Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ecks Vs. Sever is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Ecks Vs. Sever على صلة:
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic, ecks, vs, sever, dvl, english, motechnet, com, bxvs,
original filename: Ballistic.Ecks.Vs.Sever.DVDRip.XviD-DVL.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,054 --> 00:03:00,423
-Good evening, Mrs. Gant.
-what does my husband want now?
2
00:03:00,692 --> 00:03:04,958
His plans changed. He's available
to spend time with Michael.
3
00:03:05,130 --> 00:03:07,428
Michael just came home.
4
00:03:07,933 --> 00:03:10,163
He's expecting his son, ma'am.
5
00:03:16,742 --> 00:03:19,836
Hello, it's vinn.
l need to speak to Gant.
6
00:03:20,312 --> 00:03:22,143
-Yeah?
-Robert, what are you doing?
7
00:03:22,314 --> 00:03:25,249
He flew to Europe.
Five days later, you send him home?
8
00:03:25,417 --> 00:03:27,817
come on, Michael. Daddy'
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: 25, 8, ballistic, ecks, vs, sever, 2002, na, fps,
original filename: 258-Ballistic__Ecks_vs__Sever_(2002)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:50,000
2
00:02:56,054 --> 00:03:00,423
- Buna seara doamna Grant
- Ce mai vrea sotul meu acum ?
3
00:03:00,692 --> 00:03:04,958
S-au schimbat planurile lui . Acum poate
poate isi poate petrece timpul cu Michael .
4
00:03:05,130 --> 00:03:07,428
Michael abia a venit acasa .
5
00:03:07,933 --> 00:03:10,163
Isi asteapta fiul , doamna .
6
00:03:16,742 --> 00:03:19,836
Buna ziua sunt Vinn .
Trebuie sa vorbesc cu Grant .
7
00:03:20,312 --> 00:03:22,143
- Da ?
- Robert , ce faci ?
8
00:03:22,314 --> 00:03:25,249
A zburat pana in Europa .
Cinci zile mai tarziu il tri
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,809 --> 00:00:48,323
U glavnim ulogama:
2
00:00:58,249 --> 00:01:00,604
KONACNI OBRACUN
3
00:01:05,409 --> 00:01:07,843
U ostalim ulogama:
4
00:01:39,889 --> 00:01:42,244
Muzika:
5
00:02:06,569 --> 00:02:09,003
Scenario:
6
00:02:10,569 --> 00:02:13,641
Režija:
7
00:02:46,649 --> 00:02:48,480
Dobro vece, gdo Gant.
8
00:02:49,049 --> 00:02:51,324
Šta moj muž žeIi sad?
9
00:02:51,489 --> 00:02:54,925
Plan se promenio, pa može
neko vreme da bude s Majklom.
10
00:02:55,729 --> 00:02:57,879
Majkl se upravo vratio.
11
00:02:58,009 --> 00:03:00,921
On ocekuje sina
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{850}{1150}Legendas corrigidas por:|BRUNO FONSECA (Brunoski)
{1505}{1565}BALÃSTICA|ECKS CONTRA SEVER
{4221}{4326}- Boa noite, Sra. Gant.|- O que é que o meu marido quer agora?
{4332}{4371}Os planos dele mudaram.
{4375}{4435}Agora está disponÃvel para passar|algum tempo com o Michael.
{4438}{4494}O Michael acabou de chegar a casa.
{4506}{4559}Ele está à espera do seu filho, senhora.
{4718}{4791}Olá, é a Vinn.|Preciso de falar com o Gant.
{4803}{4847}- Sim?|- Robert, o que é que estás a fazer?
{4851}{4921}Ele foi para a toda a Europa e|cinco dias depois, mandas-o para casa?
{4925}{4982}Anda, Michael. O papá está à e
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: 1433, ballistic, ecks, vs, sever, 2002, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1433-Ballistic__Ecks_vs__Sever_(2002)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3500}{3700} This subtitle is not| made by Agresivu !
{4220}{4325}- Buna seara doamna Grant|- Ce mai vrea sotul meu acum?
{4332}{4434}S-au schimbat planurile lui.|Acum îsi poate petrece timpul cu Michael.
