Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eureka 2x1 Maneater is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Eureka 2x1 Maneater على صلة:
ملف ترجمة ل Eureka 2x1 Maneater
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 2x1, maneater, ro,
original filename: 43280-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
In episoadele anterioare din <i>Eureka...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,600
E aniversarea ta.
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,700
<i>Un an in Eureka.</i>
4
00:00:04,700 --> 00:00:05,400
Mersi, Callie.
5
00:00:05,400 --> 00:00:06,800
Nu-mi aduc aminte cind a fost
ultima oara
6
00:00:06,800 --> 00:00:08,700
cind am avut o intilnire placuta.
7
00:00:08,700 --> 00:00:10,000
Astept pe cineva.
8
00:00:10,000 --> 00:00:11,700
Cine e doamna norocoasa?
9
00:00:12,900 --> 00:00:13,400
<i>Henry!</i>
10
00:00:13,400 --> 00:00:14,900
<i>Ai spus ceva ieri</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
<i>Az Eureka elõzõ részeibõl...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,600
Ez az évfordulója.
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,700
<i>Egy év Eurekában.</i>
4
00:00:04,700 --> 00:00:05,400
Köszönöm, Callie!
5
00:00:05,400 --> 00:00:06,800
Nem is emlékszem
az utolsó alkalomra,
6
00:00:06,800 --> 00:00:08,700
amikor egy jót randiztam.
7
00:00:08,700 --> 00:00:10,000
Várok valakire.
8
00:00:10,000 --> 00:00:11,700
Ki a szerencsés hölgy?
9
00:00:12,900 --> 00:00:13,400
<i>Henry?</i>
10
00:00:13,400 --> 00:00:14,900
<i>Mondott valamit a múltkor,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,492 --> 00:00:01,942
<i>Previously on</i> Eureka...
2
00:00:02,437 --> 00:00:04,390
It's your anniversary.
One year in Eureka.
3
00:00:04,527 --> 00:00:07,030
- Thanks, Callie.
- I can't remember the last time that
4
00:00:07,152 --> 00:00:08,531
I had a good date.
5
00:00:08,681 --> 00:00:11,117
- I'm waiting for somebody.
- Who's the lucky lady?
6
00:00:12,745 --> 00:00:14,621
Henry, you said something the other day
7
00:00:14,945 --> 00:00:16,331
when you weren't yourself.
8
00:00:16,451 --> 00:00:17,891
Something about Kim.
9
00:00:18,184 --> 00:00:19,709
And what
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
<i>N EUREKA...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,600
IT'S YOUR ANNIVERSARY.
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,700
<i>ONE YEAR IN EUREKA.</i>
4
00:00:04,700 --> 00:00:05,400
THANKS, CALLIE.
5
00:00:05,400 --> 00:00:06,800
I CAN'T REMEMBER
THE LAST TIME
6
00:00:06,800 --> 00:00:08,700
THAT I HAD A GOOD DATE.
7
00:00:08,700 --> 00:00:10,000
I'M WAITING FOR SOMEBODY.
8
00:00:10,000 --> 00:00:11,700
WHO'S THE LUCKY LADY?
9
00:00:12,900 --> 00:00:13,400
<i>HENRY!</i>
10
00:00:13,400 --> 00:00:14,900
<i>YOU SAID SOMETHING
THE OTHER DAY</i>
11
00:00:15,000
ملف ترجمة ل Eureka 2x1 Maneater
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 2x1, maneater, ro,
original filename: 43280-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
In episoadele anterioare din <i>Eureka...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,600
E aniversarea ta.
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,700
<i>Un an in Eureka.</i>
4
00:00:04,700 --> 00:00:05,400
Mersi, Callie.
5
00:00:05,400 --> 00:00:06,800
Nu-mi aduc aminte cind a fost
ultima oara
6
00:00:06,800 --> 00:00:08,700
cind am avut o intilnire placuta.
7
00:00:08,700 --> 00:00:10,000
Astept pe cineva.
