Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Devils Brigade is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Devils Brigade على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,798 --> 00:03:53,925
Teniente Coronel Frederick, buen dÃa, señor.
2
00:03:54,033 --> 00:03:57,230
Estamos un poco atrasados, señor.
¿Se podrÃa dar prisa, por favor, señor?
3
00:03:59,272 --> 00:04:01,206
Los Aliados estaban en el problema...
4
00:04:01,307 --> 00:04:05,175
... y para que me querÃan a mÃ, ese verano de 1942,
cuando yo llegué a Inglaterra...
5
00:04:05,278 --> 00:04:08,076
... en lo que yo estaba seguro que el alto mando
estaba en manos de un necio.
6
00:04:08,248 --> 00:04:11,843
Yo venia de Washington para explicar
la oposición fuerte del Ejército america
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: the, devils, brigade, 1968, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Devils Brigade - 1968 - 1CD - Greek - gr - c0d36726914ffa48a885a730f1a30989.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,039 --> 00:03:06,124
?????????? ????? ??????
??? ?' ??????? ????????
2
00:03:06,251 --> 00:03:08,707
??????? ??
? ???????? ??Y ???????Y
3
00:03:51,594 --> 00:03:57,799
????????????? ?????????, ????????.
???????? ????. ???????, ????????.
4
00:03:59,060 --> 00:04:03,557
?? ???????? ?? ??? ?????? ????????
?? ????????? ??? 1942....
5
00:04:03,691 --> 00:04:08,234
???? ?????? ???? ?????? ??'????
??? ???????? ?????? ??????????.
6
00:04:08,363 --> 00:04:15,031
???? ?? ??????? ??? ???????? ??? ???
??? ?????? ??? ?????? ????????????.
7
00:04:15,162 --> 00:04:19,706
???? ?????? ???????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,160 --> 00:02:54,118
?????????? ????? ??????
??? ?" ??????? ????????
2
00:02:54,240 --> 00:02:56,595
??????? ??
? ??????? ??Y??????Y
3
00:03:37,720 --> 00:03:43,670
????????????? ?????????, ????????.
???????? ????. ???????, ????????.
4
00:03:44,880 --> 00:03:49,192
?? ???????? ?? ??? ?????? ????????
?? ????????? ??? 1942,
5
00:03:49,320 --> 00:03:53,677
???? ?????? ???? ?????? ??" ????
??? ???????? ?????? ??????????.
6
00:03:53,800 --> 00:04:00,194
`???? ?? ??????? ??? ???????? ??? ???
??? ?????? ??? ?????? ????????????.
7
00:04:00,320 --> 00:04:04,677
???? ?????? ???????????
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: labrigadedudiable, 2, cd, devils, brigade, 1969, mp, 3, 1,
original filename: labrigadedudiable-2cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:44,200
LA BRIGADE DU DIABLE
2
00:03:02,500 --> 00:03:04,900
Ce film est dédié aux hommes,
vivants et morts,
3
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
de la Première force spéciale,
4
00:03:06,900 --> 00:03:09,900
mieux connue de ses ennemis
comme La Brigade du Diable.
5
00:03:51,700 --> 00:03:53,900
Lieutenant-colonel Frederick, bonjour.
6
00:03:54,000 --> 00:03:57,200
Nous sommes en retard.
Veuillez presser le pas.
7
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
<i>Les Alliés étaient en difficulté,</i>
8
00:04:01,300 --> 00:04:05,100
<i>et moi aussi, cet été 1942,</i>
<i>qua
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: misfit, brigade, the, 1987, 2, 3, 9, fps,
original filename: 43182-Misfit_Brigade,_The_(1987)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,579
Catre sfarsitul celui de-al
doilea razboi mondial...
2
00:00:15,879 --> 00:00:20,999
masina de razboi germana a inceput sa foloseasca
prizonierii din lagarele de concentrare.
3
00:00:21,279 --> 00:00:26,989
Ei erau scutiti de pedeapsa numai pentru
a muri in regimentele disciplinare.
4
00:00:27,399 --> 00:00:32,989
Aceasta e povestea unor astfel de oameni
Plutonul 2 din Regimentul disciplinar 27 Panzer.
5
00:00:33,279 --> 00:00:35,989
Grabiti-va.
