Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Duplex is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Duplex على صلة:
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, deity,
original filename: Duplex - Eng - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,784 --> 00:00:20,378
<i>So, you're</i>
<i>finally settling down.</i>
2
00:00:20,453 --> 00:00:22,546
<i>You've saved up</i>
<i>a little nest egg</i>
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,251
<i>and are ready to dive into</i>
<i>the real estate market.</i>
4
00:00:26,326 --> 00:00:28,726
<i>Let's do a little</i>
<i>shopping around.</i>
5
00:00:28,795 --> 00:00:30,194
<i>The American dream home.</i>
6
00:00:30,263 --> 00:00:31,855
<i>Two bedrooms, two bathrooms,</i>
7
00:00:31,931 --> 00:00:35,492
<i>one doghouse, one garage,</i>
<i>two garbage cans.</i>
8
00:00:35,602 --> 00:00:37,06
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,884 --> 00:00:19,943
Por fin sentaron cabeza.
2
00:00:20,387 --> 00:00:25,916
Tienen unos ahorros y están listos
para tantear el mercado inmobiliario.
3
00:00:26,459 --> 00:00:30,293
Miremos y comparemos.
La casa ideal de EE UU.
4
00:00:30,363 --> 00:00:33,594
Dos habitaciones, dos baños,
una casa para el perro, un garaje
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,566
y dos cubos de basura.
6
00:00:35,668 --> 00:00:39,968
Es agradable, segura
y apenas la pueden pagar.
7
00:00:40,507 --> 00:00:41,974
¿No es para ustedes?
8
00:00:42,042 --> 00:00:45,011
Por el mismo precio,
pueden comp
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: 1991, duplex, 2003, 4,
original filename: 1991-sub_Duplex-2003_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: 24, 3, duplex, 1duplexpour, 1, cd,
original filename: 243-Duplex.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,768 --> 00:00:20,395
<i>Ainsi, vous décidez enfin
de vous installer.</i>
2
00:00:20,437 --> 00:00:22,564
<i>Vous avez économisé
un petit capital,</i>
3
00:00:22,606 --> 00:00:26,235
<i>et êtes prêts à investir
dans l'immobilier.</i>
4
00:00:26,318 --> 00:00:28,737
<i>Voyons ce qu'il y a de disponible.</i>
5
00:00:28,779 --> 00:00:30,197
<i>L'habitation rêvée.</i>
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,865
<i>Deux chambres,
deux salles de bain,</i>
7
00:00:31,949 --> 00:00:35,494
<i>une niche, un garage,
deux poubelles.</i>
8
00:00:35,577 --> 00:00:37,079
<i>C'est confortable
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, bg, subtitles,
original filename: duplex_BG_subtitles.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,784 --> 00:00:20,378
à òà êà , Ãà é-ïîñëå
ñå óñòà Ãîâÿâà òå Ãÿêúäå.
2
00:00:20,453 --> 00:00:22,546
Ãïåñòèëè ñòå
ìà ëêî ïà ðè
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,251
è ñòå ãîòîâè äà ñå ïîòîïèòå â
ïà çà ðà çà Ãåäâèæèìè èìîòè.
4
00:00:26,326 --> 00:00:28,726
Ãåêà äà Ãà ïà çà ðóâà ìå
ìà ëêî.
5
00:00:28,795 --> 00:00:30,194
Ãìåðèêà Ãñêèÿò äîì - ìå÷òà .
6
00:00:30,263 --> 00:00:31,855
Ãâå ñïà ëÃè, äâå áà Ãè,
7
00:00:31,931 --> 00:00:35,492
êó÷åøêÃ
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, english, hearing, impaired, 3, fps,
original filename: 37354.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,067 --> 00:00:22,661
NARRATOR: So, you're
finally settling down.
2
00:00:22,736 --> 00:00:24,829
You've saved up
a little nest egg
3
00:00:24,905 --> 00:00:28,534
and are ready to dive into
the real estate market.
4
00:00:28,608 --> 00:00:31,008
Let's do a little
shopping around.
5
00:00:31,078 --> 00:00:32,477
The American dream home.