8
00:00:10,000 --> 00:00:11,700
Cine e doamna norocoasa?
9
00:00:12,900 --> 00:00:13,400
<i>Henry!</i>
10
00:00:13,400 --> 00:00:14,900
<i>Ai spus ceva ieri</i>
11
00:00:15,000 --> 00:00:16,400
cind nu erai tu insuti.
12
0
ملف ترجمة ل Eureka 2x1 Maneater
keywords: eureka, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x1, maneater,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 5010399a893f74b4ae309939c2c37719.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
<i>Anterior ?n Eureka...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,600
Este aniversarea ta.
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,550
<i>Un an ?n Eureka.</i>
4
00:00:04,585 --> 00:00:05,365
Mul?umesc Callie.
5
00:00:05,400 --> 00:00:07,050
Nu-mi amintesc ultima dat?
6
00:00:07,085 --> 00:00:08,700
c?nd am avut o ?nt?lnire bun?.
7
00:00:08,735 --> 00:00:09,965
A?tept pe cineva.
8
00:00:10,000 --> 00:00:11,700
Cine e doamna norocoas??
9
00:00:12,300 --> 00:00:13,365
<i>Henry!</i>
10
00:00:13,400 --> 00:00:14,900
<i>Ai spus ceva ieri.</i>
11
00:00:16,400 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,299 --> 00:00:01,699
<i>Anteriormente, en Eureka...</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,700
Puedes tenerle a él, pero
no puedes tenerme a mÃ.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,600
Es lo único que quiero de tÃ, Jojo.
4
00:00:07,700 --> 00:00:08,700
¿Qué es esto?
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,600
<i>Es una versión modificada</i>
6
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
del neutralizador de memoria
que diseñé hace años.
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,500
¿Puedes prestarme esto?
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
Claro.
9
00:00:16,800 --> 00:00:19,900
Estamos desarrollando una...
teorÃa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,562
Previously on eureka...
2
00:00:01,692 --> 00:00:03,568
<i>You may get to him
but you won't get to me.</i>
3
00:00:04,032 --> 00:00:06,446
There's only one thing
I want from you, Jojo.
4
00:00:07,794 --> 00:00:09,584
- What is that?
- It's a modified version
5
00:00:09,707 --> 00:00:12,160
of the memory neutralizer
that I designed years ago.
6
00:00:13,449 --> 00:00:14,537
Can I borrow this?
7
00:00:15,120 --> 00:00:16,131
Sure.
8
00:00:16,705 --> 00:00:18,041
We've been searching for a...
9
00:00:18,304 --> 00:00:20,627
unifying theory of everyth
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,700
(jo)
you may get to him
but you won't get to me.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,600
there's only one thing
i want from you, jojo.
3
00:00:07,700 --> 00:00:08,700
what is that?
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,600
<i>it's a modified version
of the memory neutralizer</i>
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
that i designed years ago.
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,500
can i borrow this?
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
sure.
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,900
we've been searching
for a...unifying theory
9
00:00:19,900 --> 00:00:21,000
of everything.
10
00:00:21,30
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,101 --> 00:00:01,900
<i>Previously on</i> Eureka...
2
00:00:02,305 --> 00:00:04,736
The Artifact is capable
of human interface,
3
00:00:04,856 --> 00:00:06,970
- and you know who it is.
- Kevin.
4
00:00:07,574 --> 00:00:10,071
<i>He controls the field now, Allie.
He's evolving.</i>
5
00:00:10,191 --> 00:00:12,596
If they get a hold of Kevin,
he will never have a normal life
6
00:00:12,769 --> 00:00:14,582
well, we have get that thing out of him.
7
00:00:14,704 --> 00:00:18,500
Any structures made of metal
could deteriorate just as badly as...
8
00:00:20,921 --> 00:00:23,63
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,752 --> 00:00:02,327
<i>Previously on</i> Eureka.
2
00:00:02,447 --> 00:00:04,986
I need the files... from the explosion
that killed Kim Anderson.