{4438}{4493}Michael abia a venit acasa.
{4505}{4559}Isi asteapta fiul, doamna.
{4717}{4791}Buna ziua sunt Vinn.|Trebuie sa vorbesc cu Grant.
{4802}{4846}- Da?|- Robert, ce faci?
{4850}{4920}A zburat pana în Europa.|Cinci zile mai tarziu îl trimiti acasa?
{4924}{4982}Hai Michael, tatal tau te asteapta.
{4986}{5025}- O sa fie bine.|- Papa mama
{5032}{5124}Robert, bastardule.|Nu asa neam înteles.
{5922}{6029}- Unitatea 1, ma auziti?|- Ha
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4220}{4325}-Good evening, Mrs. Gant.|-What does my husband want now?
{4331}{4433}His plans changed. He's available|to spend time with Michael.
{4438}{4493}Michael just came home.
{4505}{4559}He's expecting his son, ma'am.
{4716}{4790}Hello, it's Vinn.|I need to speak to Gant.
{4801}{4846}-Yeah?|-Robert, what are you doing?
{4849}{4920}He flew to Europe.|Five days later, you send him home?
{4924}{4982}Come on, Michael. Daddy's waiting.
{4986}{5025}-He'll be fine.|-Bye, Mommy.
{5032}{5124}Robert, you bastard.|This wasn't our agreement.
{5922}{6029}-Unit 1, do you copy?|-Let's go, Michael! Come on with me.
{6228}{6275}-Take the flank.|-Got y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4220}{4325}Dobro veèer, gospoðo Gant.|Što sada želi moj muž?
{4331}{4433}Njegov plan se promijenio. Hoæe|slobodno vrijeme provesti sa Michealom.
{4438}{4493}Micheal je upravo stigao kuæi.
{4505}{4559}Oèekuje svog sina, gospoðo.
{4716}{4790}Halo, ovdje Vinn.|Hoæu govoriti sa Gantom.
{4801}{4846}Da?|Roberte, što to radiš?
{4849}{4920}Upravo je došao iz Europe.|Poslije pet dana ga pošalješ kuæi.
{4924}{4982}Hajde Micheal.|Tata te èeka.
{4986}{5025}Bit æe sve u redu.|Zbogom mama.
{5032}{5124}Roberte, ti gade.|Nismo se tako dogovorili.
{5922}{6029}Odjel 1, èujete li me?|Doði Micheal kod mene.
{6228}{6275}Izaðite.|Dobro.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4226}{4331}- Bom dia, Sr. Gant.|- O que é que o meu marido quer agora?
{4337}{4376}Os planos dele mudaram.
{4380}{4440}Ele agora está disponÃvel para passar|algum tempo com Michael.
{4443}{4499}O Michael acabou de chegar a casa.
{4511}{4564}Ele está à espera do seu filho, senhora.
{4723}{4796}Olá, é a Vinn.|Eu preciso falar com o Gant.
{4808}{4852}- Sim?|- Robert, o que é que estás a fazer?
{4856}{4926}Ele foi para a Europa.|Cinco dias depois, manda-lo para casa?
{4930}{4987}Anda, Michael. O papá está à espera.
{4992}{5030}- Ele vai ficar bem.|- Adeus, mamã.
{5037}{5129}Robert, seu desgraçado.|Não era este o nosso acordo.
{
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic, ecks, vs, sever, 2002, 3,
original filename: sub_Ballistic-Ecks-vs-Sever-2002_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{400}{420}Subtitrare în româna: jok3r
{4401}{4486}- Bunã seara doamna Grant|- Ce mai vrea soþul meu acum?
{4517}{4628}S-au schimbat planurile lui. Acum poate|poate îºi poate petrece timpul cu Michael.
{4628}{4670}Michael abia a venit acasã.
{4698}{4738}úi aºteaptã fiul, doamna.
{4919}{4995}Bunã ziua sunt Vinn.|Trebuie sã vorbesc cu Grant.
{5008}{5046}- Da?|- Robert, ce faci?
{5058}{5135}A zburat pânã în Europa.|Cinci zile mai târziu îl trimiþi acasã?
{5135}{5189}Hai Michael, tatãl tãu te aºteaptã.
