Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,200
DOWNHILL
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by <<necdeath>>
3
00:00:56,000 --> 00:01:00,560
Here is a tale of two school-boys
who made a pact of loyalty.
4
00:01:00,560 --> 00:01:05,160
One of them kept it --
at a price.
5
00:01:33,160 --> 00:01:37,160
The World of Youth.
6
00:02:18,860 --> 00:02:23,560
"I wish you had more sons like
Roddy to send us, Sir Thomas."
7
00:02:44,360 --> 00:02:48,720
Darling boy
I'll be alone at
the shop after six
do came
Love, Mabel
8
00:03:05,800 --> 00:03:10,440
RAYNFORD SCHOLARSHIP
All entries for the above
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,200
DOWNHILL
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by <<necdeath>>
3
00:00:56,000 --> 00:01:00,560
Here is a tale of two school-boys
who made a pact of loyalty.
4
00:01:00,560 --> 00:01:05,160
One of them kept it --
at a price.
5
00:01:33,160 --> 00:01:37,160
The World of Youth.
6
00:02:18,860 --> 00:02:23,560
"I wish you had more sons like
Roddy to send us, Sir Thomas."
7
00:02:44,360 --> 00:02:48,720
Darling boy
I'll be alone at
the shop after six
do came
Love, Mabel
8
00:03:05,800 --> 00:03:10,440
RAYNFORD SCHOLARSHIP
All entries for the above
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: the, lodger, 1927, fre, 1, cd, 1724, alfred, hitchcock, fr,
original filename: the.lodger.(1927).fre.1cd.(1724).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,880 --> 00:01:07,790
CE SOIR
2
00:01:08,760 --> 00:01:09,795
LES BOUCLES D'OR
3
00:01:35,440 --> 00:01:37,351
CE SOIR
LES BOUCLES D'OR
4
00:01:43,560 --> 00:01:44,515
LE VENGEUR
5
00:02:15,520 --> 00:02:19,513
"Il ?tait grand.
Il cachait son visage."
6
00:04:09,440 --> 00:04:11,431
MEURTRE
7
00:04:52,720 --> 00:04:55,917
"Toujours le mardi.
C'est mon jour de chance."
8
00:05:02,360 --> 00:05:03,679
CRIME DU VENGEUR
9
00:05:04,120 --> 00:05:05,473
TARD CE SOIR
10
00:05:05,920 --> 00:05:07,478
LE CORPS
11
00:05:07,920 --> 00:05:10,195
D'UNE JEUNE FEMME BLONDE
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: the, lodger, 1927, spa, 1, cd, 1723, alfred, hitchcock, esp,
original filename: the.lodger.(1927).spa.1cd.(1723).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,591 --> 00:00:21,301
EL ENEMIGO DE LAS RUBIAS
2
00:01:07,495 --> 00:01:12,088
ESTA NOCHE
RIZOS DE ORO
3
00:01:35,993 --> 00:01:37,089
ESTA NOCHE
RIZOS DE ORO
4
00:01:43,100 --> 00:01:45,090
EL VENGADOR
5
00:02:17,157 --> 00:02:19,300
Era alto y ten?a la cara cubierta
6
00:03:02,191 --> 00:03:05,201
6:20 pm la s?ptima mujer rubia
v?ctima del asesino
conocido como "el Vengador"
7
00:03:06,002 --> 00:03:09,302
ha sido descubierta
en la explanada esta tarde.
8
00:03:30,303 --> 00:03:34,303
Una testigo afirma que
el asesino vest?a cubri?ndose
la mitad inferior de la cara.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,684 --> 00:00:04,542
C U E S T A A B A J O
2
00:00:56,460 --> 00:01:01,080
He aquà la historia de dos alumnos
que hicieron un pacto de fidelidad.
3
00:01:01,320 --> 00:01:04,800
Uno lo mantuvo.
Debió pagar el precio.
4
00:01:07,160 --> 00:01:10,920
El mundo de la Juventud
5
00:02:18,780 --> 00:02:23,320
"Me gustarÃa que nos mandara
otros hijos como Roddy, Sir Thomas."