3
00:00:05,496 --> 00:00:07,341
- Why?
- Beverly is involved.
4
00:00:07,491 --> 00:00:08,615
<i>Carter follow a road</i>
5
00:00:08,735 --> 00:00:10,895
that goes right through Henry
and leads right to Kevin.
6
00:00:11,080 --> 00:00:13,608
He controls the field now, Allie.
He's evolving.
7
00:00:13,731 --> 00:00:16,164
If they get a hold of Kevin,
he will never have a normal life.
8
00:00:16,285 --> 00:00:17,887
We have to ge
ملف ترجمة ل Eureka 2x1 Maneater
keywords: eureka, 2006, romanian, ro, 2x1, 2, all, that, glitters,
original filename: Eureka - 2006 - - Romanian - ro - c4cc8d4ffaa411e8ee27700f3403330d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,752 --> 00:00:02,327
<i>Din episoadele anterioare din</i> Eureka.
2
00:00:02,447 --> 00:00:04,986
Am nevoie de fisierele... legate
de explozia care a ucis-o pe Kim Anderson.
3
00:00:05,496 --> 00:00:07,341
- De ce?
- Beverly e implicata.
4
00:00:07,491 --> 00:00:08,615
<i>Carter merge pe un drum</i>
5
00:00:08,735 --> 00:00:10,895
care trece direct peste Henry
si ajung exact la Kevin.
6
00:00:11,080 --> 00:00:13,608
El controleaza cimpul acum, Allie.
Evolueaza.
7
00:00:13,731 --> 00:00:16,164
Daca pun mina pe Kevin, nu o sa aiba
niciodata o viata normala.
8
00:00:16,285 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,097 --> 00:00:01,711
<i>Az Eureka elõzõ részeibõl...</i>
2
00:00:02,114 --> 00:00:04,895
A Lelet képes
emberi kapcsolatra,
3
00:00:04,896 --> 00:00:06,882
- és tudja, hogy kicsoda az.
- Kevin
4
00:00:07,497 --> 00:00:09,696
már õ irányÃtja a mezõt,
Allie...fejlõdik.
5
00:00:09,729 --> 00:00:11,063
Ha a kezükbe kerül Kevin,
6
00:00:11,096 --> 00:00:12,629
soha nem lesz normális élete.
7
00:00:12,662 --> 00:00:14,696
Ki kell szednünk
azt a dolgot belõle!
8
00:00:14,729 --> 00:00:16,396
Bármilyen épület,
ami fémbõl készült,
9
00:00:16,430 --> 00:
ملف ترجمة ل Eureka 2x1 Maneater
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 02x1, night, in, global, dynamics, eng, all, that, glitters, maneater,
original filename: 43664-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,097 --> 00:00:01,711
(male announcer)
PREVIOUSLY ON EUREKA...
2
00:00:02,114 --> 00:00:04,895
THE ARTIFACT IS CAPABLE
OF HUMAN INTERFACE,
3
00:00:04,896 --> 00:00:06,882
AND YOU KNOW
WHO IT IS.
KEVIN.
4
00:00:07,497 --> 00:00:09,696
HE CONTROLS THE FIELD NOW,
ALLIE--HE'S EVOLVING.
5
00:00:09,729 --> 00:00:11,063
IF THEY GET A HOLD OF KEVIN,
6
00:00:11,096 --> 00:00:12,629
HE WILL NEVER HAVE
A NORMAL LIFE
7
00:00:12,662 --> 00:00:14,696
WELL, WE HAVE GET
THAT THING OUT OF HIM.