{5200}{5245}- O sã fie bine.|- P
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4232}{4333}-Bom dia, Sr. Gant.|-O que é que o meu marido quer agora?
{4328}{4429}Os seus planos mudaram. Ele está disponÃvel|para passar algum tempo com Michael.
{4447}{4498}Michael acabou de chegar a casa.
{4497}{4570}Ele está esperando o seu filho, senhora.
{4712}{4788}Olá, é a Vinn.|Eu preciso falar com Gant.
{4807}{4857}-Sim?|-Robert, o que estás a fazer?
{4855}{4930}Ele foi para a Europa.|Cinco dias depois, manda-lo para casa?
{4928}{4979}Venha, Michael. Papai está á espera.
{4977}{5026}-Ele vai ficar bem.|-Tchau, mamãe.
{5025}{5124}Robert, seu desgraçado.|Este não era o nosso acordo.
{5934}{6035}-Unidade 1, câmbio?|-Vamo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1500}{1600}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1700}{1800}???????? ????? 1:27:20"
{4168}{4208}?????????, ????? ?????.
{4234}{4274}?? ????? ? ?????? ???;
{4284}{4379}??????? ?? ?????? ??? ???|?????? ?? ???????? ??? ?????.
{4384}{4424}??, ????? ???? ? ?????.
{4448}{4488}????????? ?? ??? ???,|?????.
{4659}{4719}? ??? ?????.|?????? ?? ?????? ???? ?????.
{4754}{4864}?? ??????;???? ???? ?????? ???|??? ???????? ???? 5 ????? ????;
{4889}{4959}???, ?? ????????? ? ???????.|??????? ?? ?????.
{4973}{5073}???????, ???????!|??? ?????? ?????? ???
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic, ecks, vs, sever, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Ballistic - Ecks vs. Sever - Eng - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,054 --> 00:03:00,423
-Good evening, Mrs. Gant.
-what does my husband want now?
2
00:03:00,692 --> 00:03:04,958
His plans changed. He's available
to spend time with Michael.
3
00:03:05,130 --> 00:03:07,428
Michael just came home.
4
00:03:07,933 --> 00:03:10,163
He's expecting his son, ma'am.
5
00:03:16,742 --> 00:03:19,836
Hello, it's vinn.
l need to speak to Gant.
6
00:03:20,312 --> 00:03:22,143
-Yeah?
-Robert, what are you doing?
7
00:03:22,314 --> 00:03:25,249
He flew to Europe.
Five days later, you send him home?
8
00:03:25,417 --> 00:03:27,817
come on, Michael. Daddy'
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4168}{4208}ÃáëçóðÃñá, êõñÃá ÃêÃÃô.
{4234}{4274}Ãé èÃëåé ï ÃÃôñáò ìïõ;
{4284}{4379}¢ëëáîáà ôá ó÷Ãäéà ôïõ êáé|ìðïñåà Ãá êñáôÃóåé ôïà ÃÃúêë.
{4384}{4424}Ãá, ìüëéò Ãñèå ï ÃÃúêë.
{4448}{4488}ÃåñéìÃÃåé ôï ãéï ôïõ,|êõñÃá.
{4659}{4719}à ÃÃà åÃìáé.|ÃñÃðåé Ãá ìéëÃóù óôïà ÃêÃÃô.
{4754}{4864}Ãé êÃÃåéò;¹ñèå óôçà Ãõñþðç êáé|ôïà óôÃëÃåéò ðÃóù 5 ìÃñåò ìåôÃ;
{4889}{4959}¸ëá, óå ðåñéìÃÃåé ï ìðáìðÃò.|ÃÃôÃîåé èá Ã¥ÃÃáé.