6
00:02:44,120 --> 00:02:48,680
Querido. Estaré sóla en la tienda
después de las 6. Te amo. Mabel.
7
00:03:05,220 --> 00:03:09,360
BECAS RAYNFORD.
Todas las peticiones para esta Beca...
8
00:03:09,600
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,684 --> 00:00:04,542
C U E S T A A B A J O
2
00:00:56,460 --> 00:01:01,080
He aquà la historia de dos alumnos
que hicieron un pacto de fidelidad.
3
00:01:01,320 --> 00:01:04,800
Uno lo mantuvo.
Debió pagar el precio.
4
00:01:07,160 --> 00:01:10,920
El mundo de la Juventud
5
00:02:18,780 --> 00:02:23,320
"Me gustarÃa que nos mandara
otros hijos como Roddy, Sir Thomas."
6
00:02:44,120 --> 00:02:48,680
Querido. Estaré sóla en la tienda
después de las 6. Te amo. Mabel.
7
00:03:05,220 --> 00:03:09,360
BECAS RAYNFORD.
Todas las peticiones para esta Beca...
8
00:03:09,600
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4159}{4216}You never did eat your lunch,|did you?
{4218}{4293}I better get back to the office.|These extended lunch hours...
{4295}{4341}give my boss excess acid.
{4343}{4388}Why don't you call your boss|and tell him...
{4390}{4443}you're taking the rest|of the afternoon off?
{4445}{4503}It's Friday anyway,|and hot.
{4505}{4620}What do I do with my free afternoon?|Walk you to the airport?
{4622}{4682}Well, we could laze|around here a while longer.
{4684}{4776}Checking-out time is 3:00 p.m.
{4778}{4860}Hotels of this sort aren't|interested in you when you come in...
{4862}{4919}but when your time is up...
{4921}{4987}Oh, Sam, I hate having
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,920 --> 00:02:03,639
It isn't often that a soldier
dies in his bed these days.
2
00:02:03,880 --> 00:02:05,711
No, Sir. No such luck, Sir.
3
00:02:05,920 --> 00:02:06,909
Pretty sudden, wasn't it?
4
00:02:07,520 --> 00:02:08,919
A chill killed him off suddenly.
5
00:02:09,600 --> 00:02:11,909
He was as fit as you and I when
he came home on leave.
6
00:02:12,320 --> 00:02:13,070
Well, there's one thing.
7
00:02:13,320 --> 00:02:14,912
Brodie the novelist will be
remembered...
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,914
...when half the brave soldiers
of the War have been forgotten.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,087 --> 00:00:31,078
# (Waltz)
2
00:01:51,927 --> 00:01:54,441
(Children Chattering)
3
00:02:21,927 --> 00:02:24,885
- (Knocking On Door)
- Come in.
4
00:02:25,167 --> 00:02:27,522
Mr Spencer.
Mr Spencer, I hate to bother you...
5
00:02:27,687 --> 00:02:30,076
but I thought you'd like to know
there were two men here.
6
00:02:30,247 --> 00:02:31,999
Two men askin' for you.
7
00:02:32,167 --> 00:02:34,840
A young man and a kind of older man.
8
00:02:35,007 --> 00:02:37,726
They was sorry you wasn't in.
I said you wasn't.
9
00:02:37,887 --> 00:02:41,880
- Did they say th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2435}{2465}What, s new?
{2475}{2511}Same old daily potpourri
{2521}{2600}Mr. Powel wants to see that foreign|stuff as soon as it comes in
{2702}{2742}Don't declare war!
{3049}{3139}According to high official it's|believed absolutely no chance of war
{3201}{3240}Ah, foreign correspondents!
{3261}{3328}I could get more news out of Europe|looking in a crystal ball
{3340}{3403}Stopings' cable has|something interesting
{3418}{3487}Stopins makes me sick,|they all make me sick
{3506}{3549}Europe is about to blow up,|and all I can get
{3553}{3639}from my foreign staff|is a guessing game
{3653}{3695}I want some facts Mr. Bradley.