8
00:00:14,729 --> 00:00:16,396
ANY STRUCTURES
MADE OF METAL
9
00:00:16,430 --> 00:00:18,0
ملف ترجمة ل Eureka 2x1 Maneater
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, en, lily, stole, christmas,
original filename: how_i_met_your_mother_2x11_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,115
Fsx <i>you spend with your family.</i>
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
<i>So in December of 2006,</i>
<i>I had three options.</i>
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,810
<i>Spend it with my mom</i>
<i>and her new boyfriend Clint,</i>
4
00:00:09,810 --> 00:00:13,710
<i>spend it with my dad and his</i>
<i>new girlfriend micro-brewing,</i>
5
00:00:13,777 --> 00:00:15,710
<i>or head down to Staten Island</i>
<i>to spend it</i>
6
00:00:15,777 --> 00:00:18,810
<i>with my super religious cousin</i>
<i>Stacy in her family</i>
7
00:00:18,877 --> 00:00:20,710
<i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Tu évites le Dr Cox depuis que Jordan</i>
<i>t'a dit que le bébé était de lui.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Il est là , c'est un signe.</i>
<i>C'est le moment de révéler le secret.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Amène-le en douceur.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Dr Cox. Vous pissez un coup ?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Je te l'ai déjà dit, bizut.
On regarde droit devant et pas un mot.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Très bien, je vais lire</i>
<i>ce qu'il y a sur le mur.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
"JD a u
ملف ترجمة ل Eureka 2x1 Maneater
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, 2x1, blood, money, felixuca,
original filename: 42636-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_12-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,499 --> 00:00:09,670
- Crezi cã nu am ce-mi trebuie.
- ªtiu cã nu ai.
2
00:00:11,131 --> 00:00:13,799
Cred cã va trebui sã vedem.
3
00:00:17,387 --> 00:00:21,746
Haide, englezule, fã o
miºcare, pentru cã va fi ultima.
4
00:00:31,151 --> 00:00:34,113
Acum conduc Europa,
Australia ºi America de Sud!
5
00:00:34,906 --> 00:00:36,073
Ãncã am Kamchatka.
6
00:00:36,156 --> 00:00:39,378
Trei cincimi din lume sunt acoperite
de apã, ºi restul sunt ale mele.
7
00:00:39,911 --> 00:00:43,163
Cine e conducãtorul?
Cum mã cheamã? Spune!
8
00:00:44,290 --> 00:00:49,013
Ori
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,133 --> 00:00:10,636
So, let me ask you something.
2
00:00:11,053 --> 00:00:15,224
As a scientist, does it bother you that most
of your work, no matter how brilliant,
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,309
will eventually be considered misguided?
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
- 'cause that would bother me.
- I'm sorry?
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,731
Well, given enough time, everything's
pretty much proven wrong, right?
6
00:00:22,773 --> 00:00:23,565
No.
7
00:00:23,607 --> 00:00:26,485
Everything from the earth being flat
to the sun revolving around us.
8
00:00:26,527 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,199
25.000 fps
2
00:00:20,200 --> 00:00:25,550
Oh, I was just dropping off
yesterday's post-op notes.
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,150
That's okay. I was up reading.
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,650
Didn't you have surgery this morning?
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,500
Oh, damn!
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,750
The file on Mrs. Rubadoux.
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,100
- You finished with it?
- Yeah, I'll drop it off later.
8
00:00:47,350 --> 00:00:50,850
Get going. I'll take care of it.
9
00:00:58,700 --> 00:01:00,950
- Hey, Carter.
- Morning.
10
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,061 --> 00:00:23,271
Previously, on Battlestar Galactica
2
00:00:23,439 --> 00:00:25,095
I'm promoting you to Captain.
3
00:00:25,328 --> 00:00:27,194
I'm making you commander
of the Pegasus Air Group.
4
00:00:27,234 --> 00:00:28,539
You're promoting me ?
5
00:00:29,018 --> 00:00:30,615
I need a CAG with guts.
6
00:00:30,854 --> 00:00:32,787
We are the leaders of this fleet.
7
00:00:33,094 --> 00:00:35,012
As such, we need to set an example.
8
00:00:35,206 --> 00:00:38,271
Oh, let's just cut through
the handholding, shall we ?
9
00:00:38,337 --> 00:00:40,976
Two of hi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,793
I still can't believe
you guys are getting married.
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,917
I know. All my girlfriends
think I'm crazy.
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,630
About... you...
because you're so damn cute.