6
00:00:36,879 --> 00:00:42,189
Gasiti adapost acolo, la stanga grabiti-va!
Miscati-va!
7
00:00:54,439 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: misfit, brigade, the, 1987, 2, 5, fps, wheels, of, terror,
original filename: 22332-Misfit_Brigade,_The_(1987)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,348 --> 00:00:15,623
<i>Mot slutet av andra världskriget -</i>
2
00:00:15,988 --> 00:00:21,016
<i>- började tyskarna att använda
fångar från fängelser och fångläger.</i>
3
00:00:21,388 --> 00:00:27,099
<i>De fick uppskov med sina domar
bara för att dö i straffregementen.</i>
4
00:00:27,428 --> 00:00:33,025
<i>Detta är berättelsen om en sådan
pluton, 27:e Pansarregementet.</i>
5
00:00:33,308 --> 00:00:36,061
Skynda på!
6
00:00:36,988 --> 00:00:42,267
Skyddsrummen är där borta.
Skynda er! Till vänster.
7
00:00:54,508 --> 00:00:59,502
DÃDEN PÃ LARVFÃTTER
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}
{1228}{1340}EL ABOGADO DEL DIABLO
{1415}{1457}Continúa, Bárbara.
{1547}{1630}Volvemos a nuestro "salón base"|para acabar el dÃa...
{1640}{1725}...a menos de que tengas un pase|para deportes o algo asÃ.
{1814}{1890}¿Eso hiciste el dÃa del incidente?
{1897}{2003}No. El Sr. Gettys me pidió|que me quedara después de clase.
{2013}{2068}¿Y qué pasó después, Bárbara?
{2075}{2162}Me dijo que me sentara junto|a su escritorio.
{2192}{2300}Bárbara, por favor,|con tus propias palabras, dinos qué pasó...
{2302}{2357}...en los minutos siguientes.
{2375}{2453}Le dije que temÃa perder el autobús.
{2455}{2565}Prometió que lo alc
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: the, devils, 1971, cd, spanish, es, esp,
original filename: The Devils - 1971 - 1CD - Spanish - es - 16a5f245c9fa12b220e8b8901f558bd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,150 --> 00:00:09,650
Esta pel?cula est? basada en hechos hist?ricos.
2
00:00:10,701 --> 00:00:18,901
Sus principales protagonistas existieron
y los hechos narrados sucedieron realmente.
3
00:00:35,802 --> 00:00:40,702
?Oh! Su majestad ha vuelto a triunfar.
4
00:01:02,103 --> 00:01:05,303
?Una obra maestra, digna del talento
de su Majestad!
5
00:01:52,704 --> 00:01:55,604
- ?Qu? gran espect?culo!
- No sab?a que os interesase la religi?n.
6
00:01:57,405 --> 00:02:00,805
Quisiera saber qui?n ser? hoy
la favorita de su Majestad.
7
00:02:51,003 --> 00:02:53,403
?Hab?is visto, Eminen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,575 --> 00:00:42,169
DJ?VELENS ADVOKAT
2
00:00:45,575 --> 00:00:46,894
Forts?t, Barbara.
3
00:00:49,775 --> 00:00:52,448
Vi g?r tilbage til klassev?relset.
4
00:00:52,775 --> 00:00:55,494
Medmindre man skal til sport.
5
00:00:58,335 --> 00:01:00,769
Gjorde du det den p?g?ldende dag?
6
00:01:00,975 --> 00:01:04,172
Nej, hr. Gettys bad mig blive.
7
00:01:04,695 --> 00:01:06,447
Hvad skete der s??
8
00:01:06,695 --> 00:01:09,448
Jeg skulle sidde ved siden af ham.
9
00:01:10,415 --> 00:01:13,851
Fort?l med dine egne ord, hvad der skete...
10
00:01:13,935 --> 00:01:15,687
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1139}{1172}Go on, Barbara.
{1244}{1311}We go back to our homeroom for dismissal.
{1319}{1387}Unless you have a pass|for sports or something.
{1458}{1521}Is that what you did|on the day in question?
{1524}{1609}No. Mr. Gettys asked me|to stay after class.
{1617}{1663}What happened next, Barbara?