6
00:00:32,546 --> 00:00:34,138
Two bedrooms, two bathrooms,
7
00:00:34,214 --> 00:00:37,775
one doghouse, one garage,
two garbage cans.
8
00:00:37,851 --> 00:00:39,341
It's cozy, safe,
9
00:00:39,419 --> 00:00:42,547
and just barely w
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, deity, bg,
original filename: duplex_dvdrip_xvid-deity(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,784 --> 00:00:20,378
<i>à òà êà ,</i>
<i>Ãà é-ïîñëå ñå ðåøèõòå.</i>
2
00:00:20,453 --> 00:00:22,546
<i>Ãïåñòèõòå çà åäÃî ìà ëêî</i>
<i>ñåìåéÃî ãÃåçäî</i>
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,251
<i>è âå÷å ñòå ãîòîâè äà </i>
<i>Ãà ïðà âèòå ñâîÿ èçáîð.</i>
4
00:00:26,326 --> 00:00:28,726
<i>Ãåêà ñåãà äà </i>
<i>ðà çãëåäà ìå Ãà îêîëî.</i>
5
00:00:28,795 --> 00:00:30,194
<i>Ãå÷òà Ãèÿò à ìåðèêà Ãñêè äîì.</i>
6
00:00:30,263 --> 00:00:31,855
<i>Ãâå ñïà ëÃè , äâå á
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,065 --> 00:00:20,659
Zo, je gaat eindelijk samenwonen.
2
00:00:20,734 --> 00:00:22,827
Je hebt wat centjes op de bank.
3
00:00:22,920 --> 00:00:26,520
en bent klaar om de huizenmarkt in te duiken.
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Laten we maar eens gaan rondkijken.
5
00:00:29,080 --> 00:00:30,480
Het Amerikaanse droomhuis.
6
00:00:30,560 --> 00:00:32,120
Twee slaapkamers, twee badkamers,
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,760
een hondenhok, een garage, twee vuilnisbakken.
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,360
Het is gezellig, veilig,
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,560
en net aan binnen je
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Duplex - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5ab9b1df83db075355544519fb28c799.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,310
25fps
2
00:00:19,040 --> 00:00:27,197
Chcete se usadit. M?te n?jak?
?spory, hur? na trh s realitami.
3
00:00:27,280 --> 00:00:30,955
Trochu se rozhl?dneme.
T?eba domek americk?ch sn?.
4
00:00:31,040 --> 00:00:35,989
Dv? lo?nice, dv? koupelny,
ps? bouda, gar?? a popelnice.
5
00:00:36,080 --> 00:00:40,640
?tuln?, bezpe?n?, ale do va?eho
rozpo?tu se vejde jen ztuha.
6
00:00:40,640 --> 00:00:47,478
Nic pro v?s? Za tu cenu dostanete
200 000 akr? saharsk? pou?t?.
7
00:00:47,560 --> 00:00:50,632
Postav?te si tam chatu.
Jen vy dva pod ?ir?m nebem.
8
00:00:50,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,884 --> 00:00:19,943
Por fin sentaron cabeza.
2
00:00:20,387 --> 00:00:25,916
Tienen unos ahorros y están listos
para tantear el mercado inmobiliario.
3
00:00:26,459 --> 00:00:30,293
Miremos y comparemos.
La casa ideal de EE UU.
4
00:00:30,363 --> 00:00:33,594
Dos habitaciones, dos baños,
una casa para el perro, un garaje
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,566
y dos cubos de basura.
6
00:00:35,668 --> 00:00:39,968
Es agradable, segura
y apenas la pueden pagar.
7
00:00:40,507 --> 00:00:41,974
¿No es para ustedes?
8
00:00:42,042 --> 00:00:45,011
Por el mismo precio,
pueden comp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,884 --> 00:00:19,943
Por fin sentaron cabeza.
2
00:00:20,387 --> 00:00:25,916
Tienen unos ahorros y están listos
para tantear el mercado inmobiliario.
3
00:00:26,459 --> 00:00:30,293
Miremos y comparemos.
La casa ideal de EE UU.
4
00:00:30,363 --> 00:00:33,594
Dos habitaciones, dos baños,
una casa para el perro, un garaje
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,566
y dos cubos de basura.