4
00:00:13,720 --> 00:00:14,948
Good save.
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,794
- Thanks for coming out tonight.
- This is the only way to celebrate,
6
00:00:18,880 --> 00:00:23,237
with close friends...
and Nurse Roberts.
7
00:00:23,320 --> 00:00:27,438
Hey, don't get all pissy now. You said,
"My treat, order whatever you want."
8
00:00:27,520 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:40,140
Settle down children.
2
00:00:40,141 --> 00:00:44,141
I have some difficult news which
is going to make you all very sad.
3
00:00:44,287 --> 00:00:47,400
The school board is considering
firing me as your teacher.
4
00:00:48,327 --> 00:00:52,764
There is a possibility I might be let go
and never allowed to teach you again.
5
00:00:52,887 --> 00:00:55,082
- Yes Stanley?
- That's ok with us.
6
00:00:55,207 --> 00:00:57,926
- That's fine. - No, it isn't
it makes you very sad!
7
00:00:58,047 --> 00:01:00,281
Now apparently the
school board thinks that I
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,449 --> 00:00:17,838
All right, Jessup, let's go.
2
00:00:18,009 --> 00:00:21,638
- Where?
- Downtown. Evidentiary hearing.
3
00:00:21,849 --> 00:00:24,966
My hearing?
It's not supposed to be until next week.
4
00:00:25,369 --> 00:00:27,564
Got moved up.
5
00:00:27,769 --> 00:00:30,966
- Open up Bane Jessup.
- Opening up Jessup.
6
00:00:33,529 --> 00:00:35,281
I've never seen you guys before.
7
00:00:35,489 --> 00:00:37,639
Hey, look, it's your hearing,
you don't wanna go, fine.
8
00:00:44,009 --> 00:00:46,398
Garbage in, garbage out, huh?
9
00:00:48,289 --> 00:00:50,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
The Cylons Were
Created by Man
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,800
They Evolved
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,500
They Rebelled
4
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
There Are Many Copies
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,600
And They Have A Plan
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Previously on
Battlestar Galactica...
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,200
Frakk me.
8
00:00:33,200 --> 00:00:36,300
Are you alive?
9
00:00:36,300 --> 00:00:38,300
It's probably a Cylon itself.
10
00:00:38,300 --> 00:00:42,300
More of an animal maybe,
than the human models.
11
00:00:42,70
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,407 --> 00:00:02,760
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá:
2
00:00:02,927 --> 00:00:05,361
Ãá Ãèåëá ôï ôçëÃöùÃï
áð' ôï ÃáÃÃëé 11.
3
00:00:05,527 --> 00:00:07,438
ÃëåÃóå ôï ôçëÃöùÃï, ôþñá.
4
00:00:07,607 --> 00:00:09,199
Ãäþ ÃÃéêë ÃêüöéëÃô.
5
00:00:09,367 --> 00:00:11,562
ÃÃìáé óôï îåÃïäï÷åÃï ÃÃôìðáê,
äùìÃôéï 11.
6
00:00:14,767 --> 00:00:16,405
Ãáé èÃëù Ãá ðáñáäïèþ.
7
00:00:18,647 --> 00:00:20,239
Ãïý âñÃóêåôáé áõôü?
8
00:00:20,727 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,231 --> 00:00:22,291
Previously on Battlestar Galactica...
2
00:00:23,822 --> 00:00:26,295
Colonel Fisk is the new
Pegasus Commander.
3
00:00:27,874 --> 00:00:30,805
The Cylon's fetus contains no antigens.
4
00:00:30,851 --> 00:00:32,308
It makes it universal donor.
5
00:00:32,391 --> 00:00:34,855
Are you saying you found a cure
for the President's cancer ?
6
00:00:34,928 --> 00:00:35,753
Yes.
7
00:00:44,118 --> 00:00:46,362
I've got ships on half rations...
8
00:00:46,408 --> 00:00:49,269
when will some of these supplies
start getting out to the fleet ?