{3701}{3730}For
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:22,400
LA TAVERNE DE LA JAMAIQUE
2
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
"Seigneur , nous te prions, non pas
afin que des naufrages surviennent
3
00:01:50,100 --> 00:01:52,000
mais s'il devait en survenir,
afin que tu les guides
4
00:01:52,100 --> 00:01:54,100
près des côtes de Cornouailles
5
00:01:54,140 --> 00:01:56,800
au bénéfice de ses pauvres habitants".
6
00:02:04,800 --> 00:02:07,000
Ainsi commençait une vieille pièce
cornouaillaise
7
00:02:07,100 --> 00:02:09,300
du début du XIXème siècle
8
00:02:09,400 --> 00:02:11,700
mais dans cette région sans l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,800 --> 00:02:26,837
Robbed! Cleaned out!
2
00:02:27,000 --> 00:02:29,878
Nine thousand nine hundred
and sixty-seven dollars.
3
00:02:30,040 --> 00:02:31,439
Precisely as I told you
over the telephone.
4
00:02:32,040 --> 00:02:35,157
And that girl did it. Marion Holland!
5
00:02:35,320 --> 00:02:37,470
That's the girl. Marion Holland!
6
00:02:37,640 --> 00:02:41,792
- Can you describe her, Mr Strutt?
- Certainly I can.
7
00:02:41,960 --> 00:02:45,589
Five feet five.
A hundred and ten pounds.
8
00:02:46,680 --> 00:02:47,999
Size eight dress.
9
00:02:48,880 --> 00:02:53,
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: alfred, hitchcock, presents, 1955, tv, series, 6, 1, x, salvage,
original filename: 6155-sub_Alfred-Hitchcock-Presents-1955-TV-Series_6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,740 --> 00:00:28,765
Stati asa. Asteptati putin.
2
00:00:28,909 --> 00:00:31,275
Cred ca este cam multa lumina acum.
3
00:00:31,678 --> 00:00:34,875
Ascultati, trebuia sa fie o scena de noapte.
si deocamdata este numai lumina.
4
00:00:35,082 --> 00:00:36,572
Liniste acolo in spate..
5
00:00:36,650 --> 00:00:40,177
Imi pare rau.
Oh, buna seara.
6
00:00:40,887 --> 00:00:43,685
Vroiam sa va aducem in spatele
scenei pentru un moment...
7
00:00:43,757 --> 00:00:45,918
ca sa va aratam cum facem filmele.
8
00:00:46,093 --> 00:00:48,561
Cooperarea cu foarte,
foarte multi oameni bi
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: notorious, 1946, 1, cd, greek, gr, alfred, hitchcock, film, noir, romance, thriller,
original filename: Notorious - 1946 - 1CD - Greek - gr - 7f031d4df0d6db92fe34b25b5818b65a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,686 --> 00:01:19,182
??????, ???????
3:20 ?.?. 24-4-1946
2
00:01:38,979 --> 00:01:41,106
????? ?? ????? ??????
???? ?????????? ? ????? ???;
3
00:01:41,248 --> 00:01:43,978
???, ??? ???? ?? ??.
4
00:01:44,351 --> 00:01:46,785
?????? ?? ?? ?????? ??????
???? ?? ???????? ?? ?????????...
5
00:01:46,953 --> 00:01:51,856
???? ??? ?? ??????? ??? ????
??? ??????? ????, ????...
6
00:01:52,692 --> 00:01:55,058
??'?? ???? ??? ??? ?????.
7
00:01:56,029 --> 00:01:59,192
?? ?????????? ????????? ? ????-
?????????? ???? ?????????...
8
00:01:59,332 --> 00:02:02,893
? ?????? ??????? ??????
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: alfred, hitchcock, presents, 01x3, 1, the, gentleman, from, america, eng,
original filename: 4a985df7f250a512e1d3b781fead51f7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:27,868
Good evening.
2
00:00:29,109 --> 00:00:31,441
Do you believe in ghosts?
3
00:00:32,012 --> 00:00:33,411
Of course not.