{4973}{50
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,000 --> 00:03:00,380
.òøá èåá, âá' âà ðè-
?îä áòìé øåöä òëùéå-
2
00:03:00,630 --> 00:03:04,890
úåëðéåúéå äúùðå. äåà äúôðä
.ìáìåú à ú äæîï òà îéé÷ì
3
00:03:05,100 --> 00:03:07,390
.îéé÷ì äøâò äâéò äáéúä
4
00:03:07,890 --> 00:03:10,140
.äåà îöôä ìáðå, âáøúé
5
00:03:16,690 --> 00:03:19,780
.äìå, æä ååéï
.à ðé öøéëä ìãáø òà âà ðè
6
00:03:20,240 --> 00:03:22,110
?ëï-
?øåáøè, îä à úä òåùä-
7
00:03:22,240 --> 00:03:25,200
.äåà èñ ìà éøåôÃ
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic, ecks, vs, sever, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Ballistic - Ecks vs. Sever - Est - 23,976fps -2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}
{1500}{1600}BALLISTIC:|ECKS vs SEVER
{4220}{4325}- Tere õhtust, proua Gant.|- Mida mu mees nüüd tahab?
{4331}{4433}Ta plaanid muutusid. Ta on|valmis aega veetma Michaeliga.
{4438}{4493}Michael tuli just koju.
{4505}{4559}Ta ootab oma poega, proua.
{4716}{4790}Tere, Vinn siinpool.|Ma tahan Gantiga rääkida.
{4801}{4846}- Kuulen.|- Robert, mida sa teed?
{4849}{4920}Ta lendas Euroopasse. Viis|päeva hiljem saadad ta koju?
{4924}{4982}No nii, Michael. Issi ootab.
{4986}{5025}- Temaga on kõik korras.|- Tsau, emme.
{5032}{5124}Robert, igavene siga.|See ei olnud meie kokkuleppes.
{5922}{6029}- Ãksus 1, kas kuulete?|- Tule, Micha
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic, ecks, vs, sever, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Ballistic - Ecks vs. Sever - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{501}{610}Suomentajat: Rudetequila2, Czar, Fireal, -Kapa-,|Tasapaino, Ritari|Oikoluku: Czar/Mirokko
{4220}{4325}- Hyvää iltaa, rouva Gant.|- Mitä mieheni nyt haluaa?
{4331}{4433}Hänen suunitelmat muuttuivat. Hän on vapaa|viettämään aikaa Michaeln kanssa.
{4438}{4493}Michael tuli juuri kotiin.
{4505}{4559}Hän odottaa poikaansa, rouva.
{4716}{4790}Terve, täällä on Vinn.|Haluan puhua Gantille.
{4801}{4846}- Kyllä?|- Robert, mitä sinä oikein teet?
{4849}{4920}Hän lensi eurooppaan saakka.|Viisi päivää myöhemmin, lähetit hänet kotiin?
{4924}{4982}No niin, Michael. Isä odottaa
{4986}{5025}- Hänellä on kaikki hyvin.|- Hei, Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,054 --> 00:03:00,423
-Ãîáðûé âå÷åð, ãîñïîæà Ãà Ãò
-Ãòî ñåé÷à ñ ÃóæÃî ìîåìó ìóæó?
2
00:03:00,692 --> 00:03:04,958
Ããî ïëà Ãû èçìåÃèëèñü
è îà ìîæåò ïðîâåñòè âðåìÿ ñ Ãà éêëîì
3
00:03:05,130 --> 00:03:07,428
Ãà éêë òîëüêî, ÷òî ïðèåõà ë
4
00:03:07,933 --> 00:03:10,163
Ãà æäåò ñâîåãî ñûÃà Ãýì.
5
00:03:16,742 --> 00:03:19,836
Ãäðà âñòâóéòå, ýòî ÃèÃ
ÃÃÃ¥ ÃóæÃî ïîãîâîðèòü ñ Ãà Ãòîì
6
00:03:20,312 --> 00:03:22,143
-ÃÃ ?
-ÃîáÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1450}...Mais Um Exclusivo TCP Online!...
{1500}{1555}BALÃSTICA
{4221}{4326}- Bom dia, Sr. Gant.|- O que é que o meu marido quer agora?
{4332}{4371}Os planos dele mudaram.
{4375}{4435}Ele agora está disponÃvel para passar|algum tempo com Michael.
{4438}{4494}O Michael acabou de chegar a casa.
{4506}{4559}Ele está à espera do seu filho, senhora.
{4718}{4791}Olá, é a Vinn.|Eu preciso falar com o Gant.
{4803}{4847}- Sim?|- Robert, o que é que estás a fazer?