9
00:00:49,551
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,793
Florida? Today?
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,462
Is that work?
Yeah.
3
00:00:03,879 --> 00:00:06,590
Hot, fun,
Miami, Florida or sticky,
4
00:00:06,625 --> 00:00:08,675
you know,
swampy Florida?
5
00:00:09,885 --> 00:00:10,886
Yeah. Your welcome.
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,227
What's going
on in Florida?
7
00:00:12,262 --> 00:00:14,062
Wait a second, what flight?
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,682
Hold on a second,
I can't hear you.
9
00:00:15,891 --> 00:00:17,351
Enough with the song already,
all right?!
10
00:00:17,392 --> 00:00:20,187
I'm d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,975 --> 00:00:03,905
Ãðèâåò, ðåáÿòà .
2
00:00:04,066 --> 00:00:07,474
- Ãà ì, ñìîòðè, ÷òî ÿ ñäåëà ëà .
- Ãõ òû.
3
00:00:07,728 --> 00:00:12,507
Ãòî ôåðìåð, êîðîâà è ëîøà äè.
4
00:00:12,653 --> 00:00:13,650
Ã֌Ãü êðà ñèâî.
5
00:00:13,734 --> 00:00:15,047
Ãòî äëÿ îôèñà Ãýäà .
6
00:00:15,122 --> 00:00:16,239
Ã, åìó î÷åÃü ïîÃðà âèòñÿ.
7
00:00:16,296 --> 00:00:18,201
à áóäåò çäîðîâî, åñëè òû
áóäåøü Ãà çûâà òü åãî ïà ïîé.
8
00:00:18,286 --> 00:00:19
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,110 --> 00:00:01,912
<i>Nelle puntate precedenti:</i>
2
00:00:02,112 --> 00:00:03,307
What do you want from me?!
3
00:00:03,407 --> 00:00:04,565
You want me to open up?!
4
00:00:04,665 --> 00:00:07,012
Yes.
5
00:00:07,012 --> 00:00:08,414
No, you don't.
6
00:00:08,514 --> 00:00:09,416
Where's Jeremy Erhart?
7
00:00:09,516 --> 00:00:10,774
Executive Jeremy was driving,
8
00:00:10,874 --> 00:00:12,010
There was an attempt on the car.
9
00:00:12,120 --> 00:00:13,222
He's been burnt.
10
00:00:13,322 --> 00:00:15,609
Pain medication has him going in and out,
11
00:00:
ملف ترجمة ل Eureka 2x1 Maneater
keywords: grey, s, anatomy, 2x1, es, 21, owner, of, a, lonely, heart,
original filename: grey_s_anatomy_2x11_es.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,986 --> 00:00:02,466
Previamente en Greys Anatomy
2
00:00:02,586 --> 00:00:03,656
Eso fue genial
3
00:00:03,816 --> 00:00:04,866
Meredith no será mas tema
4
00:00:05,016 --> 00:00:07,036
- Ella esta fuera de mi vida
- Adiós Derek.
5
00:00:07,146 --> 00:00:08,936
PodrÃas empezar a pensar
en mudarte conmigo
6
00:00:09,046 --> 00:00:09,956
Ella es bonita y le gustas
7
00:00:10,106 --> 00:00:11,316
No deberÃas dejar que un poco de Sif
se ponga en el camino
8
00:00:11,406 --> 00:00:13,546
Me gustas Olivia,
Solo no me gustas lo suficiente
9
00:00:13,686 --> 00:00:15,596
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,738 --> 00:00:13,919
We have several rental properties
available right now in Hialeah.
2
00:00:13,919 --> 00:00:16,327
I'd rather have them
closer to the city.
3
00:00:16,327 --> 00:00:18,091
Horatio...
4
00:00:18,241 --> 00:00:22,166
I told you, just because I slept with your
brother, does not make us your problem.
5
00:00:22,166 --> 00:00:24,565
No, but it makes you my family.
6
00:00:25,700 --> 00:00:27,374
Well, we have a two
bedroom available.