4
00:00:33,880 --> 00:00:35,541
I knew you didn't.
5
00:00:35,749 --> 00:00:40,083
Noise is the mortal enemy of
good motion picture making...
6
00:00:40,220 --> 00:00:42,279
and television broadcasting.
7
00:00:43,090 --> 00:00:46,025
That is why I hired
this particular house.
8
00:00:47,027 --> 00:00:49,587
It is deathly quiet-
9
00:00:53,867 --> 00:00:55,232
Most of the time.
10
00:00:55,702 --> 00:00:58,364
And its reputatio
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, 1, cd, spanish, es, alfred, hitchcock, mp, 3, dxc,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1934 - 1CD - Spanish - es - f337a63a558e7e1b38a28d174f90ff87.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:03,920
Gu?a de hoteles suizos.
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,911
1934.
3
00:00:12,920 --> 00:00:13,920
Hotel Moritz.
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,911
Pase sus vacaciones en Suiza.
5
00:00:22,920 --> 00:00:35,913
EL HOMBRE QUE SAB?A DEMASIADO
6
00:01:48,920 --> 00:01:50,920
?Se encuentra bien?
7
00:01:50,920 --> 00:01:52,920
Mejor pregunte a mi enfermera.
8
00:01:52,920 --> 00:01:55,920
No hablo muy bien ingl?s.
9
00:01:55,920 --> 00:01:58,920
S?, parece que sabe como mantenerse a raya.
10
00:01:58,920 --> 00:02:00,911
?Que me mantiene a raya? ?Qu? quiere d
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: hitchcock, 1956, the, man, who, knew, too, much, cz, alfred,
original filename: hitchcock.1956.the.man.who.knew.too.much.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{684}{833}MUŽ, KTERà VÃDÃL PÃÃLIÅ MNOHO
{3324}{3382}Jediný úder èinelù
{3386}{3496}a jak zacloumal životem|jedné americké rodiny.
{4281}{4367}Tati, seÅ¡ si jistý,|že jsem nikdy pøedtÃm nebyl v Africe?
{4371}{4425}Vypadá to tu povìdomì.
{4429}{4521}Vidìl jsi stejnou krajinu minulé léto,|když jsme jeli do Las Vegas.
{4525}{4598}Aha, tam, co tatÃnek prohrál|vÅ¡echny penÃze u zatrace...
{4602}{4652}- Hanku.|...stolu.
{4709}{4750}PodÃvejte se. Velbloud.
{4826}{4921}Tohle nenà opravdová Afrika.|Je to francouzské Maroko.
{4925}{4999}- Je to severnà Afrika.|- Ale vypadá to jako Las Vegas.
{5003}{5095
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: alfred, hitchcock, presents, 11, 2, 1955, 1x1, santa, claus, and, the, th, avenue, kid,
original filename: Alfred.Hitchcock.Presents(112)(1955).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,418 --> 00:00:30,081
Feliz Navidad
2
00:00:37,763 --> 00:00:39,230
Buenas noches.
3
00:00:39,331 --> 00:00:42,027
Pensé que serÃa bueno tapiar aquÃ.
4
00:00:42,334 --> 00:00:45,667
No creo que vuelva a usar esta chimenea.
5
00:00:45,737 --> 00:00:48,706
Espero cerrarla muy pronto.
6
00:00:49,274 --> 00:00:51,868
Puse los ladrillos un poco flojos...
7
00:00:51,944 --> 00:00:56,278
...y se caerán si alguien
se apoya en ellos al bajar.
8
00:00:58,584 --> 00:01:01,849
Santa Claus siempre trae sorpresas
a los demás.
9
00:01:02,087 --> 00:01:06,148
Pensé que serÃa inte
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,834 --> 00:00:09,735
Va vorbeste Alfred Hitchcock.
2
00:00:10,171 --> 00:00:15,370
In trecut, am regizat pentru voi multe
filme cu suspans.
3
00:00:15,543 --> 00:00:19,445
Dar de data asta, As vrea sa va arat
unul diferit.