{1667}{1736}He told me to sit in the chair|beside his desk.
{1760}{1846}If you will, in your own words,|tell us exactly what happened...
{1848}{1892}...in the next few minutes.
{1907}{1969}I told him I was afraid I'd miss my bus.
{1971}{2063}He promised I'd get to the bus on time|if I'd help him do something.
{2084}{2187}Before I could say anything
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: devils, arithmetic, the, napisy, ns, 1999, eng,
original filename: Devils_Arithmetic_The_(NAPiSY-70545).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{491}{537}Looks better than it feels.
{677}{739}Are you ok?|Are you sure?
{743}{793}No pain, no gain.
{816}{880}So, what 's happening|Friday night?
{904}{942}Melissa is having a party.
{946}{1011}Forget it. Her parents'll have|the kitchen all night.
{1015}{1079}- Ani de Franco is at Beacon.|- We'll never get in.
{1083}{1116}What about Johnny Depp's|new movie?
{1162}{1195}I don't know.
{1224}{1275}Check out the guys|at the window.
{1309}{1337}They look like loosers to me.
{1389}{1445}- What are you getting?|- I can't decide.
{1452}{1501}- Does it hurt a lot?|- I've felt worse.
{1506}{1537}Decide already, Hannah.
{1541}{1607
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,078 --> 00:00:23,163
Diriamos un lobo
2
00:00:23,163 --> 00:00:25,249
Es un lobo
3
00:00:25,249 --> 00:00:28,377
Entonces fué expulsado
4
00:00:41,932 --> 00:00:45,060
Diez años después la gran derrota
5
00:00:46,103 --> 00:00:48,188
El paÃs emerge del caos creado por el invasor,
6
00:00:49,231 --> 00:00:51,316
La forzada reorganización,
conocida con el nombre de,
7
00:00:52,359 --> 00:00:53,402
La época del crecimiento,
8
00:00:53,402 --> 00:00:55,487
Terminó con el aislamiento del paÃs,
9
00:00:56,530 --> 00:00:59,658
Pero engendró problemas sociales,
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,800 --> 00:02:30,032
Najbolje je. - Hvala,
èovjeèe. - Što misliš, Steve?
2
00:02:35,920 --> 00:02:41,233
Dave, gdje je Susan?
- Smiri se. Odmah æe izaæi.
3
00:02:41,480 --> 00:02:46,235
Samo je trebala uzeti napojnice
i otiæi. - Zato sam ja sebi gazda.
4
00:02:46,520 --> 00:02:51,833
Nikome ne odgovaram. - Bože!
- Diler koji je sebi gazda.
5
00:02:52,320 --> 00:02:57,269
Daj još malo glasnije! - Hej, Eric
daj mi svoj porezni broj. - O.K.
6
00:03:01,200 --> 00:03:06,149
Hoæete iæi na tulum?
- Trebalo bi biti super. - Cool.
7
00:03:06,880 --> 00:03:12,034
Noæ živih
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: 7, 6, devils, 1, advocate, divx, internal, reebsaw, cd, 2,
original filename: 76Devils[1].Advocate.DVDRip.DivX.iNTERNAL-ReeBSaW.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{42},à îøúé ìê, áï æåðä
{44}{74}...öà îä÷øåï ùìé
{99}{158}.öà îôä ìôðé ùà çúåê ìê à ú äâøåï
{191}{235}.îøéñìä, à ùúê
{241}{293},à çøé ùéöà ú îäáéú
{295}{342}.òìúä ìîòìä òà ÷øìåñ
{349}{417}.áøâò æä äà îòùðéà ÷øà ÷
{419}{492}.äà îúçì÷éà áå áðéäÃ, áîèáç
{494}{550},åà çø ëê, áîéèä ùìê
{552}{620}.äåà éæééï à åúä áúçú
{647}{742}.åäéà úà äá à ú æä|.òì ëéñåé äîéèä äéøå÷ ùìê
{795}{824}?à éê à úä éåãò
{826}{919},òùä ìòöîê èåáä|.úú÷ò à ú äñëéÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{939}{1007}? ????????? ??? ????????
{1089}{1126}????????, ?????????.
{1194}{1261}???????????? ???? ???? ???|??? ?? ??????????...