6
00:00:35,668 --> 00:00:39,968
Es agradable, segura
y apenas la pueden pagar.
7
00:00:40,507 --> 00:00:41,974
¿No es para ustedes?
8
00:00:42,042 --> 00:00:45,011
Por el mismo precio,
pueden comp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,167 --> 00:00:22,226
Por fin sentaron cabeza.
2
00:00:22,669 --> 00:00:28,198
Tienen unos ahorros y están listos
para tantear el mercado inmobiliario.
3
00:00:28,742 --> 00:00:32,576
Miremos y comparemos.
La casa ideal de EE UU.
4
00:00:32,646 --> 00:00:35,877
Dos habitaciones, dos baños,
una casa para el perro, un garaje
5
00:00:35,949 --> 00:00:37,849
y dos cubos de basura.
6
00:00:37,918 --> 00:00:42,218
Es agradable, segura
y apenas la pueden pagar.
7
00:00:42,756 --> 00:00:44,223
¿No es para ustedes?
8
00:00:44,291 --> 00:00:47,260
Por el mismo precio,
pueden comp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:08,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:08,001 --> 00:00:09,000
Sincronizado por:
9
00:00:09,001 --> 00:00:10,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,884 --> 00:00:19,943
Por fin sentaron cabeza.
2
00:00:20,387 --> 00:00:25,916
Tienen unos ahorros y están listos
para tantear el mercado inmobiliario.
3
00:00:26,459 --> 00:00:30,293
Miremos y comparemos.
La casa ideal de EE UU.
4
00:00:30,363 --> 00:00:33,594
Dos habitaciones, dos baños,
una casa para el perro, un garaje
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,566
y dos cubos de basura.
6
00:00:35,668 --> 00:00:39,968
Es agradable, segura
y apenas la pueden pagar.
7
00:00:40,507 --> 00:00:41,974
¿No es para ustedes?
8
00:00:42,042 --> 00:00:45,011
Por el mismo precio,
pueden comp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{438}{501}Napokon ste se skrasili.
{502}{553}Uštedjeli za gnjezdašce
{554}{641}i spremni ste za|kupovinu nekretnine.
{643}{701}Ajmo malo kupovati okolo.
{702}{736}Kuæa amerièkog sna.
{738}{776}Dvije spavaæe sobe,|dvije kupaonice,
{778}{863}kuæa za psa, garaža,|dvije kante za smeæe.
{865}{901}Udobna, sigurna,
{902}{977}i taman unutar Vaših|moguænosti.
{979}{1011}Nije za Vas?
{1013}{1093}Za istu cijenu,|možete kupiti 200, 000 rali
{1094}{1149}prvoklasne Saharske zemlje.
{1150}{1228}Podignete brvnaru.|Ništa izmeðu Vas i neba.
{1230}{1281}Poput plaže bez oceana.
{1282}{1339}O tihim susjedima da ne prièamo.
{1341}{1418}Preudo
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, english, subtitles,
original filename: 8319-Duplex ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{408}{469}So, you're|finally settling down.
{480}{528}You've saved up|a little nest egg
{528}{610}And are ready to dive into|the real estate market.
{623}{719}Let's do a little|shopping around.|The American dream home.
{719}{839}Two bedrooms, two bathrooms,|One doghouse, one garage,|two garbage cans.
{839}{882}It's cozy, safe,
{887}{983}And just barely within|your overstretched budget.|Not for you?
{983}{1060}For the same price,|you can buy 200, 000 acres
{1079}{1199}Of prime Sahara wasteland.|Put up a cottage.|Nothing but you and the sky.
{1199}{1307}It's like a beach|without the ocean.|And talk about quiet neighbors.
{1319}{1379}Too r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:08,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:08,001 --> 00:00:09,000
Sincronizado por:
9
00:00:09,001 --> 00:00:10,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:15,226
Climarq© Inc. - 2004
2
00:00:20,167 --> 00:00:22,226
Por fin sentaron cabeza.
3
00:00:22,669 --> 00:00:28,198
Tienen unos ahorros y están Iistos
para tantear eI mercado inmobiIiario.
4
00:00:28,742 --> 00:00:32,576
Miremos y comparemos.