{4851}{4921}Ele foi para a Europa.|Cinco dias depois, manda-lo para casa?
{4925}{4982}Anda, Michael. O papá está à espera.
{4987}{5025}- Ele vai ficar bem.|- Adeus, mamÃ
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: 15, 4, ballistic, ecks, vs, sever, 2002, 1,
original filename: 154-sub_Ballistic-Ecks-vs-Sever-2002_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{3000}{3026}Subtitrat de Daa
{4220}{4299}- Bunã seara doamna Gant.|- Ce mai vrea soþul meu acum?
{4331}{4434}I s-au schimbat planurile. Este disponibil|sã petreacã timp cu Michael.
{4438}{4483}Michael doar ce a venit acasã.
{4505}{4551}Ãl aºteaptã pe fiul sãu Doamna.
{4716}{4783}Hello, sunt Vinn.|Trebuie sã vorbesc cu Gant.
{4801}{4835}- Da?|- Robert, ce faci?
{4849}{4924}A luat avionul spre Europa.|Ãl trimiþi acasã dupã 5 zile?
{4924}{4963}Hai Michael. Tata aºteaptã.
{4986}{5029}- O sã fie bine.|- Pa, mami.
{5032}{5113}Robert, nenorocit
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic, ecks, vs, sever, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ballistic Ecks vs Sever (2002) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4219}{4325}- Ãyi akþamlar Bayan Gant.|- Kocam þimdi ne istiyor ?
{4331}{4432}Planlarýnda deðiþiklik olmuþ. |Ãu an Michael 'la birlikte olacak vakti var.
{4438}{4493}Michael daha yeni geldi.
{4504}{4558}Oðlunu görmek istiyor bayan.
{4716}{4789}Merhaba ben Vinn. Gant 'la|görüþmek istiyorum
{4801}{4846}- Evet ?|- Robert, ne yapýyorsun ?
{4849}{4919}Onca yol katedip Avrupa 'ya geldi.|Beþ gün sonra onu eve mi yolladýn ?
{4923}{4981}Haydi Michael, baban bekliyor.
{4986}{5025}- Her þey yolunda.|- Görüþürüz anne.
{5032}{5124}Robert aþaðýlýk herif.|Anlaþmamýz böyle deðildi.
{5922}{6029}- Ãnite 1, duyuyor musun
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: 15, 4, ballistic, ecks, vs, sever, 2002, 3,
original filename: 154-sub_Ballistic-Ecks-vs-Sever-2002_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{400}{420}Subtitrare în româna: jok3r
{4401}{4486}- Bunã seara doamna Grant|- Ce mai vrea soþul meu acum?
{4517}{4628}S-au schimbat planurile lui. Acum poate|poate îºi poate petrece timpul cu Michael.
{4628}{4670}Michael abia a venit acasã.
{4698}{4738}úi aºteaptã fiul, doamna.
{4919}{4995}Bunã ziua sunt Vinn.|Trebuie sã vorbesc cu Grant.
{5008}{5046}- Da?|- Robert, ce faci?
{5058}{5135}A zburat pânã în Europa.|Cinci zile mai târziu îl trimiþi acasã?
{5135}{5189}Hai Michael, tatãl tãu te aºteaptã.
{5200}{5245}- O sã fie bine.|- P
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic, ecks, vs, sever, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: 5bc1ce32760d6434db07e4dc87b24082.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}
{1500}{1600}BALLISTIC:|ECKS vs SEVER
{4220}{4325}- Tere õhtust, proua Gant.|- Mida mu mees nüüd tahab?
{4331}{4433}Ta plaanid muutusid. Ta on|valmis aega veetma Michaeliga.
{4438}{4493}Michael tuli just koju.
{4505}{4559}Ta ootab oma poega, proua.
{4716}{4790}Tere, Vinn siinpool.|Ma tahan Gantiga rääkida.
{4801}{4846}- Kuulen.|- Robert, mida sa teed?
{4849}{4920}Ta lendas Euroopasse. Viis|päeva hiljem saadad ta koju?
{4924}{4982}No nii, Michael. Issi ootab.
{4986}{5025}- Temaga on kõik korras.|- Tsau, emme.