{1269}{1337}????? ????? ????? ????? ??? ??????????.
{1408}{1471}???? ?????? ?????? ?? ????;
{1474}{1559}???. ? ?. ??????|??? ?????? ?? ????? ???? ?? ??????.
{1567}{1613}?? ????? ????;
{1617}{1693}??? ???? ?? ?????? ???? ???????,|????? ??? ??????? ???.
{1710}{1786}??? ??? ??????? ?? ?????...
{1798}{1842}?? ??????? ?????.
{1857}{1919}??? ???? ??? ????????|??? ?? ????? ?? ?????????.
{1921}{2013}?????????? ?? ?? ???????|?? ??? ???????? ?? ????.
{2034}{2137}???? ??????? ?? ??????,|????? ?? ???? ???? ??? ??????? ???.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,720
Ãîëê â îáëè÷üè ÷åëîâåêà ...
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,720
...âñå ðà âÃî îñòà åòñÿ âîëêîì.
3
00:00:03,830 --> 00:00:05,730
à ïîýòîìó îà èçãîé.
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,050
10 ëåò ñïóñòÿ ïîñëå âåëèêîãî ïîðà æåÃèÿ...
5
00:00:24,150 --> 00:00:27,600
...ñòðà Ãà îïðà âëÿåòñÿ îò õà îñà ,
ñîçäà ÃÃîãî îêêóïà öèåé.
6
00:00:27,700 --> 00:00:29,750
Ãåîáõîäèìà ÿ ïåðåñòðîéêà ...
7
00:00:30,480 --> 00:00:32,580
...èçâåñòÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{529}ÃîãëåäÃè.|Ãò òóê ÷îâåê âèæäà Ãà äà ëå÷, Ãà ëè?
{544}{559}ÃÃ .
{589}{680}Ãîãà òî ñòîÿ òóê|çà ïî÷âà ì äà ñè ìèñëÿ, ֌ Ãÿêîé äåÃ...
{687}{755}...ùå çà ìèÃà è Ãèêîãà Ãÿìà äà ñå âúðÃà .
{784}{863}ÃÃ¥ îòèäà Ãÿêúäå,|êúäåòî Ãèêîé ÃÃ¥ ìå ïîçÃà âà .
{864}{903}Ãîãà äà áúäà , êîãîòî ñè ïîèñêà ì.
{904}{951}Ãîãîòî ñè ïîèñêà ø?
{982}{1006}ÃÃ .
{1008}{1070}ÃÃ¥ çà áðà âÿ çà âñè÷êî,|êîåòî ñå ñëó÷è...
{1072}{1113}...è ùå ñòà Ãà äðóã ÷îâåê.
{1201}{
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: 1, 9, the, devils, rejects, dvdscr, hls,
original filename: 19_The.Devils.Rejects.DVDSCR.XViD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,750 --> 00:00:42,037
ENCONTRADO CORPO DE MULHER
2
00:00:43,500 --> 00:00:46,355
UM ESPINHO ARRANCADO DA ROSA
3
00:00:47,133 --> 00:00:51,889
<i>Em 18 de Maio de 1978, o xerife
John Quincey Wydell, juntamente com</i>
4
00:00:51,939 --> 00:00:53,985
<i>as autoridades locais do
Condado de Ruggsville,</i>
5
00:00:54,195 --> 00:00:58,317
<i>liderou uma missão de "busca e
destruição" numa quinta em falência.</i>
6
00:01:01,212 --> 00:01:05,549
<i>Dentro da casa, a polÃcia encontrou
vários diários e cadernos</i>
7
00:01:05,723 --> 00:01:10,030
<i>contendo detalhes de mais
de 7
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: the, devils, own, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Devils Own - 1997 - 1CD - Czech - cz - f338aba256946fba1dc8cea3a713ee0c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}??BL?V ADVOK?T|www.titulky.com
{55}{92}Pokra?ujte, Barbaro.
{160}{218}Po vyu?ov?n? jdeme do sv? t??dy,
{235}{300}pokud nejsme uvoln?ni t?eba na sport.
{374}{430}?la jste tam i v ten den?
{440}{521}Ne. Pan Gettys m? po??dal,|abych po hodin? z?stala.
