: CASTOR TROY
9
00:03:54,010 --> 00:03:56,171
EMBAJADOR DE CROACIA
ASESINADO 12 JULIO 1994 BERLIN
10
00:03:56,212 --> 00:03:57,270
INFORMANTE ASESINADO
11
00:04:29,045 --> 00:04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,567 --> 00:00:47,197
V glavnih vlogah
2
00:01:05,247 --> 00:01:09,445
BREZ OBRAZA
3
00:01:28,687 --> 00:01:32,396
lgrajo še
4
00:02:54,087 --> 00:02:55,566
Å EST LET POZNEJE
5
00:03:22,527 --> 00:03:24,006
Si kaj jedla?
-Ne.
6
00:03:26,647 --> 00:03:29,764
To ni piknik.
Imamo še 10 minut.
7
00:03:37,967 --> 00:03:40,162
Daj.
-Dobro.
8
00:04:18,647 --> 00:04:22,879
Je kaj od obvešèevalne?
9
00:04:22,967 --> 00:04:25,356
Še niè.
-Seveda ne.
10
00:04:25,447 --> 00:04:31,397
Tajna protiteroristièna enota smo.
Nihèe ne ve za nas.
11
00:04:33,887 --> 00:04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,567 --> 00:00:47,197
V glavnih vlogah
2
00:01:05,247 --> 00:01:09,445
BREZ OBRAZA
3
00:01:28,687 --> 00:01:32,396
lgrajo še
4
00:02:54,087 --> 00:02:55,566
Å EST LET POZNEJE
5
00:03:22,527 --> 00:03:24,006
Si kaj jedla?
-Ne.
6
00:03:26,647 --> 00:03:29,764
To ni piknik.
Imamo še 10 minut.
7
00:03:37,967 --> 00:03:40,162
Daj.
-Dobro.
8
00:04:18,647 --> 00:04:22,879
Je kaj od obvešèevalne?
9
00:04:22,967 --> 00:04:25,356
Še niè.
-Seveda ne.
10
00:04:25,447 --> 00:04:31,397
Tajna protiteroristièna enota smo.
Nihèe ne ve za nas.
11
00:04:33,887 --> 00:04
ملف ترجمة ل Face Off
keywords: faceoff, 1997, mett, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, face,
original filename: FaceOff (1997) - Mett - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{250}Türkçeye Ãeviren: Mett...
{5087}{5178}- Bir þeyler yedin mi?|- Hayýr.
{5184}{5284}Hey bak, bu ne? Bir piknik mi? Haydi|adamým gidelim. 10 dakikamýz var.
{5467}{5544}- Cimdikle beni adamým.|Onu buldun.
{6487}{6594}LAPD istihbaratýndan bir haber var mý?|Eðer en ufak bir þey varsa?
{6598}{6655}- Henüz yok efendim.|Tabii ki yok.
{6658}{6751}Ãünkü biz gizli bir anti terörizm takýmýyýz.
{6754}{6801}O kadar gizliyiz ki parmaðýmýzý|þaklatsak hiçbir þey olmuyor.
{7081}{7133}Ãerifin bölümü?|Havaalaný polisi?
{7137}{7204}Hala bekliyoruz. Ama Ãnterpol|hala onun Tripolide olduðunda ýsrarlý.
{7208}{7291}Peki, t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{1043}{1124}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1231}{1313}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1654}{1738}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4339}{4392}6 ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ-ÃÃÃÃÃ
{5150}{5231}Ãà ÃÃ¥ ñòå â ïî÷èâêà ?|Ãî 10 ìèÃóòè òðÿáâà äà òðúãÃåì.
{5435}{5463}ÃðèÃòèðà é ìè äîñèåòî.
{5464}{5492}Ãìà ø ãî.
{5560}{5587}ÃÃÃ: ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{6453}{6524}Ãÿêà êâè âåñòè îò |ïîëèöåéñêîòî ðà çóçÃà âà ÃÃ¥?
{6525}{6559}Ãêî èìà òà êîâà .
{6560}{6588}Ãùå ÃÃ¥.
{6589}{6624}ÃñòåñòâåÃî, ֌ ÃÃ¥.
{6625}{6672}Ãèå ñìå
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,610 --> 00:01:11,876
Contra Cara
2
00:03:00,923 --> 00:03:02,413
SEIS AÃOS DESPUES
3
00:03:30,720 --> 00:03:32,153
- ¿Has comido algo?
- No.
4
00:03:34,924 --> 00:03:36,585
¿Qué es esto? ¿Un picnic?
5
00:03:36,625 --> 00:03:38,115
Quedan 10 minutos.
6
00:03:46,736 --> 00:03:47,725
Marca mi tarjeta.
7
00:03:47,770 --> 00:03:48,759
De acuerdo.
8
00:03:51,574 --> 00:03:53,974
NOMBRE: CASTOR TROY
9
00:03:54,010 --> 00:03:56,171
EMBAJADOR DE CROACIA
ASESINADO 12 JULIO 1994 BERLIN
10
00:03:56,212 --> 00:03:57,270
INFORMANTE ASESINADO
11
00:04:29,045 --> 00:04:32
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,680 --> 00:02:56,193
ZES JAAR LATER
2
00:03:27,360 --> 00:03:30,477
Kom op. Nog tien minuten.