4
00:00:19,613 --> 00:00:24,573
Diferenta consta in faptul ca acesta
e o poveste adevarata...
5
00:00:24,752 --> 00:00:26,219
...fiecare cuvant din ea.
6
00:00:26,387 --> 00:00:31,290
Si totusi contine elemente care sunt
mai puternice decat toata fictiunea...
7
00:00:31,459 --> 00:00:35,486
...din multele thrill-uri
pe care le-am facut inainte.
8
00:03:1
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, 1, cd, portuguese, br, pb, alfred, hitchcock,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1934 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 454d1da0853ff6e1684ea0c208e9523a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,559
Guia de hot?is sui?os
2
00:00:12,300 --> 00:00:16,600
Hotel Moritz
Passe suas f?rias na Su??a
3
00:00:22,800 --> 00:00:33,100
O HOMEM QUE SABIA DEMAIS
(vers?o de 1934)
4
00:01:55,069 --> 00:01:56,358
Voc? est? bem?
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,488
Pergunte para minha enfermeira
6
00:01:58,589 --> 00:02:01,303
Porque eu n?o saberia
responder-lhe com exatid?o.
7
00:02:01,629 --> 00:02:04,208
Sim, parece que sabe como
manter a linha, n?o ??
8
00:02:04,309 --> 00:02:07,568
Manter a linha?
O que quer dizer?
9
00:02:07,669 --> 00:02:10,588
- Oh, ? some
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,580 --> 00:00:34,774
Now, that's not it.
2
00:00:35,148 --> 00:00:38,481
I'm trying to locate
a lost article.
3
00:00:38,585 --> 00:00:42,988
The only difficulty is,
I can't remember what I lost.
4
00:00:47,761 --> 00:00:50,992
No, this isn't it.
I don't know why I keep it.
5
00:00:51,064 --> 00:00:54,227
I don't think it's any good
anymore, it's been used.
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,007
This is for the man
who has everything.
7
00:01:03,210 --> 00:01:07,044
It's to enable you to take
some of it away from him.
8
00:01:07,447 --> 00:01:09,347
By the way,
this may take a
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: alfred, hitchcock, presents, 01x1, 6, you, got, to, have, luck, esp,
original filename: 20006286.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,041 --> 00:00:29,565
Buenas noches.
2
00:00:29,643 --> 00:00:32,544
El reloj de arena es un invento maravilloso.
3
00:00:33,380 --> 00:00:36,543
Pero me temo que nunca podrá reemplazar
al reloj de sol.
4
00:00:36,883 --> 00:00:38,976
Por lo menos no en mi jardÃn.
5
00:00:39,353 --> 00:00:41,150
Ãste ni siquiera funciona.
6
00:00:41,221 --> 00:00:45,351
Lo llevé a una joyerÃa para que lo limpiaran
y le quitaron toda la arena.
7
00:00:45,992 --> 00:00:48,961
Por suerte, el de los minutos todavÃa sirve.
8
00:00:49,496 --> 00:00:53,557
El tiempo es muy importante para
los
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: alfred, hitchcock, presents, 1955, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41320-Alfred_Hitchcock_Presents_(1955)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,905 --> 00:00:26,372
Buna seara.
2
00:00:27,140 --> 00:00:29,438
Ati avut vredata o premonitie?
3
00:00:29,743 --> 00:00:33,110
Un sentiment ca ceva
ingrozitor urmeaza sa se intample?
4
00:00:33,747 --> 00:00:38,150
Evident ca va vorbesc despre asta, pentru ca
in filmul de astazi este vorba depre un tanar...
5
00:00:38,251 --> 00:00:40,116
care se numeste Kim Stanger.
6
00:00:40,687 --> 00:00:42,917
Este vorba despre strania
lui intoarcere acasa...
7
00:00:43,690 --> 00:00:46,591
si despre lucrurile
misterioase I s-au intamplat.
8
00:00:47,294 --> 00:00:51,560
Urmariti
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,105 --> 00:00:28,131
Buna seara.
Sunt Alfred Hitchcock.