{533}{573}Co se stalo pak?
{583}{637}?ekl, abych si k n?mu sedla.
{676}{726}M??ete n?m p?esn? popsat,
{764}{805}co se stalo potom?
{823}{883}B?la jsem se, ?e zme?k?m autobus.
{886}{955}Sl?bil mi, ?e ho stihnu, kdy? mu pom??u.
{1000}{1086}Ne? jsem se zmohla na slovo,|str?il mi ruku pod bl?zu.
{1127}{1209}Ani jsem se nepohnula.|Necht?la jsem ho provokovat.
{1228}{1291}Pak mi zajel druhou
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: the, devils, 1971, cd, spanish, es,
original filename: The Devils - 1971 - 1CD - Spanish - es - 7e88d9bbae5bf761de031924b9b115fc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,150 --> 00:00:09,650
Esta pel?cula est? basada
en hechos hist?ricos.
2
00:00:10,701 --> 00:00:18,901
Sus principales protagonistas existieron y
los hechos narrados sucedieron realmente.
3
00:00:35,802 --> 00:00:40,702
?Oh! Su majestad ha vuelto a triunfar.
4
00:01:02,103 --> 00:01:05,303
?Una obra maestra, digna del talento
de su Majestad!
5
00:01:52,704 --> 00:01:55,604
- ?Qu? gran espect?culo!
- No sab?a que os interesase la religi?n.
6
00:01:57,405 --> 00:02:00,805
Quisiera saber qui?n ser? hoy
la favorita de su Majestad.
7
00:02:51,003 --> 00:02:53,403
?Hab?is visto, Emine
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1160}{1260} VRAŽJI PLIJEN
{2896}{2981}Najbolje je. - Hvala, | èovjeèe. - Što misliš, Steve?
{3098}{3205}Dave, gdje je Susan? | - Smiri se. Odmah æe izaæi.
{3210}{3305}Samo je trebala uzeti napojnice | i otiæi. - Zato sam ja sebi gazda.
{3310}{3417}Nikome ne odgovaram. - Bože! | - Diler koji je sebi gazda.
{3426}{3526}Daj još malo glasnije! - Hej, Eric | daj mi svoj porezni broj. - O.K.
{3604}{3703}Hoæete iæi na tulum? | - Trebalo bi biti super. - Cool.
{3718}{3821}Noæ živih ravera. Posljednji | rave. Zvuèi dobro. -Circutmania.
{3842}{3927}Ja æu iæi. Puno æu | prodati robe. Što ti misliš?
{3960}{4045}Ne zna
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: devils, rejects, the, napisy, hls, tdr,
original filename: Devils_Rejects_The_(NAPiSY-71303).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 701.3 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{945}{1024}/Znaleziono cia?o kobiety
{1059}{1127}/Cierniste rany jak po r??ach
{1131}{1240}/18-tego maja 1978, szeryf John Quincey Wydell...
{1240}{1299}/wraz z rad? miejscow? ludno?ci? z Ruggsville...
{1300}{1398}/pokierowa? misj? "znajd? i zabij"|/na podejrzan? farm?.
{1468}{1572}/W domu, policja znalaz?a pami?tniki...
{1576}{1673}/i albumy dokumentuj?ce ponad 75 morderstw.
{1752}{1828}/Rodzina odpowiedzialna za te brutalne czyny...
{1833}{188
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{814}{954}Ett gäng fåglar på himmelen
{960}{1079}Och några hjortar kom just|springande förbi.
{1102}{1279}All snön är ren och vit|på vår jord så brun och fin
{1283}{1483}Bara en vanlig söndagsmorgon|i min stad uppe i bergen
{1562}{1667}Solen skiner och gräset är grönt|Jag menar förstås - under all snön
{1672}{1757}I dag är det svårt att va'|en surkärring
{1763}{1883}Alla glada mänskor stannar och säger hej,|fastän temperaturen är låg
{1888}{1988}Det är en finfin söndagsmorgon|i min stad uppe i bergen
{1990}{2093}- God morgon, Stan!|- Kan jag få 8 dollar till bio?