3
00:03:38,640 --> 00:03:40,835
Print 't voor me.
4
00:04:19,400 --> 00:04:23,757
Heeft de politie van L.A.
verdere inlichtingen?
5
00:04:23,920 --> 00:04:28,550
Nog niet, Sir.
- We zijn 'n anti-terreurteam.
6
00:04:28,720 --> 00:04:32,156
We zijn geheim.
Ze doen niks voor ons.
7
00:04:34,640 --> 00:04:37,473
SINCLAIRE IS INGESCHAKELD
8
00:04:43,280 --> 00:04:48,195
De sheriff? Vliegveld?
- Volgens Interpol is ie in Tripoli.
9
00:04:48,360 --> 00:04:53,388
Jij gaat af op 'n d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1391}{}Poprawi?em do wersji 512x224 ? 687MB|**BLOK**
{1463}{}Poprawki: Snake-Eyes [www.snakeeyes.info]
{1630}{}Bez Twarzy
{4340}{}Sze?? lat p??niej
{5035}{}? Zjad?e? co??|? Nie.
{5131}{}Hej, co to, piknik?|Szybciej. Mamy 10 minut.
{5443}{}? Podbij mi kart?.|? Dobra.
{6450}{}Przys?ali co? z policji?
{6569}{}? Jeszcze nie.|? Oczywi?ci.
{6617}{}Poniewa? jeste?my tak tajn? kom?rk?...
{6713}{}?e nikt nie ma o nas|zielonego poj?cia!
{7025}{}Biuro szeryfa?|Lotnisko?
{7073}{}Interpol twierdzi, ?e jest w Trypolisie.
{7145}{}Mo?ecie wierzy? w te wasze satelity, ale ja...
{7217}{}Mam Przeczucie.
{7385}{}? Sean...|? Co?
{7457}{}A mo?e jednak pow
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1124}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1231}{1313}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1654}{1738}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4339}{4392}6 ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ-ÃÃÃÃÃ
{5150}{5231}Ãà ÃÃ¥ ñòå â ïî÷èâêà ?|Ãî 10 ìèÃóòè òðÿáâà äà òðúãÃåì.
{5435}{5463}ÃðèÃòèðà é ìè äîñèåòî.
{5464}{5492}Ãìà ø ãî.
{5560}{5587}ÃÃÃ: ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{6453}{6524}Ãÿêà êâè âåñòè îò |ïîëèöåéñêîòî ðà çóçÃà âà ÃÃ¥?
{6525}{6559}Ãêî èìà òà êîâà .
{6560}{6588}Ãùå ÃÃ¥.
{6589}{6624}ÃñòåñòâåÃî, ֌ ÃÃ¥.
{6625}{6672}Ãèå ñìå òà éÃà |à ÃòèòåðîðÃ
ملف ترجمة ل Face Off
keywords: bionic, woman, 01x0, 4, face, off,
original filename: Bionic Woman - 01x04 - Face off.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,110
previously on bionic woman...
2
00:00:04,430 --> 00:00:06,340
this saving the world thing?
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,160
i'd like to give that a try.
4
00:00:08,450 --> 00:00:09,590
anything else?
5
00:00:11,130 --> 00:00:12,140
what are you doing?
6
00:00:12,140 --> 00:00:13,290
i'm trying to buy back your love
7
00:00:13,290 --> 00:00:14,550
because i've been working so much.
8
00:00:16,810 --> 00:00:19,650
you get some bad ideas in your head
these days, don't you, sarah?
9
00:00:19,650 --> 00:00:21,370
it's the bionics, isn't it?
10
00:00:21
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5000}{5076}ÃÃÃà ÃæÃÃÃÃ¥ ÃÃÃì áÃÃì
{5087}{5178}- åóáú ÃóÃáÃó ÃÃø ÃÃó¿ |- áÃ.
{5184}{5284}Ãá äÃÃá ÃáÃà åÃÃ¥ , a äÃåÿ | ÃóÃÃÃõ. ÃÃäà äóÃúåÃõ¡ ÃÃá. | ÃóÃáäóà Ãáì ÃÃúÃà ÃÃÃÃÃö ááÃöåÃÃ.
{5467}{5544}- ÃóÃúÃÃõäà ÃÃÃá ÃÃá. |- ÃóÃáÃó ÃáÃÃ¥.
{6487}{6594}ÃÃø Ãáãà ãöäú ãÃÃÃÃÃÃö Ãá Ãà Ãà Ãà ,| ÃÃà åäÃà ÃÃà ÃÃ¥Ãÿ
{6598}{6655}- áÃà ÃÃá ÃÃà |- ÃÃáÃÃà áóÃÃó.
{6658}{6751}áÃääà a ãÃÃà | ÃÃÃà ãÃÃÃÃÃö ÃÃÃ¥Ãà Ã