2
00:00:28,675 --> 00:00:32,543
Iar in aceasta seara, va prezint primul
episod dintr-o serie povestiri...
3
00:00:32,612 --> 00:00:35,809
cu suspans si mister,
numite destul de ciudat...
4
00:00:36,283 --> 00:00:38,012
Alfred Hitchcock Prezinta
5
00:00:38,652 --> 00:00:42,748
N-a sa joc in aceste povesti,
dar am sa-mi fac aparitia.
6
00:00:43,457 --> 00:00:47,450
Ceva in plus,
inainte si dupa film.
7
00:00:48,362 --> 00:00:51,490
pentru a oferi un titlu acelora
dintre voi care nu pot citi...
8
00:00:51,765 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: trouble, with, harry, mais, qui, a, tue, alfred, hitchcock, 1956, fra,
original filename: 5eab0114a2c6544ba96051dfc7f313aa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,647 --> 00:00:43,358
MAIS QUI A TUE HARRY ?
2
00:02:57,967 --> 00:03:00,117
On va se trouver du gibier,
mon vieux.
3
00:03:42,487 --> 00:03:45,206
Fini pour aujourd'hui, mon vieux !
4
00:03:45,967 --> 00:03:48,242
Si on n'a pas occis deux lapins,
5
00:03:48,407 --> 00:03:50,921
on mérite de rentrer bredouilles.
6
00:03:51,727 --> 00:03:57,040
Heureux ceux qui n'espèrent rien,
ils ne seront pas déçus.
7
00:03:59,007 --> 00:04:02,841
La chasse apporte à l'homme
son plaisir suprême.
8
00:04:03,247 --> 00:04:05,442
Elle satisfait
ses instincts primitifs.
9
00:04:05,6
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: alfred, hitchcock, presents, 1955, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41319-Alfred_Hitchcock_Presents_(1955)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,105 --> 00:00:28,131
Buna seara.
Sunt Alfred Hitchcock.
2
00:00:28,675 --> 00:00:32,543
In aceasta sera va voi prezenta
primul episod dintr-o serie...
3
00:00:32,612 --> 00:00:35,809
de filme de suspans si mister,
denumite in mos ciudat...
4
00:00:36,283 --> 00:00:38,012
Alfred Hitchcock va prezinta.
5
00:00:38,652 --> 00:00:42,748
Desi nu voi juca in aceste filme,
voi aveau si eu cateva aparitii.
6
00:00:43,457 --> 00:00:47,450
Asta inseamna ca voi aparea si eu in film,
inainte si dupa petrecerea evenimentelor...
7
00:00:48,362 --> 00:00:51,490
si nu voi avea un rol de ma
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: jamaica, inn, 1939, 1, cd, czech, cs, alfred, hitchcock, riff, piraten, german, english, sirk,
original filename: Jamaica Inn - 1939 - 1CD - Czech - cs - 026bd34d9725b099ca484332c29148cb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,160 --> 00:01:48,880
Pros?me t?, ?, v?emocn? bo?e,
dej, a? neztroskotaj?,
2
00:01:49,960 --> 00:01:53,520
dej, a? se ve zdrav? vr?t?,
3
00:01:53,800 --> 00:01:57,080
Ve? je a opatruj a? mohou na?i obyvatel?
znovu spat?it b?ehy Cornwallu!
4
00:02:03,760 --> 00:02:06,640
Tak n?jak asi zn?la star? motlitba z Cornwallu
5
00:02:06,640 --> 00:02:09,888
za??tkem devaten?ct?ho stolet?.
6
00:02:10,001 --> 00:02:13,999
Tenkr?t v tomto kout? sv?ta neplatily ??dn?
z?kony, ani tu nebyla ??dn? pob?e?n? str??.
7
00:02:16,333 --> 00:02:19,240
Pob?e?? ovl?dali velik?
bandy pir?t?.
8
00:02:2
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: stage, fright, 1950, eng, 1, cd, 1748, alfred, hitchcock, en,
original filename: stage.fright.(1950).eng.1cd.(1748).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,985 --> 00:01:11,010
- Any sign of the police?