{2096}{2164}Det är en jättebra utländsk film|frÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,050 --> 00:00:42,337
"Encontrado corpo de mulher"
2
00:00:43,800 --> 00:00:46,655
"Um espinho arrancado da Rosa"
3
00:00:47,433 --> 00:00:52,188
Em 18 de maio de 1978, o xerife
John Quincey Wydell, juntamente com
4
00:00:52,238 --> 00:00:54,284
autoridades locais do
Condado de Ruggsville,
5
00:00:54,494 --> 00:00:58,616
liderou uma missão de "busca e
destruição" numa fazenda decadente.
6
00:01:01,511 --> 00:01:05,848
Dentro da casa, a polÃcia encontrou
vários diários e cadernos
7
00:01:06,022 --> 00:01:10,328
contendo detalhes de mais
de 75 assassinatos.
8
00:01:13,3
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: the, devils, parade, 1930, 1, cd, sl, devil, wears, prada,
original filename: The Devils Parade - 1930 - 1CD - - sl - f2d9121b36d88b55e5b6a1896abdc791.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:46,054
HUDI?EVKA V PRADI
2
00:01:56,617 --> 00:01:58,176
Sre?no!
3
00:03:37,593 --> 00:03:41,972
?ivjo, dogovorjena sem
z Emily Charlton.
4
00:03:42,723 --> 00:03:45,017
Andrea Sacks?
-Da.
5
00:03:45,267 --> 00:03:51,565
Odli?no, v kadrovski imajo o?itno
zelo ?uden smisel za humor. Za mano.
6
00:03:51,815 --> 00:03:54,443
Jaz sem bila Mirandina
druga asistentka,
7
00:03:54,693 --> 00:03:57,947
ker pa je druga napredovala,
sem sedaj jaz prva.
8
00:03:58,197 --> 00:03:59,782
Torej i??e? zamenjavo zase.
-Posku?am.
9
00:04:00,032 --> 00:04:02,826
Miranda j
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: devils, on, the, doorstep, 2000, cd, 2, dvdivx, pod,
original filename: devils.on.the.doorstep.2000.cd2.dvdivx-pod.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:The day of the beheadings,|a sea of people
00:00:08:surrounded North Gate. It was packed.
00:00:10:South Gate
00:00:12:Right,South Gate
00:00:13:Did they come to see the EIght Ministers?
00:00:16:No!
00:00:18:They cheered at every head Old Man Liu cut.
00:00:21:Watching him use his sword |was like tasting the finest wine.
00:00:23:They even celebrated it in poems.
00:00:27:Old Man Liu,
00:00:32:does he worry that |people will hate him?
00:00:33:NO! They never hate him,
00:00:35:they're grateful.
00:00:37:The descenconts of those |he's executed bring him gifts.
00:00:41:every day,every year,|every generation.
00:00:43:Old Man liu,which generation are we up to?
00:00:4
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: the, devils, backbone, 2001, ned, devil's, dvd,
original filename: The.Devils.Backbone.2001.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,120 --> 00:00:33,634
Wat is een geest?
2
00:00:33,800 --> 00:00:38,271
Een tragedie gedoemd
om zichzelf te herhalen.
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,112
Een moment van pijn, misschien.
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,556
Iets wat dood is,
maar toch lijkt te leven.
5
00:01:16,160 --> 00:01:19,869
Een emotie die voortduurt in de tijd.
6
00:01:23,560 --> 00:01:26,120
Als een onscherpe foto.
7
00:01:34,960 --> 00:01:38,430
Als een insect
gevangen in barnsteen.
8
00:03:37,360 --> 00:03:38,998
We zijn er zo.
9
00:04:38,000 --> 00:04:39,638
Wat is dit?
10
00:04:54,600 --> 00:04:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,600 --> 00:02:47,280
Het is goed spul. Wat vind je ervan ?
- Ik laat het je nog wel weten.
2
00:02:48,800 --> 00:02:52,120
Wil je naar een rave ?
- Ja hoor. Waar is het ?
3
00:02:52,280 --> 00:02:57,120
Waar blijft Susan nou ?
- Ze komt er zo aan.
4
00:02:57,280 --> 00:03:00,760
Ze hoefde alleen haar fooi te pakken.
5
00:03:00,920 --> 00:03:04,960
Daarom werk ik voor mezelf.
Ik hoef me niet te verantwoorden.