La casa ideaI de EE UU.
5
00:00:32,646 --> 00:00:35,877
Dos habitaciones, dos baños,
una casa para eI perro, un garaje
6
00:00:35,949 --> 00:00:37,849
y dos cubos de basura.
7
00:00:37,918 --> 00:00:42,218
Es agradabIe, segura
y apenas Ia pueden pagar.
8
00:00:42,756 --> 00:00:44,223
¿No es para ustedes?
9
00:00
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, 2003, 1, cd, v, deity, divxfinland, org,
original filename: Duplex.2003.1CD_v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{379}Suomentajat: MasaK87, Haunted, Kojootti,|JouMaN, Beecher, joa47, tomik, ~e~, Frequency.
{380}{420}Oikoluku: KF
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,768 --> 00:00:20,395
<i>Ainsi, vous décidez enfin
de vous installer.</i>
2
00:00:20,437 --> 00:00:22,564
<i>Vous avez économisé
un petit capital,</i>
3
00:00:22,606 --> 00:00:26,235
<i>et êtes prêts à investir
dans l'immobilier.</i>
4
00:00:26,318 --> 00:00:28,737
<i>Voyons ce qu'il y a de disponible.</i>
5
00:00:28,779 --> 00:00:30,197
<i>L'habitation rêvée.</i>
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,865
<i>Deux chambres,
deux salles de bain,</i>
7
00:00:31,949 --> 00:00:35,494
<i>une niche, un garage,
deux poubelles.</i>
8
00:00:35,577 --> 00:00:37,079
<i>C'est confortable
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, 2003, 1, cd, english, en, divx, {cyberghost},
original filename: Duplex - 2003 - 1CD - English - en - 1a7e1ec6cbcfbf16229e6ec775c55457.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,066 --> 00:00:16,966
^ BugTitleZ ^
2
00:00:18,067 --> 00:00:20,661
So, you're
finally settling down.
3
00:00:20,736 --> 00:00:22,829
You've saved up
a little nest egg
4
00:00:22,905 --> 00:00:26,534
and are ready to dive into
the real estate market.
5
00:00:26,608 --> 00:00:29,008
Let's do a little
shopping around.
6
00:00:29,078 --> 00:00:30,477
The American dream home.
7
00:00:30,546 --> 00:00:32,138
Two bedrooms, two bathrooms,
8
00:00:32,214 --> 00:00:35,775
one doghouse, one garage,
two garbage cans.
9
00:00:35,851 --> 00:00:37,341
It's cozy, safe,
10
00:00:
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, bg, subtitles,
original filename: duplex_bg_subtitles(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,784 --> 00:00:20,378
à òà êà , Ãà é-ïîñëå
ñå óñòà Ãîâÿâà òå Ãÿêúäå.
2
00:00:20,453 --> 00:00:22,546
Ãïåñòèëè ñòå
ìà ëêî ïà ðè
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,251
è ñòå ãîòîâè äà ñå ïîòîïèòå â
ïà çà ðà çà Ãåäâèæèìè èìîòè.
4
00:00:26,326 --> 00:00:28,726
Ãåêà äà Ãà ïà çà ðóâà ìå
ìà ëêî.
5
00:00:28,795 --> 00:00:30,194
Ãìåðèêà Ãñêèÿò äîì - ìå÷òà .
6
00:00:30,263 --> 00:00:31,855
Ãâå ñïà ëÃè, äâå áà Ãè,
7
00:00:31,931 --> 00:00:35,492
êó÷åøêÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,167 --> 00:00:22,226
Por fin sentaron cabeza.
2
00:00:22,669 --> 00:00:28,198
Tienen unos ahorros y están listos
para tantear el mercado inmobiliario.
3
00:00:28,742 --> 00:00:32,576
Miremos y comparemos.
La casa ideal de EE UU.
4
00:00:32,646 --> 00:00:35,877
Dos habitaciones, dos baños,
una casa para el perro, un garaje
5
00:00:35,949 --> 00:00:37,849
y dos cubos de basura.
6
00:00:37,918 --> 00:00:42,218
Es agradable, segura
y apenas la pueden pagar.
7
00:00:42,756 --> 00:00:44,223
¿No es para ustedes?