- No, no sign.
2
00:01:11,187 --> 00:01:13,280
- Looks like we're getting away with it.
- Good.
3
00:01:13,456 --> 00:01:16,289
- How far is it to your father's boat?
- Two hours with luck.
4
00:01:16,459 --> 00:01:19,155
Your luck seems to be very good,
touching wood.
5
00:01:19,329 --> 00:01:22,127
Could you tell me now what happened?
I'd really like to know.
6
00:01:22,298 --> 00:01:23,629
Only if you feel like it.
7
00:01:23,800 --> 00:01:25,961
It's Charlotte Inwood.
8
00:01:26,770 --> 00:01:28,738
- She's in a jam.
- T
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{531}{601}Tady Alfred Hitchcock.
{611}{735}V minulosti jsem natoèil|mnoho napÃnavých filmù.
{740}{833}Tentokrát bych vám|chtìl nabÃdnout jiný.
{838}{956}Je jiný v tom,|že toto je pravdivý pøÃbìh.
{961}{995}Do pÃsmene.
{1000}{1117}A pøesto obsahuje prvky, které jsou|podivnìjÅ¡Ã, než je veÅ¡kerá fikce,
{1122}{1219}kterou obsahovalo mnoho|mých pøedchozÃch thrillerù.
{1468}{1567}Ãasné rannà hodiny 14. ledna
{1572}{1647}roku 1953.
{1652}{1762}Den, na který Christopher Emanuel|Balestrero nikdy nezapomene.
{2478}{2571}NEPRAVà MUŽ
{5098}{5163}- Tak zatÃm.|- Dobrou noc.
{5239}{5302}- Dobrou noc, pane
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: to, catch, a, thief, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, alfred, hitchcock,
original filename: To Catch a Thief (1955) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{426}{521}SEYAHAT ACENTESÃ|FRANSA
{2508}{2579}HAYATI SEVÃYORSAN|FRANSA'YA BAYILACAKSIN
{2675}{2817}Mücevherlerim! Ãalýnmýþ!|Biri mücevherlerimi çalmýþ!
{2822}{2872}Ãmdat! Polis!
{3330}{3435}Elmaslarým! Gitmiþler! Ãmdat!
{5431}{5505}KEDÃ ÃÃ BAÃINDA MI?
{5511}{5613}ESKÃ KEDÃ HIRSIZ, JOHN ROBIE|YENÃDEN ÃÃ BAÃINDA MI?
{5618}{5677}LÃKS TATÃL YÃRELERÃ|SOYULMAKTA
{5682}{5789}ESKÃ DÃRENÃÃÃÃLERDEN ROBIE|AKILLANDlM DEMÃÃTÃ,
{7790}{7836}Mösyö Robie?
{8173}{8303}Lepic ve Mercier. Mösyö Robie,|Sureté'den geliyoruz.
{8309}{8403}Mücevher hýrsýzlýðý ile ilgili|bir soruþturma yapýyoruz.
{840
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,217 --> 00:00:30,847
OS 39 DEGRAUS
2
00:01:29,028 --> 00:01:30,425
Um bilhete, por favor.
3
00:02:06,902 --> 00:02:08,459
Senhoras e Senhores...
4
00:02:08,620 --> 00:02:11,654
Pe?o a vossa aten??o
e a vossa permiss?o...
5
00:02:11,816 --> 00:02:14,725
tenho a honra
de vos apresentar...
6
00:02:14,893 --> 00:02:17,450
um dos homens
mais estranhos do mundo!
7
00:02:17,849 --> 00:02:19,997
- Espantoso em qu?
- Est? a transpirar!
8
00:02:21,884 --> 00:02:24,032
Est?o surpreendidos
com isso, cavalheiros
9
00:02:24,202 --> 00:02:28,315
Diariamente regista cinq?enta
novos
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: torn, curtain, 1966, eng, 1, cd, 1776, alfred, hitchcock, en,
original filename: torn.curtain.(1966).eng.1cd.(1776).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,727 --> 00:02:24,321
<i>(Man Speaking ln Norwegian)</i>
2
00:02:29,487 --> 00:02:31,443
Are they ever
going to get the heating fixed?