6
00:03:06,440 --> 00:03:10,440
Dealers werken nooit voor zichzelf.
- Nog harder.
7
00:03:10,600 --> 00:03:16,240
Wat is je sofi-nummer ?
- Hou je kop.
8
00:03:18,120
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,729 --> 00:00:31,368
NOORD-IERLAND 1972
2
00:01:43,089 --> 00:01:47,089
- Hoe ging 't vandaag ?
- Het was koud.
3
00:01:47,649 --> 00:01:52,649
- Hoe deed Frankie 't ?
- Frankie was geweldig.
4
00:01:53,209 --> 00:01:55,769
Heb je trek ?
5
00:01:57,009 --> 00:02:00,046
Je krijgt niet zo veel.
6
00:02:07,529 --> 00:02:12,529
Zegen ons, Heer, voor deze spijzen
die wij van U mogen ontvangen...
7
00:02:17,289 --> 00:02:20,645
Nee !
8
00:02:25,809 --> 00:02:29,722
Een gewapende man drong 'n huis
aan de kust binnen -
9
00:02:29,889 --> 00:02:34,804
- en schoot een van Repub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:07:The Devil's Hands Are ldle Playthings
00:00:35:|MUSlC PLAYS|
00:00:36:Huh?
00:00:40:l choose to not understand these signs.
00:00:45:Aha!
00:00:47:Bender! l was just|not playing the holophonor.
00:00:49:Yeah, well, you should try|not stinking at it.
00:00:52:Well, l am trying.|l've been taking lessons.
00:00:55:Lessons! Oh, that's rich!
00:00:56:lsn't it time you gave up all hope|of ever improving yourself in any way?
00:01:00:l know l should, but l just can't.
00:01:02:Remember those stomach worms|l had that made me smart?
00:01:05:l could play the holophonor.|And it made Leela like me.
00:01:10:Hey, Bender, as long as you know,|l have a holophonor recital Tuesday. . .
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: devils, pond, 2003, 1, cd, czech, cz, ostrov, smrti,
original filename: Devils Pond - 2003 - 1CD - Czech - cz - 26b0a200d936e674b94b59a8480fceb2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{558}{629}MAGIC BOX|uv?d?
{1698}{1805}Berete si, JuIianne, tohoto mu?e|za sv?ho pr?vopIatn?ho man?eIa?
{1808}{1913}Budete ho ct?t a miIovat,|v dobr?m i ve zI?m,
{1930}{2014}v bohatstv? i v chudob?,|v nemoci i ve zdrav?,
{2017}{2082}dokud v?s smrt nerozd?I??|Ano.
{2088}{2192}Mitchi, opakujte po mn?.|T?mto si t? beru za man?eIku.
{2200}{2299}T?mto si t? beru za man?eIku.|Vym?niIi jste si prsteny
{2302}{2379}a sIo?iIi jste z?konem|p?edepsan? man?eIsk? sIib.
{2382}{2449}A proto z moci mn? sv??en?
{2474}{2592}p?ed Bohem a p?ed sv?dky|prohIa?uji va?e man?eIstv? za uzav?en?.
{2740}{2784}KIid. D?kuji.
{2790}{2874}Chci pod?kovat JuIia
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: the, devils, own, 1997, 1, cd, czech, cz, devil's,
original filename: The Devils Own - 1997 - 1CD - Czech - cz - a7e6d9a8cbf4de3b188eafa9fa7598bf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{785}SEVERN? IRSKO 1972
{2578}{2687}- Jak jste se dnes m?li?|- Byla trochu zima.
{2692}{2826}- Jak to ?lo Frankiemu?|- Frankie byl ohromn?.
{2831}{2895}M?? hlad?
{2926}{3001}Ned?m ti hodn?.
{3189}{3332}Po?ehnej, Pane, tyto dary,|je? p?ij?mati budeme ...
{3433}{3516}Ne!
{3646}{3743}Do domku v odlehl? pob?e?n?|oblasti vtrhl ozbrojen? mu? -
{3748}{3870}- a zast?elil mu?e, kter? je|patrn? p??vr?encem republik?n?.
{3875}{4049}Je to nejnov?j?? ze s?rie vra?d od|chv?le, co selhaly m?rov? rozhovory.