8
00:00:44,291 --> 00:00:47,260
Por el mismo precio,
pueden comp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{510}ÃÃä áÃà ÃÃÃÃÃøÃà ÃÃÃÃÃ
{497}{559}ÃÃøÃÃÃ|áÃÃæÃä Ãà ÃÃÃÃ
{549}{658}æÃÃåà ááÃæà ÃÃ|Ãæà ÃáÃÃÃÃÃÃ
{638}{710}áäÃã ÃÃÃà ÃáÃÃæÃ
{697}{739}ÃÃà ÃáÃáã ÃáÃãÃÃÃÃ
{732}{780}ÃÃÃÃà äæã¡ ÃãøÃãÃä
{772}{879}Ãáà ÃáÃà ãÃÃÃ|ÃáÃÃà ÃãÃãÃ
{860}{904}Ã¥Ãà ãÃÃá æÃãä
{898}{991}æÃÃáÃÃà Ããä|ãÃÃÃäÃÃà ÃáãÃÃæÃÃ
{975}{1015}áÃà áÃ
{1008}{1107}ÃäÃà ÃáÃÃÃ|ÃãÃäà Ãä ÃÃÃÃà ãÃÃà Ãáà åÃÃÃÃÃÃ
{1089}{1157}ãä ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃæÃà ÃáãÃÃÃøÃ
{1145}{1242}ÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{426}{489}W ko?cu zamierzacie si? ustatkowa?.
{490}{541}Zaoszcz?dzili?cie troch? kasy
{542}{629}i jeste?cie gotowi da? nura |na rynek nieruchomo?ci.
{631}{689}Zr?bmy zatem ma?e zakupy.
{690}{724}Ameryka?ski dom marze?.
{726}{764}Dwie sypialnie, dwie ?azienki,
{766}{851}buda dla psa, jeden gara?, |dwa pojemnik na ?mieci.
{853}{889}Jest przytulny, bezpieczny,
{890}{965}i w granicach waszego |wy?y?owanego bud?etu.
{967}{999}Nie dla was?
{1001}{1081}Za t? sam? cen? mo?na kupi? |200 tys. akr?w
{1082}{1137}najlepszej piaskownicy na Saharze.
{1138}{1216}Stawiacie domek. |Tylko wy i niebo.
{1218}{1269}Jest jak pla?a bez oceanu.
{1270}{1327}Nie
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, 2003, 1, cd,
original filename: Duplex_(2003)_(1CD).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:17,780 --> 00:00:20,370
Dus je gaat je eindelijk vestigen.
4
00:00:20,450 --> 00:00:22,540
Je hebt centjes bijeengespaard...
5
00:00:22,620 --> 00:00:26,250
en staat klaar om de markt voor
onroerend goed in te duiken.
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,720
Eens kijken wat er te halen valt.
7
00:00:28,790 --> 00:00:30,190
Het Amerikaanse droomhuis.
8
00:00:30,260 --> 00:00:31,850
Twee slaapkamers, twee badkame
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,884 --> 00:00:19,943
Por fin sentaron cabeza.
2
00:00:20,387 --> 00:00:25,916
Tienen unos ahorros y están listos
para tantear el mercado inmobiliario.
3
00:00:26,459 --> 00:00:30,293
Miremos y comparemos.
La casa ideal de EE UU.
4
00:00:30,363 --> 00:00:33,594
Dos habitaciones, dos baños,
una casa para el perro, un garaje
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,566
y dos cubos de basura.
6
00:00:35,668 --> 00:00:39,968
Es agradable, segura
y apenas la pueden pagar.
7
00:00:40,507 --> 00:00:41,974
¿No es para ustedes?
8
00:00:42,042 --> 00:00:45,011
Por el mismo precio,
pueden comp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,065 --> 00:00:20,659
Zo, je gaat eindelijk samenwonen.
2
00:00:20,734 --> 00:00:22,827
Je hebt wat centjes op de bank.
3
00:00:22,920 --> 00:00:26,520
En bent klaar om de huizenmarkt in te duiken.
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Laten we maar eens gaan rondkijken.
5
00:00:29,080 --> 00:00:30,480
Het Amerikaanse droomhuis.