{5032}{5124}Robert, igavene siga.|See ei olnud meie kokkuleppes.
{5922}{6029}- Ãksus 1, kas kuulete?|- Tule, Micha
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic, ecks, vs, sever, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Ballistic - Ecks vs. Sever - Fin - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{501}{610}Suomentajat: Rudetequila2, Czar, Fireal, -Kapa-,|Tasapaino, Ritari|Oikoluku: Czar/Mirokko
{4220}{4325}- Hyvää iltaa, rouva Gant.|- Mitä mieheni nyt haluaa?
{4331}{4433}Hänen suunitelmat muuttuivat. Hän on vapaa|viettämään aikaa Michaeln kanssa.
{4438}{4493}Michael tuli juuri kotiin.
{4505}{4559}Hän odottaa poikaansa, rouva.
{4716}{4790}Terve, täällä on Vinn.|Haluan puhua Gantille.
{4801}{4846}- Kyllä?|- Robert, mitä sinä oikein teet?
{4849}{4920}Hän lensi eurooppaan saakka.|Viisi päivää myöhemmin, lähetit hänet kotiin?
{4924}{4982}No niin, Michael. Isä odottaa
{4986}{5025}- Hänellä on kaikki hyvin.|- Hei, Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,054 --> 00:03:00,423
-Ãîáðûé âå÷åð, ãîñïîæà Ãà Ãò
-Ãòî ñåé÷à ñ ÃóæÃî ìîåìó ìóæó?
2
00:03:00,692 --> 00:03:04,958
Ããî ïëà Ãû èçìåÃèëèñü
è îà ìîæåò ïðîâåñòè âðåìÿ ñ Ãà éêëîì
3
00:03:05,130 --> 00:03:07,428
Ãà éêë òîëüêî, ÷òî ïðèåõà ë
4
00:03:07,933 --> 00:03:10,163
Ãà æäåò ñâîåãî ñûÃà Ãýì.
5
00:03:16,742 --> 00:03:19,836
Ãäðà âñòâóéòå, ýòî ÃèÃ
ÃÃÃ¥ ÃóæÃî ïîãîâîðèòü ñ Ãà Ãòîì
6
00:03:20,312 --> 00:03:22,143
-ÃÃ ?
-ÃîáÃ
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic:, ecks, vs, sever, 2002, 1, cd, czech, cz, ballistic,
original filename: Ballistic: Ecks vs. Sever - 2002 - 1CD - Czech - cz - 31beb7d680ba1fdea3e305059a55b7a2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}"Titulky vyrobil Suchyr"
{4392}{4501}Dobr? ve?er, pan? Gantov?.|Co chce m?j mu? te??
{4507}{4614}Jeho pl?ny se zm?nili. M?|te? ?as b?t s Michaelem.
{4619}{4677}Michael pr?v? p?i?el dom?.
{4689}{4745}O?ek?v? sv?ho syna, madam.
{4909}{4986}Hal?, tady je Vinn. Chci mluvit s Gantem.
{4998}{5044}Ano? Roberte, co to d?l???
{5048}{5122}Pr?v? p?ilet?l z Evropy. O p?t|dn? pozd?ji ho pos?l?? dom??
{5126}{5186}Tak poj?, Michaeli. Otec u? ?ek?.
{5191}{5231}- Bude v po??dku. - M?j se, mami.
{5239}{5335}Roberte, ty bastarde. Takto jsme se nedohodli.
{6166}{6278}Jednotka1, sly??te m?? Poj?|sem Michaeli! Poj? ke mn?.
{6486}{6534}B?? bokem. Jasn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,729 --> 00:02:48,287
Goedenavond, Mw. Gant.
2
00:02:49,209 --> 00:02:52,918
Wat wil mijn man nu?
- Zijn plannen zijn veranderd.
3
00:02:53,049 --> 00:02:55,165
Hij kan tijd met Michael doorbrengen.
4
00:02:55,329 --> 00:02:56,762
Michael is net thuis.
5
00:02:58,009 --> 00:02:59,681
Hij verwacht zijn zoon.
6
00:03:06,529 --> 00:03:08,440
Met Vinn. Ik wil Gant spreken.