7
00:00:27,374 --> 00:00:30,391
Walking distance from
the Lowe art museum.
8
00:00:30,391 --> 00:00:32,111
The two bedroom is
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,802 --> 00:00:24,202
<i>(telephone ringing)</i>
2
00:00:27,307 --> 00:00:30,799
- <i>(answering machine beeps)</i>
- Johnny's voice: <i>Sorry I can't pick up. </i>
3
00:00:30,844 --> 00:00:34,041
<i>I decided to take a vacation while</i>
<i>work was being done on my house. </i>
4
00:00:34,081 --> 00:00:35,639
<i>Leave a message. </i>
5
00:00:50,897 --> 00:00:52,831
Anything, John?
6
00:00:56,670 --> 00:00:57,830
John?
7
00:01:01,041 --> 00:01:04,477
- <i>John, can you hear me?</i>
- I can hear you, but I can't help you.
8
00:01:05,612 --> 00:01:07,603
Like I said,
it doesn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,786 --> 00:00:03,162
Ist das nicht schön?
2
00:00:03,255 --> 00:00:05,777
Ich ziehe irgendwie... atmen vor.
3
00:00:06,291 --> 00:00:10,370
Komm schon, du machst das toll.
WeiÃt du, Sport macht süchtig.
4
00:00:11,118 --> 00:00:12,206
Wow...
5
00:00:12,720 --> 00:00:13,952
Ich kann...
6
00:00:15,308 --> 00:00:16,922
Ich kann sehen wieso.
7
00:00:23,330 --> 00:00:25,518
Ich schätze, ich muà ein paar
Pfund abnehmen.
8
00:00:25,658 --> 00:00:28,991
Sei nicht so hart zu dir.
Das wird nicht über Nacht passieren.
9
00:00:29,318 --> 00:00:32,699
Bei manchen Leuten ar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,360 --> 00:00:21,720
Someone a lot wiser than me once said
2
00:00:21,720 --> 00:00:23,910
there is no cure for birth and death
3
00:00:23,910 --> 00:00:26,410
save to enjoy the interval.
4
00:00:26,410 --> 00:00:28,680
Truer words have never been spoken.
5
00:00:29,040 --> 00:00:31,050
And as I lay here,rest assured,
6
00:00:31,300 --> 00:00:33,670
I enjoyed every minute of it.
7
00:00:33,670 --> 00:00:36,820
Life has a tendency to get in the way of all the living,
8
00:00:36,820 --> 00:00:39,060
all the adventure.
9
00:00:40,120 --> 00:00:42,010
so for god's sake.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,962
Previously on Gilmore girls:
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,214
Luke is a great guy.
3
00:00:05,297 --> 00:00:06,381
He's very special.
4
00:00:06,465 --> 00:00:08,383
You're incredibly lucky to have him.
5
00:00:08,467 --> 00:00:09,468
Are you sleeping with him?
6
00:00:09,551 --> 00:00:10,594
Excuse me?
7
00:00:10,677 --> 00:00:12,221
- I have to go.
- Can I get your number?
8
00:00:12,304 --> 00:00:14,640
Last name's Kim.
We're the only ones in Stars Hollow.
9
00:00:14,723 --> 00:00:17,392
I just gave my number
to a potential Korean doctor.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,695 --> 00:00:02,642
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:09,117 --> 00:00:11,967
- Bist du sicher, daà du das wirklich--
- Ich hab meine Entscheidung getroffen.
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,901
- Woher ist das gekommen?
- Den Karten nach aus Nigeria.
4
00:00:20,939 --> 00:00:24,079
- Jemand an Bord?
- Zwei Männer, gekleidet wie Priester.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,447
- Priester?
- Verkleidete Drogendealer.
6
00:00:28,380 --> 00:00:31,042
Das Flugzeug war mit Heroin vollgeladen.
7
00:01:40,096 --> 00:01:41,614
8
00:01:43,479 --> 00:01:46,189
9
00:01:47,729 --> 00:01:49,0