{4087}{4163}TICH? NEP??TEL
{5708}{5792}Zde je v?? ter?. Frankie Maguire.
{5797}{5898}Je odpov?dn? za smrt|11 ?len? pravideln? arm?dy, -
{5903}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,426 --> 00:00:38,580
La guarida del diablo.
2
00:01:20,457 --> 00:01:21,601
¿Dónde rayos estamos?
3
00:01:24,699 --> 00:01:25,661
El este de algo.
4
00:01:26,335 --> 00:01:27,623
-¿Este?
-SÃ.
5
00:01:30,199 --> 00:01:33,238
No he visto nada en
5o millas, es extraño.
6
00:01:34,334 --> 00:01:36,591
Estamos perdidos, no tenemos tráfico.
7
00:01:38,294 --> 00:01:40,382
No hay tráfico a media noche.
8
00:01:41,778 --> 00:01:44,065
¿Cómo lo sabes? No sales de noche.
9
00:01:46,570 --> 00:01:48,930
No puedo creer que me hables asÃ.
10
00:01:51,443 --> 00:01:53,7
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: misfit, brigade, the, 1987, 2, 3, 9, fps,
original filename: 43182-Misfit_Brigade,_The_(1987)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,579
Catre sfarsitul celui de-al
doilea razboi mondial...
2
00:00:15,879 --> 00:00:20,999
masina de razboi germana a inceput sa foloseasca
prizonierii din lagarele de concentrare.
3
00:00:21,279 --> 00:00:26,989
Ei erau scutiti de pedeapsa numai pentru
a muri in regimentele disciplinare.
4
00:00:27,399 --> 00:00:32,989
Aceasta e povestea unor astfel de oameni
Plutonul 2 din Regimentul disciplinar 27 Panzer.
5
00:00:33,279 --> 00:00:35,989
Grabiti-va.
6
00:00:36,879 --> 00:00:42,189
Gasiti adapost acolo, la stanga grabiti-va!
Miscati-va!
7
00:00:54,439 --> 00:00:59,378
BLlNDATELE MORTll
8
00:02:05,520 --> 00:02:09,510
Traduc
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: the, devils, advocate, 1997, 1, cd, dutch, nl, devil's,
original filename: The Devils Advocate - 1997 - 1CD - Dutch - nl - 0ad576816dc3263e3b4b48e1f9d1a443.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,240 --> 00:00:46,639
Toe maar, Barbara.
2
00:00:49,440 --> 00:00:52,113
We gaan terug naar onze eigen klas.
3
00:00:52,440 --> 00:00:55,159
Tenzij je een pasje hebt om te sporten
of zo.
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,514
En deed je dat op die bewuste dag?
5
00:01:00,640 --> 00:01:04,030
Nee. Meneer Gettys vroeg me na te blijven.
6
00:01:04,360 --> 00:01:06,191
En wat gebeurde er toen?
7
00:01:06,360 --> 00:01:09,238
Ik moest in de stoel naast zijn bureau
gaan zitten.
8
00:01:10,080 --> 00:01:13,516
Wil je ons in je eigen woorden
precies vertellen wat er gebeurde...
9
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,577 --> 00:00:11,932
Daar spreekt u mee.
2
00:00:18,497 --> 00:00:20,453
Ik kom er aan.
3
00:00:59,377 --> 00:01:01,333
Ga alsjeblieft niet dood.
4
00:01:02,977 --> 00:01:05,411
Ga nu niet dood, mama.
5
00:01:42,937 --> 00:01:46,373
Wil je m'n vriendinnetje zijn ?
- Misschien.
6
00:01:53,697 --> 00:01:55,653
Is dat je moeder ?
7
00:01:57,177 --> 00:01:59,133
Nikki DeMarco.
8
00:02:02,937 --> 00:02:06,976
Als ik je met die jongen
van Reardon zie, zwaait er wat.
9
00:02:11,297 --> 00:02:13,253
Ren niet weg.
10
00:02:16,577 --> 00:02:18,727
Nikki, kom meteen terug.
ملف ترجمة ل Devils Brigade
keywords: devils, the, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, ken, russell,
original filename: 55011-Devils,_The_(1971)-23_97_FPS.zip