6
00:00:30,560 --> 00:00:32,120
Twee slaapkamers, twee badkamers,
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,760
een hondenhok, een garage, twee vuilnisbakken.
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,360
Het is gezellig, veilig,
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,560
en net aan binnen je
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, 2003, deity, sharereactor,
original filename: 72658.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,065 --> 00:00:20,659
Zo, je gaat eindelijk samenwonen.
2
00:00:20,734 --> 00:00:22,827
Je hebt wat centjes op de bank.
3
00:00:22,920 --> 00:00:26,520
en bent klaar om de huizenmarkt in te duiken.
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Laten we maar eens gaan rondkijken.
5
00:00:29,080 --> 00:00:30,480
Het Amerikaanse droomhuis.
6
00:00:30,560 --> 00:00:32,120
Twee slaapkamers, twee badkamers,
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,760
een hondenhok, een garage, twee vuilnisbakken.
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,360
Het is gezellig, veilig,
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,560
en net aan binnen je
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}T?umaczenie: mayka & jerry
{301}{350}Uwagi: jerry@pabis.net.pl
{351}{400}KinoMania SubGroup
{426}{489}A wi?c w ko?cu|zamierzacie si? ustatkowa?.
{490}{541}Usk?adali?cie|okr?g?? sumk?...
{542}{629}i jeste?cie gotowi, aby zanurzy? si?|w rynku nieruchomo?ci.
{631}{689}Wybierzmy si?|na ma?e zakupy.
{690}{724}Domek z ameryka?skiego snu.
{726}{764}Dwie sypialnie, dwie ?azienki,
{766}{851}buda dla psa, gara?,|dwa kub?y na ?mieci.
{853}{889}Jest wygodny, solidny...
{890}{965}i ledwie mie?ci si?|w waszym naci?gni?tym bud?ecie.
{967}{999}Nie dla was?
{1001}{1081}Za t? sam? cen?|mo?ecie kupi? 200,000 akr?w...
{1082}{1137}pierwszej klasy|
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, polish, polski, napisy,
original filename: 8320-Duplex ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{468}{520}A wiêc nareszcie uk³adacie|sobie ¿ycie.
{543}{580}Od³o¿yliÅcie pewn¹ sumkê...
{584}{668}...i zaczêliÅcie Åledziæ|rynek nieruchomoÅci.
{672}{725}Zobaczmy,|co maj¹ do zaoferowania.
{729}{803}Amerykañski dom marzeñ.|2 sypialnie, 2 ³azienki...
{808}{894}1 psia buda, 1 gara¿,|2 kub³y na Åmieci.
{898}{1010}Przytulny, bezpieczny,|i prawie was na niego staæ.
{1014}{1098}Nie podoba siê? Za tê sam¹|cenê mo¿ecie kupiæ...
{1103}{1209}...200,000 akrów w najlepszej|czêÅci Sahary i postawiæ chatkê.
{1213}{1260}Tylko wy i niebo.
{1264}{1374}To jak pla¿a, tyle ¿e bez oceanu.|I wyj¹tkowo cisi s¹siedzi.
{1378
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 7952-Duplex_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{434}{482}?n sf?r?it te a?ezi la casa ta.
{498}{534}Ai economisit ceva b?nu?i
{550}{635}?i e?ti gata s? plonjezi ?n|adev?ratele afaceri imobiliare.
{639}{697}S? facem ni?te mici cump?r?turi pe aici.
{698}{735}Casa de vis a americanului.
{736}{772}Dou? dormitoare, dou? b?i,
{774}{858}o cu?c? pentru c?ine,|un garaj, dou? pubele pentru gunoi.
{861}{885}E comod, sigur,
{898}{972}?i aproape c? se ?ncadreaz?|?n bugetul t?u strict.
{975}{1003}Nu ?i pentru tine ?
{1009}{1081}Pentru acela?i pre? po?i|cump?ra 200.000 de hectare
{1090}{1129}?n plin de?ertul Saharei.
{1146}{1226}??i ridici o colib?. Nimic|altceva dec?t tu ?i soarele.
{1227}{1264}E ca o plaj? f?r? ocean.