3
00:02:31,607 --> 00:02:33,598
They are working at it, Professor.
4
00:02:33,767 --> 00:02:34,756
Perhaps some of you scientists
5
00:02:34,927 --> 00:02:36,519
would like to give us a helping hand.
6
00:03:20,207 --> 00:03:22,198
(Woman Sighs)
7
00:03:31,887 --> 00:03:33,718
What are we going to do about lunch?
8
00:03:35,327 --> 00:03:37,318
(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
9
00:03:37,487 --> 00:03:38,476
<i>Oh.</i>
10
00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2894}{2969}Jste èlun èÃslo dvì?
{3003}{3088}Rychleji!
{3452}{3519}Když jsem ho naposledy vidìl,|tak byl ve èlunu èÃslo jedna!
{4119}{4152}Ahoj vy tam!
{4852}{4914}Madam, nevypadáte jako nìkdo,|kdo právì ztroskotal.
{4916}{4985}Ale urèitì se tak cÃtÃm, pane!
{4987}{5033}Nevidìl jste nìkoho z Charcoal?
{5035}{5097}- Koho?|- Joea, èÃÅ¡nÃka.
{5099}{5163}Pomohl mi i s mými vìcmi|do záchranného èlunu.
{5165}{5211}Myslel jsem, že je|tento èlun opuštìný.
{5213}{5313}Já ho neopustila.|Pro mì je dobrý dost.
{5314}{5375}Z které èásti lodi jste, drahoušku?
{5377}{5423}Ze strojovny.
{5438}{5501}By
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: 3, 4, alfred, hitchcock, presents3, 1955, bugra, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, presents, 01x0, triggers, in, leash,
original filename: 34Alfred Hitchcock Presents34 (1955) - Bugra - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:30,400
Ãeviri: Buðra
2
00:00:50,500 --> 00:00:53,400
Rus ruletine merakým olmamasýnýn sebebi kesinlikle bu.
3
00:00:54,000 --> 00:00:55,600
Hiçbir zaman kazanamam çünkü.
4
00:00:56,400 --> 00:00:58,800
Bu geceki hikayemizde de buna benzer iki silah...
5
00:00:59,100 --> 00:01:01,300
yer almaktadýr.
6
00:01:01,300 --> 00:01:05,800
Bir kovboy filmini çaðrýþtýrmasýna raðmen bunda at mevcut deðil.
7
00:01:07,400 --> 00:01:10,900
Aslýnda atlarý da oynatmayý denedik, ama diyaloglarý unutuyorlar.
8
00:01:11,000 --> 00:01:13,500
Onun yerine
ملف ترجمة ل Downhill 1927 Eng 1 Cd 1725 Alfred Hitchcock En
keywords: confessions, of, a, dangerous, mind, 2002, 1, cd, czech, cz, 1953, alfred, hitchcock, i, confess,
original filename: Confessions of a Dangerous Mind - 2002 - 1CD - Czech - cz - eb41958010a98032f4b5ef8a948cfa7a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,080 --> 00:00:16,596
ZPOV?D?M SE
2
00:01:33,600 --> 00:01:34,999
SM?R
3
00:01:41,360 --> 00:01:42,588
SM?R
4
00:03:09,560 --> 00:03:11,471
Kdo je tam?
5
00:03:54,600 --> 00:03:56,318
Kellere.
6
00:03:56,520 --> 00:03:58,556
Co tu d?l?te takhle v noci?
7
00:03:58,760 --> 00:04:02,230
J?... Cht?l jsem se pomodlit.
8
00:04:02,440 --> 00:04:04,431
D?je se n?co?
9
00:04:04,840 --> 00:04:06,592
J?...
10
00:04:06,800 --> 00:04:09,951
M??u pro v?s n?co ud?lat?
11
00:04:10,160 --> 00:04:13,630
- M??u v?m n?jak pomoci?
- Mn? nikdo nepom??e.
12
00:04:15,040 --> 00:04: