Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dirty Work (1998) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Dirty Work (1998) على صلة:
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: dirty, work, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Dirty Work (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,288 --> 00:00:33,848
Hand over the milk money, Weaver.
2
00:00:36,826 --> 00:00:38,760
I can't do that, Derek.
3
00:00:38,828 --> 00:00:41,126
I'm not sure
you'll spend it on milk.
4
00:00:43,366 --> 00:00:45,300
That's me, Mitch Weaver.
5
00:00:45,368 --> 00:00:48,201
That's Sam, my lifelong best friend.
6
00:00:48,271 --> 00:00:52,173
I never had a dad growing up,
so Sam's dad Pops filled in a little.
7
00:00:52,242 --> 00:00:55,234
He was a boxer,
real tough guy.
8
00:00:55,312 --> 00:00:59,180
One thing to remember in life,
no matter where you go or what you do...
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,230 --> 00:00:28,650
Trabajo Sucio
2
00:00:31,764 --> 00:00:33,786
Entregame el dinero de tu leche, Weaver...
3
00:00:37,152 --> 00:00:40,500
Me temo que no puedo hacerlo, Derek..
no estoy seguro si lo gastaré en leche.
4
00:00:44,019 --> 00:00:45,000
Ese soy yo... Mitch Weaver.
5
00:00:46,394 --> 00:00:48,319
Ese es Sam, mi mejor amigo de toda la vida.
6
00:00:49,236 --> 00:00:52,710
Nunca tuve un padre mientras crecÃ, asà que el papa
de Sam trató de ser un poco como mi propio padre.
7
00:00:53,072 --> 00:00:55,349
El era boxeador, un tipo muy duro...
8
00:00:55,800 -->
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: dirty, work, 1998, english, en, divx,
original filename: Dirty Work - 1998 - - English - en - f70b486ca32091c4a84b5592fad30872.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,288 --> 00:00:32,848
Hand over the milk money, Weaver.
2
00:00:35,826 --> 00:00:37,760
I can't do that, Derek.
3
00:00:37,828 --> 00:00:40,126
I'm not sure
you'll spend it on milk.
4
00:00:42,366 --> 00:00:44,300
That's me, Mitch Weaver.
5
00:00:44,368 --> 00:00:47,201
That's Sam, my lifelong best friend.
6
00:00:47,271 --> 00:00:51,173
I never had a dad growing up,
so Sam's dad Pops filled in a little.
7
00:00:51,242 --> 00:00:54,234
He was a boxer,
real tough guy.
8
00:00:54,312 --> 00:00:58,180
One thing to remember in life,
no matter where you go or what you do...
9
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,230 --> 00:00:28,650
Trabajo Sucio
2
00:00:31,764 --> 00:00:33,786
Entregame el dinero de tu leche, Weaver...
3
00:00:37,152 --> 00:00:40,500
Me temo que no puedo hacerlo, Derek..
no estoy seguro si lo gastaré en leche.
4
00:00:44,019 --> 00:00:45,000
Ese soy yo... Mitch Weaver.
5
00:00:46,394 --> 00:00:48,319
Ese es Sam, mi mejor amigo de toda la vida.
6
00:00:49,236 --> 00:00:52,710
Nunca tuve un padre mientras crecÃ, asà que el papa
de Sam trató de ser un poco como mi propio padre.
7
00:00:53,072 --> 00:00:55,349
El era boxeador, un tipo muy duro...
8
00:00:55,800 -->
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: dirty, work, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, dirtywork, 1, cd,
original filename: 32086-Dirty_Work_(1998)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,981 --> 00:00:28,109
SALE BOULOT
2
00:00:31,288 --> 00:00:33,848
Donne l'argent du lait, Weaver.
3
00:00:36,826 --> 00:00:38,760
Je crains de ne pas pouvoir, Derek.
4
00:00:38,828 --> 00:00:41,126
Je ne suis pas sûr
que tu le dépenses pour du lait.
5
00:00:43,366 --> 00:00:45,300
C'est moi, Mitch Weaver.
6
00:00:45,368 --> 00:00:48,201
C'est Sam, mon meilleur ami
pour toute ma vie.
7
00:00:48,271 --> 00:00:52,173
Je n'ai jamais eu de père, alors Pops
le père de Sam l'a un peu remplacé.
8
00:00:52,242 --> 00:00:55,234
C'était un boxeur,
un vrai dur.
9
00:00:55,312
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: dirty, work, 1998, portuguese, br, pb, divx, pt,
original filename: Dirty Work - 1998 - - Portuguese-BR - pb - 275333a97734a7c12de903d4cb43b9db.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,288 --> 00:00:32,848
Pode ir passando o dinheiro do leite, Weaver.
2
00:00:35,826 --> 00:00:37,760
Eu n?o posso fazer isso, Derek.
3
00:00:37,828 --> 00:00:40,126
Eu n?o tenho certeza
que voc? ir? gastar com leite.
4
00:00:42,366 --> 00:00:44,300
Este sou eu, Mitch Weaver.
5
00:00:44,368 --> 00:00:47,201
E esse ? Sam, meu melhor amigo desde a inf?ncia.
6
00:00:47,271 --> 00:00:51,173
Eu nunca tive um pai pra cuidar de mim,
ent?o o pai de Sam preencheu um pouco este espa?o.
7
00:00:51,242 --> 00:00:54,234
Ele era um boxeador,
um cara dur?o.
8
00:00:54,312 --> 00:00:58,180
Al
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: dirty, work, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, dirtywork, 1, cd,
original filename: 32086-Dirty_Work_(1998)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:24,981 --> 00:00:28,109
SALE BOULOT
2
00:00:31,288 --> 00:00:33,848
Donne l'argent du lait, Weaver.
3
00:00:36,826 --> 00:00:38,760
Je crains de ne pas pouvoir, Derek.
4
00:00:38,828 --> 00:00:41,126
Je ne suis pas s?r
que tu le d?penses pour du lait.
5
00:00:43,366 --> 00:00:45,300
C'est moi, Mitch Weaver.
6
00:00:45,368 --> 00:00:48,201
C'est Sam, mon meilleur ami
pour toute ma vie.
7
00:00:48,271 --> 00:00:52,173
Je n'ai jamais eu de p?re, alors Pops
le p?re de Sam l'a un peu remplac?.
8
00:00:52,242 --> 00:00:55,234
C'?tait un boxeur,
un vrai dur.
9
00:00:55,312 --> 00:00:59,180
Une chose ? se souvenir dans la vie,
o? qu'on aille et
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,975 --> 00:00:14,257
TREABÃ MURDARÃ
2
00:00:27,165 --> 00:00:27,165
Ãn sfârºit...
3
00:00:27,200 --> 00:00:43,571
N- o sã mai dureze mult!
4
00:00:43,842 --> 00:00:46,943
N- ar trebui,
cãci lucraþi de 20 de ani.
5
00:00:47,495 --> 00:00:51,433
Aºa e bãiete, dar Roma
nu a fost construitã într-o zi!
6
00:00:51,480 --> 00:00:54,403
Dacã aceastã substanþã va funcþiona...
7
00:00:54,688 --> 00:00:57,948
Va fi cea mai mare descoperire
ºtiinþificã a erei.
8
00:00:58,053 --> 00:01:02,132
Ceea ce lumea aºteptã de mult:
Ãntinerirea!
9
00:01:02,910 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,614 --> 00:00:20,614
Vertaling/ondertiteling van THlJO VAN BEEK
2
00:00:21,068 --> 00:00:26,068
Opgedragen aan mijn lieve Poppie Krulneus.
3
00:00:36,929 --> 00:00:38,929
Ha. Eindelijk.
4
00:00:40,245 --> 00:00:42,880
Het zal nu niet lang meer duren
5
00:00:43,607 --> 00:00:46,946
Hopelijk niet,
U heeft er 20 jaar aan gewerkt...
6
00:00:47,046 --> 00:00:50,973
Da's waar, maar onthoud:
Rome werd ook niet in één dag gebouwd.
7
00:00:51,073 --> 00:00:54,096
En als deze test van mij succesvol is...
8
00:00:54,196 --> 00:00:57,379
zal het de grootste wetenschappelijke
uitvindi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,477 --> 00:00:46,377
¿Por qué dijiste que te dejó?
2
00:00:47,680 --> 00:00:49,910
No te metas en eso, carajo.
3
00:00:53,653 --> 00:00:56,053
No te imagino con tarjeta de visita.
4
00:01:11,304 --> 00:01:13,829
Mierda. Ya empezó el juego.
5
00:01:15,809 --> 00:01:17,902
Entonces, ¿puedes?
6
00:01:19,913 --> 00:01:21,881
¿Qué cosa?
7
00:01:22,782 --> 00:01:24,682
¿Puedes ayudarme?
8
00:01:29,055 --> 00:01:31,455
Eres policÃa. Arréstalo, carajo.
9
00:01:33,426 --> 00:01:37,226
Bridgette, ¿de qué hablas?
10
00:01:38,598 --> 00:01:42,034
¿En cuál jodido pl
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: dirty, work, 1933, 1, cd, danish, da,
original filename: Dirty Work - 1933 - 1CD - Danish - da - e408441fa569cb9b61eebe33cfbb2030.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,640 --> 00:00:42,200
Endelig!
2
00:00:42,240 --> 00:00:45,640
Det vil ikke vare l?nge nu.
3
00:00:46,480 --> 00:00:49,240
Det burde det ikke.
De har v?ret i gang i 20 ?r.
4
00:00:49,280 --> 00:00:53,480
Sandt nok, min dreng. Men husk,
Rom blev ikke bygget p? en dag -
5
00:00:53,520 --> 00:00:56,520
- og hvis denne test
af min pr?ve er vellykket, -
6
00:00:56,560 --> 00:01:00,240
- vi det v?re den st?rste videnskabelig,
opdagelse i generationer.
7
00:01:00,280 --> 00:01:04,080
Noget verden har ventet p?.
Ungdomseliksir.
8
00:01:04,080 --> 00:01:07,840
T?nkt p?, med m? dr?b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,614 --> 00:00:20,614
Vertaling/ondertiteling van THlJO VAN BEEK
2
00:00:21,068 --> 00:00:26,068
Opgedragen aan mijn lieve Poppie Krulneus.
3
00:00:36,929 --> 00:00:38,929
Ha. Eindelijk.
4
00:00:40,245 --> 00:00:42,880
Het zal nu niet lang meer duren
5
00:00:43,607 --> 00:00:46,946
Hopelijk niet,
U heeft er 20 jaar aan gewerkt...
6
00:00:47,046 --> 00:00:50,973
Da's waar, maar onthoud:
Rome werd ook niet in ??n dag gebouwd.
7
00:00:51,073 --> 00:00:54,096
En als deze test van mij succesvol is...
8
00:00:54,196 --> 00:00:57,379
zal het de grootste wetenschappelijke
uitvinding
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,858 --> 00:05:43,450
Jesus!
2
00:05:43,960 --> 00:05:46,224
"To the city of San Francisco.
3
00:05:46,429 --> 00:05:49,796
"I will enjoy killing
one person every day...
4
00:05:49,999 --> 00:05:53,127
"...until you pay me
one hundred thousand dollars.
5
00:05:53,336 --> 00:05:56,533
"If you agree,
say so tomorrow morning...
6
00:05:56,739 --> 00:05:59,765
"...at personal column,
San Francisco Chronicle...
7
00:05:59,976 --> 00:06:01,841
"...and I will set up meeting.
8
00:06:02,045 --> 00:06:03,672
"If I do not hear from you...
9
00:06:04,247 --> 00:06:07,774
"...it'l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:09,975 --> 00:00:14,257
TREAB? MURDAR?
2
00:00:39,063 --> 00:00:41,412
?n sf?r?it...
3
00:00:42,012 --> 00:00:43,571
N-o s? mai dureze mult!
4
00:00:43,842 --> 00:00:46,943
N-ar trebui,
c?ci lucra?i de 20 de ani.
5
00:00:47,495 --> 00:00:51,433
A?a e b?iete,
dar Roma nu a fost construit? ?ntr-o zi!
6
00:00:51,480 --> 00:00:54,403
Dac? aceast? substan?? va func?iona...
7
00:00:54,688 --> 00:00:57,948
Va fi cea mai mare descoperire
?tiin?ific? a erei.
8
00:00:58,053 --> 00:01:02,132
Ceea ce lumea a?tept? de mult.
?ntinerirea!
9
00:01:02,910 --> 00:01:09,120
G?nde?te-te c? numai cu c?teva pic?turi
te pot ?ntineri cu 30 de ani.
10
00:01:
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: dirty, work, 1933, 2, 9, 7, fps, subtitrari, laurel, and, hardy,
original filename: 26476-Dirty_Work_(1933)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
.:: find more on www.subtitrari.com ::.
Title : Laurel & Hardy - Dirty Work
Language: Romanian
FPS :
Sender : nicholas@mm ()
Date : April 18, 2006
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,420 --> 00:01:15,411
Yeah! Nice job! Nice pass!
2
00:01:18,392 --> 00:01:20,792
St. Francis High School
basketball phenom
3
00:01:20,994 --> 00:01:23,292
Ty Crane,
who they recruited just last year,
4
00:01:23,497 --> 00:01:25,658
is widely held as
the next LeBron James.
5
00:01:25,899 --> 00:01:28,129
We simply know him
as ''The Crane.''
6
00:01:29,836 --> 00:01:30,803
Come on.
7
00:01:46,353 --> 00:01:49,413
Come on, y'all!
Timo, let's go man, come on.
8
00:01:49,623 --> 00:01:50,851
Yeah, whatever.
9
00:02:00,634 --> 00:02:02,295
Where you at? Where you at?
10
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 4, 1998, and, 1x0, between, a, rock, harlins, place, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(104)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,338 --> 00:00:06,257
Esto es bueno.
2
00:00:06,257 --> 00:00:07,717
Albahaca...
3
00:00:07,717 --> 00:00:08,801
Ajo...
4
00:00:10,094 --> 00:00:12,179
Esto no me gusta.
5
00:00:12,221 --> 00:00:15,891
- Coriandro.
- Una especia que asusta.
6
00:00:15,891 --> 00:00:17,852
Harlin ha vuelto de Texas...
7
00:00:17,852 --> 00:00:19,603
...¿y adivina qué hizo hoy?
8
00:00:19,729 --> 00:00:22,231
¿Atrapó una zarigüeya
y se la comió viva?
9
00:00:23,315 --> 00:00:25,860
SÃ, estoy probando
su receta.
10
00:00:30,156 --> 00:00:32,992
Compró un apartamento
en el Upp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,502 --> 00:00:03,839
My father worked as a lawyer for
the richest family in New York
2
00:00:04,025 --> 00:00:06,763
until his plane went down
in Long Island Sound.
3
00:00:06,949 --> 00:00:08,930
My dad left me
only two things--
4
00:00:09,262 --> 00:00:13,134
his briefcase and his biggest client,
the Darlings--
5
00:00:13,394 --> 00:00:15,404
Tripp, the empire builder...
6
00:00:15,588 --> 00:00:17,930
I need your help, Nicky.
You're the guy.
7
00:00:18,069 --> 00:00:20,381
Letitia, the
sophisticated socialite,
8
00:00:20,891 --> 00:00:22,949
Patrick, the
principled p
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: dirty, rotten, scoundrels, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Dirty Rotten Scoundrels - CD1 - Eng - 23,976fps - 1988.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,261 --> 00:00:39,473
Your Highness, please allow me
this small contribution.
2
00:00:39,682 --> 00:00:42,059
No, I cannot accept them.
3
00:00:42,268 --> 00:00:44,854
Think what they could do
for your cause.
4
00:00:45,062 --> 00:00:48,691
Those pearls would mean freedom
for my people...
5
00:00:48,899 --> 00:00:51,485
-...but I will not take them.
-Please!
6
00:00:51,694 --> 00:00:55,030
These could save the lives
of many men.
7
00:00:55,239 --> 00:00:56,949
My countrymen are proud.
8
00:00:57,158 --> 00:01:00,202
They'd die rather than let
me accept charity.
9
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1049}{1149}Ãnãlþimea Voastrã, permiteþi-mi sã aduc|aceastã contribuþie micã.
{1154}{1212}Nu, nu le pot accepta.
{1217}{1280}Gândiþi-vã ce ar putea însemna|pentru cauza Dumneavoastrã.
{1284}{1369}Chiar sã ºtiu cã ar aduce|libertatea oamenilor mei...
{1376}{1437}-... ºi nu le-aº lua.|- Vã rog!
{1443}{1523}Ar putea salva viaþa multor bãrbaþi.
{1527}{1570}Supuºii mei sunt mândrii.
{1573}{1645}Ar prefera sã moarã decât|ca prinþul lor sã accepte milã.
{1651}{1734}Atunci gândiþi-vã la vieþile|femeilor, ale mamelor.
{1738}{1805}Femeile þãrii mele luptã alãturi de bãrbaþi.
{1810}{1884}ªi ele sunt prea mând
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: waking, ned, devine, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Waking_Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,193 --> 00:00:29,648
Saturday evening,...
2
00:00:29,737 --> 00:00:34,399
..and the universe is much the same as at
any other point in the history of the world.
3
00:00:34,491 --> 00:00:39,651
The planets and stars orbit and spin,
and do everything that is expected of them.
4
00:00:39,746 --> 00:00:41,739
On earth, as the sun sets,...
5
00:00:41,832 --> 00:00:45,781
..millions prepare for a weekly event
which is far less predictable.
6
00:00:45,877 --> 00:00:48,368
In 63 countries around the world,...
7
00:00:48,463 --> 00:00:52,507
..dozens of lottery machines
spin hundreds of
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: sf, episode, one, samurai, fiction, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: SF__Episode_One.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,344 --> 00:01:23,839
This is me,
three hundred years ago.
2
00:01:25,618 --> 00:01:29,145
My name was Heishiro Inukai.
It's a good name.
3
00:03:27,273 --> 00:03:31,403
Three centuries ago Japan
was ruled by the samurai.
4
00:03:31,678 --> 00:03:34,704
The Tokugawa Shogunate
had united the country,
5
00:03:34,914 --> 00:03:36,939
and it was a time of peace.
6
00:03:37,150 --> 00:03:39,880
I was born the son of a samurai.
7
00:03:41,254 --> 00:03:45,452
At age 21, I met two
"ronin", or masterless samurai.
8
00:03:46,559 --> 00:03:49,653
Those encounters changed my life,
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: dirty, ho, lan, tou, he, 1979, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26990-Dirty_Ho_-_Lan_tou_He_(1979)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,142 --> 00:00:29,370
I'm rich!
2
00:03:06,013 --> 00:03:06,877
Master.
3
00:03:12,547 --> 00:03:14,344
Sir, I think you had a good time.
4
00:03:14,447 --> 00:03:16,142
Come again.
5
00:03:16,247 --> 00:03:19,739
Hurry up, Cuihong,
come to serve the master.
6
00:03:19,847 --> 00:03:21,974
The ladies will be here soon, please wait.
7
00:03:22,081 --> 00:03:23,207
Lady boss...
8
00:03:23,314 --> 00:03:24,144
Just a minute.
9
00:03:24,847 --> 00:03:25,643
How may I help you?
10
00:03:25,747 --> 00:03:27,009
Where are the two ladies?
11
00:03:27,114 --> 00:03:28,172
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,271 --> 00:03:03,136
Tu connais tout ça mieux
que personne, non?
2
00:03:03,206 --> 00:03:07,142
C'est la guerre pour chaque
fragment d'information.
3
00:03:07,210 --> 00:03:10,145
Les décideurs s'entretuent par milliers...
4
00:03:10,213 --> 00:03:12,147
... chaque année.
5
00:03:12,215 --> 00:03:16,151
C'est comme l'Holocauste
du vingtième siècle.
6
00:03:16,219 --> 00:03:19,154
Tout le monde est au courant
et personne ne dit rien.
7
00:03:19,222 --> 00:03:22,157
Le gouvernement est aussi coupable
que les consortiums.
8
00:03:22,225 --> 00:03:25,160
"Bonnet blanc..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:24,500
Subtitle by Lemieux (lemieux@nm.ru)
2
00:00:36,950 --> 00:00:40,736
Ãîì ÃýÃêñ
3
00:00:40,737 --> 00:00:44,734
Ãýã Ãà éà Ã
4
00:00:44,735 --> 00:00:48,735
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:52,258 --> 00:02:54,656
Ãà áà âÃî. Ãåñüìà çà áà âÃî!
6
00:02:54,657 --> 00:02:58,017
Ãîò ïîñëóøà é: ñëóæà ùèå
øòà òà ÃèðäæèÃèÿ îáÿçà Ãû...
7
00:02:58,018 --> 00:03:00,960
... óäà ëèòü èç êîìïüþòåðîâ
âñå ïà ñüÿÃñû...
8
00:03:00,961 --> 00:03:03,104
... îêà çà ëîñü, ÷òî èã
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: dirty, pretty, things, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Dirty Pretty Things - Eng - 25fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{783}Ryanair final call|for passenger Wilton,
{785}{885}travelling to Brussels,|Charleroi, on flight FR 1014.
{887}{960}Please proceed immediately|to departure gate 6,
{963}{1010}where this flight|is now closing.
{1012}{1083}Do you want a car?|L10, theatre land?
{1113}{1160}Car? London?
{1233}{1319}supplied by divx.NeKryXe.com
{1345}{1380}You want a taxi?
{1385}{1432}Buckingham Palace.
{1572}{1610}No-one.
{1615}{1673}Would you like a car, sir?
{1678}{1730}Are you from Sajit?
{1735}{1772}I'm not here|to meet you in particular,
{1775}{1838}but I am here to rescue those|let down by the system.
{1877}{1925}- OK, let's go.|- I'm over th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,674 --> 00:00:52,733
¿Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
¿Estás bien?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
SÃ.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Por supuesto. Estoy bien.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Bien.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Bueno, la pasé realmente bien.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
SÃ, yo también.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
Por supuesto, tu sabes que
yo siempre la paso bien contigo.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
Yo igual.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
Pero,
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
¿S�
12
00:01:23,840 --> 00:01:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,735 --> 00:00:22,613
Nos hemos aburrido de ver actores
2
00:00:23,155 --> 00:00:25,240
Fingiendo emociones.
3
00:00:25,449 --> 00:00:27,367
Nos cansamos de los pirotécnicos
4
00:00:27,576 --> 00:00:29,411
Y efectos especiales.
5
00:00:29,619 --> 00:00:31,621
Mientras que en el mundo que él vive...
6
00:00:31,829 --> 00:00:34,624
es, de alguna forma, fingido,
7
00:00:35,291 --> 00:00:38,211
No hay nada falso acerca de Truman...
8
00:00:39,462 --> 00:00:40,630
no hay libretos,
9
00:00:40,838 --> 00:00:41,964
No hay ayudas.
10
00:00:42,173 --> 00:00:45,176
No es siemp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{371}{451}EN HOMMAGE AUX POLICIERS|DE SAN FRANCISCO
{457}{513}QUI SACRIFIERENT LEUR VIE|EN FAISANT LEUR DEVOIR
{3199}{3322}L'INSPECTEUR HARRY
{8177}{8217}Seigneur !
{8228}{8277}"A la ville de San Francisco.
{8283}{8364}J'aurai le plaisir de|tuer une personne par jour. . .
{8370}{8443}jusqu'Ã ce que vous me payiez|1 00 000 dollars.
{8449}{8524}Si vous êtes d'accord,|dites-le demain matin. . .
{8530}{8602}dans le journal,|Messages Personnels.
{8608}{8652}J'arrangerai la rencontre.
{8658}{8697}Sans nouvelles de vous. . .
{8711}{8790}je me ferai un plaisir de tuer|un prêtre catholique, ou un. . . "
{8797}{8822}nègre
{8862}{8883}"Scorpion
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,384 --> 00:05:44,044
lisuse!
2
00:05:44,511 --> 00:05:46,551
"Pentru oraºul San Francisco.
3
00:05:46,805 --> 00:05:50,174
Voi omorî câte
o persoanã în fiecare zi...
4
00:05:50,434 --> 00:05:53,470
pânã când veþi plãti
suma de 100000 de dolari.
5
00:05:53,729 --> 00:05:56,849
Dacã sunteþi de acord,
scrieþi acest lucru...
6
00:05:57,107 --> 00:06:00,108
în articolul de mâine din
San Francisco Chronicle...
7
00:06:00,361 --> 00:06:02,187
ºi eu voi aranja
o întâInire.
8
00:06:02,446 --> 00:06:04,071
Dacã nu îmi daþi
nici o veste...
9
00:06:04,657 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,886 --> 00:00:33,682
Esta es la Tierra en la época
en que los dinosaurios deambulaban...
2
00:00:34,058 --> 00:00:36,394
...por un planeta verde y fértil.
3
00:00:43,529 --> 00:00:46,866
Un pedazo de piedra
de tan sólo 10 km de ancho...
4
00:00:47,200 --> 00:00:49,203
...cambió todo el panorama.
5
00:00:56,670 --> 00:01:00,633
El impacto tuvo la fuerza
de 10 mil armas nucleares.
6
00:01:03,178 --> 00:01:07,642
Un billón de kgs. de polvo
y piedras saltaron a la atmósfera...
7
00:01:07,976 --> 00:01:10,521
...creando un manto
sofocante de polvo...
8
00:01:10,729 --> 00
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: will, 3, 8, grace, 30, 1, 1998, and, 3x0, new, city, fov,
original filename: Will.38.Grace(301)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,840
El tipo, que con quien suponÃa tenÃa
una cita vivÃa en el 2-I...
2
00:00:06,840 --> 00:00:07,840
...entonces le pregunté al portero...
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,510
"Disculpe, ¿hay un 2-I,
en este edificio?
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,010
Estoy buscando el 2-I.
Necesito encontrar el 2-I."
5
00:00:11,110 --> 00:00:11,840
Me ignoraba.
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,610
Debà decir "2-I" como 15 veces.
7
00:00:14,980 --> 00:00:17,010
El tipo finalmente dejó su periódico...
8
00:00:17,080 --> 00:00:18,710
...miró directo hacia mi.
9
00:00:18,710
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: dirty, harry, dvdivx, mc, swedish, motechnet, com,
original filename: 4850-Dirty.Harry.DVDivX-MC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:29,393 --> 00:05:30,737
Herregud!
2
00:05:31,409 --> 00:05:33,681
"Till staden San Francisco"
3
00:05:33,713 --> 00:05:37,105
"Jag skall med glädje döda
en person varje dag..."
4
00:05:37,137 --> 00:05:40,272
"tills ni ger mig ett hundra tusen dollar"
5
00:05:40,304 --> 00:05:43,632
"om ni går med, sätt in
en annons i morgon..."
6
00:05:43,664 --> 00:05:46,608
"under personligt I San Francisco Chronicle..."
7
00:05:46,640 --> 00:05:48,528
"så bestämmer jag ett möte"
8
00:05:48,560 --> 00:05:50,736
"Om jag inte hör av er..."
9
00:05:50,768 --> 00:05:54,608
"ska det
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: lock, stock, and, two, smoking, barrels, 1998, en,
original filename: Lock_Stock_and_Two_Smoking_Barrels_1998_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,548 --> 00:00:46,920
Right, let's sort the buyers from the spyers,
the needy from the greedy
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,440
and those who trust me
from the ones who don't.
3
00:00:49,860 --> 00:00:51,800
Because if you can't see value here today,
4
00:00:52,080 --> 00:00:54,600
you're not up here shopping,
you're up here shoplifting.
5
00:00:55,020 --> 00:00:57,600
You see these goods?
You've never seen daylight, moonlight,
6
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
Israelites,
Fanny by the gaslight.
7
00:01:00,200 --> 00:01:03,300
Take a bag, come on, take a bag.
I took a bag home las
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,320 --> 00:00:49,586
UN AMOR PERVERSO
2
00:02:46,708 --> 00:02:49,336
Nointentes detenerme esta vez.
3
00:02:56,484 --> 00:02:57,951
¿Quién intenta detenerte?
4
00:02:58,019 --> 00:03:01,511
Sólo quiero desearte buen viaje
y que te vaya bien.
5
00:03:23,177 --> 00:03:26,340
Me voy a os Ãngeles,
donde encontraré gente que me quiera.
6
00:03:26,414 --> 00:03:31,010
Esa gente me conseguirá un trabajo
en el que ganaré muchÃsimo dinero.
7
00:03:31,085 --> 00:03:33,553
¡Ellie, por favor, no te vayas!
8
00:03:33,621 --> 00:03:36,681
DespÃdete de Ellie, ena.
Se va a os Ã
ملف ترجمة ل Dirty Work (1998)
keywords: will, 3, 8, grace, 20, 1998, and, 2x0, das, boob, divx,
original filename: Will.38.Grace(203)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,646
Entonces, Jack,
¿vas a acompañarme...
2
00:00:04,688 --> 00:00:07,149
...a recoger mi nuevo pasa DVD?
3
00:00:07,190 --> 00:00:08,900
Dios mÃo, ¿era hoy?
4
00:00:09,901 --> 00:00:12,279
¿Qué tengo hoy?
5
00:00:18,076 --> 00:00:20,120
¿Qué miras exactamente?
6
00:00:20,162 --> 00:00:22,289
Sólo repaso mi agenda.
7
00:00:24,708 --> 00:00:26,710
No, lo siento,
no puedo hacerte lugar.
8
00:00:26,710 --> 00:00:29,755
¿Mencioné que con DVD puedes ver
porno desde cualquier ángulo?
9
00:00:29,796 --> 00:00:31,923
Mira a mi agenda,
cómo se abr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,927 --> 00:01:11,638
Rymdforskningsfartyget
Vladislav Volkov i Stilla havet
2
00:01:15,647 --> 00:01:21,438
-Hur verkar lågtrycket?
-Det heter numera tyfonen Leiah.
3
00:01:25,967 --> 00:01:28,765
Aleksej.
4
00:01:28,927 --> 00:01:33,921
Rymdstation MlR, dethär är Volkov.
5
00:01:39,047 --> 00:01:41,515
Tusen tack. Hejså länge.
6
00:01:53,447 --> 00:01:57,884
Jag ställer in koordinaterna.
7
00:01:58,407 --> 00:02:03,037
-Sändning börjar om 30 sekunder.
-Det är uppfattat.
8
00:02:04,007 --> 00:02:07,795
Löpare till E6.
9
00:02:45,127 --> 00:02:51,123
Lonja, ti