{1278}{1307}?i veci
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, 2003, dutch, subrip, 1, deity,
original filename: Duplex_2003_Dutch_SubRip_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,065 --> 00:00:20,659
Zo, je gaat eindelijk samenwonen.
2
00:00:20,734 --> 00:00:22,827
Je hebt wat centjes op de bank.
3
00:00:22,920 --> 00:00:26,520
en bent klaar om de huizenmarkt in te duiken.
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Laten we maar eens gaan rondkijken.
5
00:00:29,080 --> 00:00:30,480
Het Amerikaanse droomhuis.
6
00:00:30,560 --> 00:00:32,120
Twee slaapkamers, twee badkamers,
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,760
een hondenhok, een garage, twee vuilnisbakken.
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,360
Het is gezellig, veilig,
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,560
en net aan binnen je
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{280}{420}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{422}{486}Napokon se želite|skrasiti.
{493}{547}Uštedjeli ste novac
{552}{614}i spremni ste upoznati se|s tržištem nekretnina.
{624}{682}Idemo malo pogledati.
{687}{754}Amerièki dom iz snova:|2 spavaæe sobe, 2 kupaonice.
{759}{834}Kuæica za psa, garaža,|dvije kante za otpatke.
{845}{956}Udobno je, sigurno i jedva|u granicama vaših moguænosti.
{967}{1040}Nije za vas? Po istoj cijeni|možete kupiti
{1046}{1164}200.000 rali saharske|pustinje i podiæi kolibu.
{1179}{1224}Tamo ste sami.
{1231}{1322}To je kao plaža bez mora.|A i susjedi su jako tihi.
{1329}{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}T?umaczenie: mayka & jerry
{301}{350}Uwagi: jerry@pabis.net.pl
{351}{400}KinoMania SubGroup
{426}{489}A wi?c, w ko?cu|zamierzacie si? ustatkowa?.
{490}{541}Usk?adali?cie|okr?g?? sumk?
{542}{629}i jeste?cie gotowi, aby zanurzy? si?|w rynku nieruchomo?ci.
{631}{689}Wybierzmy si?|na ma?e zakupy.
{690}{724}Domek z ameryka?skiego snu.
{726}{764}Dwie sypialnie, dwie ?azienki,
{766}{851}buda dla psa, gara?,|dwa kub?y na ?mieci.
{853}{889}Jest wygodny, solidny
{890}{965}i ledwie mie?ci si?|w waszym naci?gni?tym bud?ecie.
{967}{999}Nie dla was?
{1001}{1081}Za t? sam? cen?|mo?ecie kupi? 200,000 akr?w
{1082}{1137}pierwszej klasy|nieu?ytk
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 6737-Duplex_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{426}{489}?n sf?r?it te a?ezi la casa ta.
{490}{541}Ai economisit ceva b?nu?i
{542}{629}?i e?ti gata s? plonjezi ?n|adev?ratele afaceri imobiliare.
{631}{689}S? facem ni?te mici cump?r?turi pe aici.
{690}{724}Casa de vis a americanului.
{726}{764}Dou? dormitoare, dou? b?i,
{766}{851}o cu?c? pentru c?ine, un|garaj, dou? pubele pentru gunoi.
{853}{888}E comod, sigur,
{890}{965}?i aproape c? se ?ncadreaz?|?n bugetul t?u strict.
{967}{999}Nu ?i pentru tine?
{1001}{1081}Pentru acela?i pre? po?i|cump?ra 200, 000 hectare
{1082}{1137}?n plin de?ert al Saharei.
{1138}{1216}??i ridici o colib?. Nimic|altceva dec?t tu ?i soarele.
{1218}{1269}E ca o plaj? f?r? ocean.
{1270}{1
ملف ترجمة ل Duplex
keywords: duplex, dvdripxvid, deity, by, kashaia,
original filename: duplex_dvdripxvid-deity_by_KaShAiA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,784 --> 00:00:20,378
<i>Ã, åòî âè</i>
<i>Ãà é-ïîñëå ñòèãÃà õòå äî êðà ÿ</i>
2
00:00:20,453 --> 00:00:22,546
<i>Ãñêà òå äà ñúçäà äåòå</i>
<i>&Atild