7
00:03:10,329 --> 00:03:11,648
Robert, wat doe je?
8
00:03:11,769 --> 00:03:14,567
Hij vloog naar Europa
en na 5 dagen stuur je 'm terug.
9
00:03:14,849 --> 00:03:18,444
Kom mee, papa wacht. Het is oké.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{850}{1150}Legendas corrigidas por:|BRUNO FONSECA (Brunoski)
{1505}{1565}BALÃSTICA|ECKS CONTRA SEVER
{4221}{4326}- Boa noite, Sra. Gant.|- O que é que o meu marido quer agora?
{4332}{4371}Os planos dele mudaram.
{4375}{4435}Agora está disponÃvel para passar|algum tempo com o Michael.
{4438}{4494}O Michael acabou de chegar a casa.
{4506}{4559}Ele está à espera do seu filho, senhora.
{4718}{4791}Olá, é a Vinn.|Preciso de falar com o Gant.
{4803}{4847}- Sim?|- Robert, o que é que estás a fazer?
{4851}{4921}Ele foi para a toda a Europa e|cinco dias depois, mandas-o para casa?
{4925}{4982}Anda, Michael. O papá está à e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{4221}{4326}-Buenas noches, Sra. Gant.|-¿Qué quiere mi esposo ahora?
{4332}{4435}Cambiaron sus planes. Está disponible|para pasar tiempo con Michael.
{4439}{4494}Michael acaba de llegar a casa.
{4506}{4559}Está esperando a su hijo.
{4717}{4791}Habla Vinn.|Necesito hablar con Gant.
{4803}{4847}Robert, ¿qué estás haciendo?
{4851}{4921}¿ Voló hasta Europa y cinco dÃas|después lo mandas a casa?
{4925}{4983}Ven, papi está esperando.
{4987}{5026}No le va a pasar nada.
{5032}{5124}¡Robert, desgraciado!|Esto no es lo que acordamos.
{5923}{6030}¡Ven
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{800}Npisy poprawi? * sajto * | e-mail smok777@o2.pl
{4220}{4291}Dobry wiecz?r pani Gant.
{4292}{4339}Czego tym razem chce m?j m???
{4340}{4387}Jego plan uleg? zmianie...
{4388}{4435}Chce sp?dzi? troch? czasu z Michaelem.
{4436}{4506}Michael dopiero co wr?ci? do domu.
{4507}{4591}On oczekuje swojego syna.
{4699}{4794}Halo... chcia?am rozmawia? z Robertem Gantem.
{4795}{4842}Robert? Co ty wyprawiasz?
{4843}{4914}Przelecia? ca?? Europ?, ?eby wr?ci? do domu...|Tatu??
{4915}{4986}Michael... jedziemy, chod?.
{4987}{5034}Pa mamusiu.
{5035}{5058}Robert ty draniu.
{5059}{5141}Nie tak si? umawiali?my.
{5946}{5993}Bierz Michaela!
{5994}{605
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic:, ecks, vs, sever, 2002, 1, cd, czech, cz, ballistic,
original filename: Ballistic: Ecks vs. Sever - 2002 - 1CD - Czech - cz - e5ab7194f2f95f6cae1707185f69e229.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,775 --> 00:03:00,109
- Dobr? ve?er, pan? Gantov?.
- Co chce m?j mu? te??
2
00:03:00,480 --> 00:03:04,644
Jeho pl?ny se zm?nily.
M? te? ?as b?t s Michaelem
3
00:03:04,851 --> 00:03:07,115
Michael pr?v? p?i?el dom?.
4
00:03:07,654 --> 00:03:09,849
O?ek?v? sv?ho syna, madam.
5
00:03:16,462 --> 00:03:19,488
Hal?, tady je Vinn.
Chci mluvit s Gantem.
6
00:03:20,033 --> 00:03:21,830
- Ano?
- Roberte, co to d?l???
7
00:03:22,035 --> 00:03:24,936
Pr?v? p?ilet?l z Evropy.
O p?t dn? pozd?ji ho pos?l?? dom??
8
00:03:25,138 --> 00:03:27,504
Tak poj?, Michaeli. Otec u? ?ek?.
9
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2200}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{4221}{4326}-Buenas noches, Sra. Gant.|-¿Qué quiere mi esposo ahora?
{4332}{4435}Cambiaron sus planes. Está disponible|para pasar tiempo con Michael.
{4439}{4494}Michael acaba de llegar a casa.
{4506}{4559}Está esperando a su hijo.
{4717}{4791}Habla Vinn.|Necesito hablar con Gant.
{4803}{4847}Robert, ¿qué estás haciendo?
{4851}{4921}¿ Voló hasta Europa y cinco dÃas|después lo mandas a casa?
{4925}{4983}Ven, papi está esperando.
{4987}{5026}No le va a pasar nada.
{5032}{5124}¡Robert, desgraciado!|Esto no es lo que acordamos.
{5923}{6030}¡Ven
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 608x256 23.976fps 698.4 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:56:Dobry wiecz?r pani Gant.
00:02:59:Czego tym razem chce m?j m???
00:03:01:Jego plan uleg? zmianie......
00:03:03:Chce sp?dzi? troch? czasu z Michaelem.
00:03:05:Michael dopiero co wr?ci? do domu.
00:03:08:On oczekuje swojego syna.
00:03:16:Halo...chcia?am rozmawia? z Robertem Gantem.
00:03:20:Robert? Co ty wyprawiasz?
00:03:22:Przelecia? ca?? Europ?, ?eby wr?ci? do domu...|Tatu??
00:03:25:Michael..jedziemy, chod?.
00:03:28:Pa mamusiu.
00:03:30:Robert ty draniu.
00:03:31:Nie tak si? umawiali?my.
00:04:08:Bierz Michaela!
00:04:10:Chod? ma?y!
00:04:34:Dobra,rusz
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic:, ecks, vs, sever, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ballistic: Ecks vs. Sever - 2002 - 1CD - Czech - cz - d554f64d2c7850f75b247fcbd82fec93.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4140}{4200}www.titulky.com
{4220}{4325}Dobr? ve?er, pan? Gantov?.|Co chce m?j mu? te??
{4331}{4433}Jeho pl?ny se zm?nili.|M? te? ?as b?t s Michaelem.
{4438}{4493}Michael pr?v? p?i?el dom?.
{4505}{4559}O?ek?v? sv?ho syna, madam.
{4716}{4790}Hal?, tady je Vinn.|Chci mluvit s Gantem.
{4801}{4846}Ano?|Roberte, co to d?l???
{4849}{4920}Pr?v? p?ilet?l z Evropy.|O p?t dn? pozd?ji ho pos?l?? dom??
{4924}{4982}Tak poj?, Michaeli.|Otec u? ?ek?.
{4986}{5025}- Bude v po??dku.|- M?j se, mami.
{5032}{5124}Roberte, ty bastarde.|Takto jsme se nedohodli.
{5922}{6029}Jednotka 1, sly??te m??|Poj? sem Michaeli! Poj? ke mn?.
{6228}{6275}B?? bokem.|Jasn?.
{6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,054 --> 00:03:00,423
-Buenas noches, Sra. Gant.
-¿Qué quiere mi esposo ahora?
2
00:03:00,692 --> 00:03:04,958
Cambiaron sus planes. Está disponible
para pasar tiempo con Michael.
3
00:03:05,130 --> 00:03:07,428
Michael acaba de llegar a casa.
4
00:03:07,933 --> 00:03:10,163
Está esperando a su hijo.
5
00:03:16,742 --> 00:03:19,836
Habla Vinn.
Necesito hablar con Gant.
6
00:03:20,312 --> 00:03:22,143
Robert, ¿qué estás haciendo?
7
00:03:22,314 --> 00:03:25,249
¿Voló hasta Europa y cinco dÃas
después lo mandas a casa?
8
00:03:25,417 --> 00:03:27,817
Ven, papi estÃ
ملف ترجمة ل Ecks Vs. Sever
keywords: ballistic, ecks, vs, sever, 2002, 1, cd, v, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Ballistic.Ecks.vs.Sever.2002.1cd.v2.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Rudetequila2, Czar, Fireal, -Kapa-,|Tasapaino, Ritari|Oikoluku: Czar/Mirokko
{4220}{4325}- Hyvä